The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

119,537 views ・ 2019-04-11

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ilya Rozenberg Утверджено: Myroslava Krugliak
00:12
Now, people have a lot of misconceptions about science --
0
12626
2767
Наразі у людей багато неправильних уявлень про науку –
00:15
about how it works and what it is.
1
15417
2351
про те, як наука працює, і взагалі, що вонa таке.
00:17
A big one is that science is just a big old pile of facts.
2
17792
3434
Дуже часто вважають, що наука – це просто стара велика купа фактів.
00:21
But that's not true -- that's not even the goal of science.
3
21250
3000
Але це не так – головна мета науки не в цьому.
00:25
Science is a process.
4
25208
2185
Наука – це процес.
00:27
It's a way of thinking.
5
27417
2184
Це спосіб мислення.
00:29
Gathering facts is just a piece of it, but it's not the goal.
6
29625
2893
Збирання фактів є лише частиною процесу, але не метою.
00:32
The ultimate goal of science is to understand objective reality
7
32542
4767
Кінцева мета науки – це зрозуміти об'єктивну реальність за допомогою
00:37
the best way we know how,
8
37333
1435
якомога ліпшого методу,
00:38
and that's based on evidence.
9
38792
2517
який базується на наукових доказax.
00:41
The problem here is that people are flawed.
10
41333
2685
Проблема полягає в тому, що люди недосконалі.
00:44
We can be fooled --
11
44042
1309
Нас можна обдурити –
00:45
we're really good at fooling ourselves.
12
45375
2309
ми самі себе дуже добре дуримо.
00:47
And so baked into this process is a way of minimizing our own bias.
13
47708
4500
Нам слід збагнути, як це відбувається, щоб ослабити наші упередження.
00:52
So sort of boiled down more than is probably useful,
14
52833
3601
Отже, спрощене, можливо, надміру спрощене пояснення,
00:56
here's how this works.
15
56458
1292
виглядає так.
00:58
If you want to do some science,
16
58625
1643
Якщо ви хочете щось дослідити,
01:00
what you want to do is you want to observe something ...
17
60292
2642
то вам треба робити наукові спостереження ...
01:02
say, "The sky is blue. Hey, I wonder why?"
18
62958
3018
наприклад: "Небо синє. Цікаво, чому так?"
01:06
You question it.
19
66000
1393
У вас виникло питання.
01:07
The next thing you do is you come up with an idea that may explain it:
20
67417
3309
Потім у вас виникає ідея, як це пояснити:
01:10
a hypothesis.
21
70750
1268
гіпотеза.
01:12
Well, you know what? Oceans are blue.
22
72042
1892
Знаєте що? Океани сині.
01:13
Maybe the sky is reflecting the colors from the ocean.
23
73958
2959
Мабуть, небо відбиває колір океану.
01:17
Great, but now you have to test it
24
77917
2017
Дуже добре, тепер вам треба це перевірити,
01:19
so you predict what that might mean.
25
79958
2643
тому ви робите передбачення, що це може означати.
01:22
Your prediction would be,
26
82625
1268
Ваш прогноз може бути таким:
01:23
"Well, if the sky is reflecting the ocean color,
27
83917
2309
ну, якщо небо відбиває колір океану,
01:26
it will be bluer on the coasts
28
86250
2018
то, мабуть, на узбережжі США небо синіше,
01:28
than it will be in the middle of the country."
29
88292
2434
ніж у середині країни.
01:30
OK, that's fair enough,
30
90750
1559
Що ж, це доволі справедливо,
01:32
but you've got to test that prediction
31
92333
1851
але ви повинні перевірити цю гіпотезу,
01:34
so you get on a plane, you leave Denver on a nice gray day,
32
94208
3768
тож одного гарного похмурого дня ви сідаєте у літак і залишаєте Денвер,
01:38
you fly to LA, you look up and the sky is gloriously blue.
33
98000
3601
летите до Лос-Анджелесу, і бачите, що небо там яскраво-блакитне.
01:41
Hooray, your thesis is proven.
34
101625
2125
Ура, ваша теза доведена!
01:44
But is it really? No.
35
104542
1892
Та чи насправді так? Ні.
01:46
You've made one observation.
36
106458
1726
Ви зробили одне спостереження.
01:48
You need to think about your hypothesis, think about how to test it
37
108208
3185
Вам потрібно обдумати свою гіпотезу, подумати, як її перевірити,
01:51
and do more than just one.
38
111417
1642
і перевірити більш ніж один раз.
01:53
Maybe you could go to a different part of the country
39
113083
2560
Можливо, ви могли б поїхати в іншу частину країни,
01:55
or a different part of the year
40
115667
1517
або в іншу пору року,
01:57
and see what the weather's like then.
41
117208
2060
і подивитися, яка тоді погода.
01:59
Another good idea is to talk to other people.
42
119292
2684
Ще одна гарна ідея – це спитати інших людей.
02:02
They have different ideas, different perspectives,
43
122000
2601
Вони мають різні ідеї, різні точки зору,
02:04
and they can help you.
44
124625
1226
і можуть вам допомогти.
02:05
This is what we call peer review.
45
125875
2393
Це те, що ми називаємо експертною оцінкою.
02:08
And in fact that will probably also save you a lot of money and a lot of time,
46
128292
3684
І досить ймовірно, що ці люди збережуть вам багато грошей і часу,
02:12
flying coast-to-coast just to check the weather.
47
132000
2292
щоб не летіти на узбережжя для перевірки погоди.
02:15
Now, what happens if your hypothesis does a decent job but not a perfect job?
48
135542
6267
Далі, що станеться, якщо ваша гіпотеза ймовірна, але не ідеальна?
02:21
Well, that's OK,
49
141833
1268
Ну, це нормально,
02:23
because what you can do is you can modify it a little bit
50
143125
2809
тому що ви можете трохи її змінити,
02:25
and then go through this whole process again --
51
145958
2393
а потім пройти весь процес знову –
02:28
make predictions, test them --
52
148375
1893
робити прогнози, перевіряти їх –
02:30
and as you do that over and over again, you will hone this idea.
53
150292
3059
і роблячи це знову і знову, ви відточите свою ідею.
02:33
And if it gets good enough,
54
153375
1393
Як вона стане досить ймовірною,
02:34
it may be accepted by the scientific community,
55
154792
2351
вона може бути прийнята науковою спільнотою,
02:37
at least provisionally,
56
157167
1267
принаймні, тимчасово,
02:38
as a good explanation of what's going on,
57
158458
2935
як хороше пояснення того, що відбувається,
02:41
at least until a better idea
58
161417
2017
принаймні, до появи кращої ідеї,
02:43
or some contradictory evidence comes along.
59
163458
2167
або до появи певних доказів протилежного.
02:47
Now, part of this process is admitting when you're wrong.
60
167292
3750
Невід'ємною частиною науки є визнання своїх помилок.
02:51
And that can be really, really hard.
61
171792
2333
Що інколи дійсно дуже важко.
02:54
Science has its strengths and weaknesses
62
174708
2185
Наукова робота має свої сильні та слабкі сторони,
02:56
and they depend on this.
63
176917
2184
які залежать від здатностi визнати помилки.
02:59
One of the strengths of science is that it's done by people,
64
179125
3226
Одна з сильних сторін наукової роботи в тому, що її роблять люди,
03:02
and it's proven itself to do a really good job.
65
182375
2226
і наука дуже добре себе зарекомендувала.
03:04
We understand the universe pretty well because of science.
66
184625
2768
Завдяки науці ми змогли дуже добре збагнути світ.
03:07
One of science's weaknesses is that it's done by people,
67
187417
3517
Одна зі слабкостей наукової роботи в тому, що її роблять люди,
03:10
and we bring a lot of baggage along with us when we investigate things.
68
190958
4268
і ми приносимо наші проблеми в наші дослідження.
03:15
We are egotistical,
69
195250
2018
Ми егоїстичні,
03:17
we are stubborn, we're superstitious,
70
197292
2517
ми вперті, ми забобонні,
03:19
we're tribal, we're humans --
71
199833
2310
ми племінні, ми люди –
03:22
these are all human traits and scientists are humans.
72
202167
3434
всі ці ознаки людей виявляються не чужими і для вчених.
03:25
And so we have to be aware of that when we're studying science
73
205625
4476
Ми повинні це усвідомлювати і під час наукових досліджень,
03:30
and when we're trying to develop our theses.
74
210125
2458
а також у процесі розробки наших наукових висновків.
03:33
But part of this whole thing,
75
213333
2435
Але частиною всього цього,
03:35
part of this scientific process,
76
215792
1642
частиною цього наукового процесу,
03:37
part of the scientific method,
77
217458
2101
частиною наукового методу,
03:39
is admitting when you're wrong.
78
219583
1959
є визнання помилок.
03:42
I know, I've been there.
79
222458
2018
Знаєте, мені самому довелося це робити.
03:44
Many years ago I was working on Hubble Space Telescope,
80
224500
2643
Багато років тому я працював з космічним телескопом Хаббл,
03:47
and a scientist I worked with came to me with some data,
81
227167
3809
і один вчений, з яким я працював, приніс мені деякі дані
03:51
and he said, "I think there may be a picture
82
231000
3059
і сказав: "На мою думку, в цих даних може бути зображення
03:54
of a planet orbiting another star in this data."
83
234083
2875
планети, яка обертається навколо іншої зірки".
03:58
We had not had any pictures taken of planets orbiting other stars yet,
84
238417
4184
До того часу ми не мали знімків планет, що обертаються навколо інших зірок,
04:02
so if this were true,
85
242625
2184
так що, якби це підтвердилося,
04:04
then this would be the first one
86
244833
1643
то це був би перший випадок,
04:06
and we would be the ones who found it.
87
246500
2059
і саме ми б відкрили цю планету.
04:08
That's a big deal.
88
248583
1768
Це було б грандіозно.
04:10
I was very excited,
89
250375
1726
Я відчував великий ентузіазм,
04:12
so I just dug right into this data.
90
252125
2393
і з головою занурився в ці дані.
04:14
I spent a long time trying to figure out if this thing were a planet or not.
91
254542
3916
Я довго намагався з'ясувати, чи є там планета, чи ні.
04:19
The problem is planets are faint and stars are bright,
92
259125
3434
Проблема полягає в тому, що планети тьмянi, а зірки яскраві,
04:22
so trying to get the signal out of this data
93
262583
2101
так що знайти у цих даних слід планети –
04:24
was like trying to hear a whisper in a heavy metal concert --
94
264708
3601
це як почути шепіт на концерті з хеві-металу –
04:28
it was really hard.
95
268333
1434
дуже важко.
04:29
I tried everything I could,
96
269791
2310
Я спробував все, що зміг,
04:32
but after a month of working on this,
97
272125
2643
але після місяця роботи
04:34
I came to a realization ... couldn't do it.
98
274792
2934
я дійшов висновку ... що в мене нічого не вийшло.
04:37
I had to give up.
99
277750
1309
Я мусив здатися.
04:39
And I had to tell this other scientist,
100
279083
2060
Я мав сказати своєму колезі:
04:41
"The data's too messy.
101
281167
1267
"Ці дані занадто нечіткі.
04:42
We can't say whether this is a planet or not."
102
282458
2726
Ми не можемо з'ясувати, чи там є планета, чи немає".
04:45
And that was hard.
103
285208
1935
Це було прикро.
04:47
Then later on we got follow-up observations with Hubble,
104
287167
2809
Потім ми отримали дані наступних спостережень
04:50
and it showed that it wasn't a planet.
105
290000
2726
з телескопу Хаббла, які показали, що це була не планета.
04:52
It was a background star or galaxy, something like that.
106
292750
2708
Це була якась фонова зірка, або галактика, або щось подібне.
04:56
Well, not to get too technical, but that sucked.
107
296375
2726
Ну, не надто технічно кажучи, ми лажанулись.
04:59
(Laughter)
108
299125
1018
(Сміх)
05:00
I was really unhappy about this.
109
300167
2500
Я був дуже засмучений.
05:03
But that's part of it.
110
303917
1267
Але ж це частина процесу.
05:05
You have to say, "Look, you know, we can't do this with the data we have."
111
305208
3976
Треба сказати: "Знаєте, ми не можемо це ствердити на основі цих даних".
05:09
And then I had to face up to the fact
112
309208
1810
А потім я мусив зіткнутись із фактом,
05:11
that even the follow-up data showed we were wrong.
113
311042
2375
що дані подальших досліджень навіть показали, що ми помилялися.
05:15
Emotionally I was pretty unhappy.
114
315125
3083
На емоційному рівні я відчував глибоке розчарування.
05:18
But if a scientist is doing their job correctly,
115
318958
2601
Але якщо вчений правильно виконує свою роботу,
05:21
being wrong is not so bad
116
321583
2685
то не так вже й погано, що він помиляється,
05:24
because that means there's still more stuff out there --
117
324292
2642
бо це означає, що є ще багато чого –
05:26
more things to figure out.
118
326958
1518
багато чого, що треба з'ясувати.
05:28
Scientists don't love being wrong but we love puzzles,
119
328500
3851
Вчені не люблять помилятися, але ми любимо головоломки,
05:32
and the universe is the biggest puzzle of them all.
120
332375
2958
і Всесвіт – це найбільша головоломка з усіх.
05:36
Now having said that,
121
336042
1476
Проте, якщо якась деталь
05:37
if you have a piece and it doesn't fit no matter how you move it,
122
337542
3559
не підходить, яким би боком ви її не втулювали,
05:41
jamming it in harder isn't going to help.
123
341125
3101
то намагання сильніше її втулювати не допоможе.
05:44
There's going to be a time when you have to let go of your idea
124
344250
3226
Часом потрібно відмовитися від своєї ідеї,
05:47
if you want to understand the bigger picture.
125
347500
2726
щоб зрозуміти ситуацію в цілому.
05:50
The price of doing science is admitting when you're wrong,
126
350250
3434
Визнання своєї неправоти – це ціна, яку ми сплачуємо за наукову роботу,
05:53
but the payoff is the best there is:
127
353708
2935
але за це нас чекає і найкраща винагорода:
05:56
knowledge and understanding.
128
356667
2309
знання і розуміння.
05:59
And I can give you a thousand examples of this in science,
129
359000
2809
Я можу вам навести тисячу прикладів цього, але один із них
06:01
but there's one I really like.
130
361833
1476
мені особливо подобається.
06:03
It has to do with astronomy,
131
363333
1393
Він стосується астрономії –
06:04
and it was a question that had been plaguing astronomers
132
364750
2643
це питання, що переслідувало астрономів
06:07
literally for centuries.
133
367417
1517
буквально протягом століть.
06:08
When you look at the Sun, it seems special.
134
368958
2060
Коли дивишся на Сонце, воно здається чимось особливим.
06:11
It is the brightest object in the sky,
135
371042
2851
Це найяскравіший об'єкт у небі,
06:13
but having studied astronomy, physics, chemistry, thermodynamics for centuries,
136
373917
5059
але століттями вивчаючи астрономію, фізику, хімію, термодинаміку,
06:19
we learned something very important about it.
137
379000
2143
ми дізналися про нього щось дуже важливе.
06:21
It's not that special.
138
381167
1267
Воно не таке вже особливе.
06:22
It's a star just like millions of other stars.
139
382458
2935
Це зірка, така сама, як мільйони інших зірок.
06:25
But that raises an interesting question.
140
385417
2434
Але це викликає цікаве питання.
06:27
If the Sun is a star
141
387875
1893
Якщо Сонце є зіркою,
06:29
and the Sun has planets,
142
389792
2226
і Сонце має планети,
06:32
do these other stars have planets?
143
392042
2208
то чи інші зірки теж мають планети?
06:34
Well, like I said with my own failure in the "planet" I was looking for,
144
394917
3476
Ну, як показала моя власна невдача з планетою, що я шукав,
06:38
finding them is super hard,
145
398417
1767
знайти їх дуже складно,
06:40
but scientists tend to be pretty clever people
146
400208
2893
але вчені, як правило, досить розумні люди,
вони використовували багато різних прийомів,
06:43
and they used a lot of different techniques
147
403125
2101
06:45
and started observing stars.
148
405250
1393
і почали спостерігати зірки.
06:46
And over the decades
149
406667
1267
І протягом десятиліть
06:47
they started finding some things that were pretty interesting,
150
407958
2935
вони почали знаходити деякі досить цікаві речі,
06:50
right on the thin, hairy edge of what they were able to detect.
151
410917
2994
прямо на тонкій, як волосинка, межі того, що вони могли виявити.
06:53
But time and again, it was shown to be wrong.
152
413935
2095
Проте, щоразу це виявлялося не тим.
06:56
That all changed in 1991.
153
416875
2268
Все змінилося в 1991 році.
06:59
A couple of astronomers --
154
419167
1976
Пара астрономів –
07:01
Alexander Lyne -- Andrew Lyne, pardon me --
155
421167
2142
Александр Лайн – Ендрю Лайн, вибачте мене –
07:03
and Matthew Bailes,
156
423333
1268
і Метью Бейлс,
07:04
had a huge announcement.
157
424625
1476
зробили грандіозну заяву.
07:06
They had found a planet orbiting another star.
158
426125
3184
Вони знайшли планету, що обертається навколо іншої зірки.
07:09
And not just any star, but a pulsar,
159
429333
2810
І не будь-якої зірки, а пульсару,
07:12
and this is the remnant of a star that has previously exploded.
160
432167
4184
пульсар – це залишок зірки, яка раніше вибухнула.
07:16
It's blasting out radiation.
161
436375
2101
У нього вибухове випромінювання.
07:18
This is the last place in the universe you would expect to find a planet,
162
438500
4559
Це останнє місце у Всесвіті, де ви очікували б знайти планету,
07:23
but they had very methodically looked at this pulsar,
163
443083
2476
але вони дуже методично досліджували цей пульсар,
07:25
and they detected the gravitational tug of this planet as it orbited the pulsar.
164
445583
4851
і вони виявили вплив гравітації планети, що оберталася навколо пульсара.
07:30
It looked really good.
165
450458
1560
Це виглядало багатообіцяючe.
07:32
The first planet orbiting another star had been found ...
166
452042
3601
Перша планета, що обертається навколо іншої зірки, знайдена ...
07:35
except not so much.
167
455667
2434
... не знайдена.
07:38
(Laughter)
168
458125
1018
(Сміх)
07:39
After they made the announcement,
169
459167
1601
Їхня заява викликала
07:40
a bunch of other astronomers commented on it,
170
460792
2101
чимало коментарів інших астрономів,
07:42
and so they went back and looked at their data
171
462917
2226
і тому дослідники знову передивилися свої дані,
07:45
and realized they had made a very embarrassing mistake.
172
465167
2767
і зрозуміли, що вони зробили дуже безглузду помилку.
07:47
They had not accounted for some very subtle characteristics
173
467958
3060
Вони не врахували деяких дуже тонких характеристик
07:51
of the Earth's motion around the Sun,
174
471042
2184
руху Землі навколо Сонця,
07:53
which affected how they measured this planet going around the pulsar.
175
473250
3851
які вплинули на те, як вони вимірювали рух тієї планети навколо пульсару.
07:57
And it turns out that when they did account for it correctly,
176
477125
3226
І вийшло, що коли вони це врахували,
08:00
poof -- their planet disappeared.
177
480375
1976
пуф – їх планета зникла.
08:02
It wasn't real.
178
482375
1250
Її не існувало.
08:04
So Andrew Lyne had a very formidable task.
179
484458
2851
Таким чином, Ендрю Лайн постав перед дуже важким завданням.
08:07
He had to admit this.
180
487333
2185
Він повинен був це визнати.
Тож у 1992 році на зборах Американського астрономічного товариства,
08:09
So in 1992 at the American Astronomical Society meeting,
181
489542
4059
08:13
which is one of the largest gatherings of astronomers on the planet,
182
493625
3226
що є одними з найбільших зборів астрономів на планеті,
08:16
he stood up and announced that he had made a mistake
183
496875
4018
він піднявся і оголосив, що зробив помилку,
08:20
and that the planet did not exist.
184
500917
2267
і що планети не існує.
08:23
And what happened next --
185
503208
2435
І те, що сталося далі –
08:25
oh, I love this --
186
505667
1309
о, я просто в захваті –
08:27
what happened next was wonderful.
187
507000
1583
те, що сталося далі, було чудовим.
08:29
He got an ovation.
188
509500
1934
Він отримав овації.
08:31
The astronomers weren't angry at him;
189
511458
2643
Астрономи не розізлилися на нього;
08:34
they didn't want to chastise him.
190
514125
1601
вони не захотіли його покарати.
08:35
They praised him for his honesty and his integrity.
191
515750
3101
Вони хвалили його за його чесність.
08:38
I love that!
192
518875
1268
Це чудовo!
08:40
Scientists are people.
193
520167
1267
Вчені – це люди.
08:41
(Laughter)
194
521458
1018
(Сміх)
08:42
And it gets better!
195
522500
1309
Далі було ще краще!
08:43
(Laughter)
196
523833
1143
(Сміх)
08:45
Lyne steps off the podium.
197
525000
1476
Лайн зійшов з трибуни.
08:46
The next guy to come up is a man named Aleksander Wolszczan
198
526500
3143
Наступним виступав чоловік на ім'я Александр Волщан
08:49
He takes the microphone and says,
199
529667
1976
Він бере мікрофон і каже:
08:51
"Yeah, so Lyne's team didn't find a pulsar planet,
200
531667
3476
"Так, наукова група Лайна не знайшла планети у пульсара,
08:55
but my team found not just one
201
535167
2684
але моя група знайшла, і не одну,
08:57
but two planets orbiting a different pulsar.
202
537875
2768
а дві планети, що обертаються навколо іншого пульсара.
09:00
We knew about the problem that Lyne had,
203
540667
2059
Ми знали про проблему, що мав Лайн,
09:02
we checked for it, and yeah, ours are real."
204
542750
3434
ми на неї зробили поправку, і наші планети реальні."
09:06
And it turns out he was right.
205
546208
2101
І виявляється, він мав рацію.
09:08
And in fact, a few months later,
206
548333
1643
І до речі, через кілька місяців вони
09:10
they found a third planet orbiting this pulsar
207
550000
2434
знайшли третю планету, що обертається навколо того пульсара,
09:12
and it was the first exoplanet system ever found --
208
552458
4393
і це було перше відкриття системи екзопланет, тобто,
09:16
what we call alien worlds -- exoplanets.
209
556875
2667
планет поза межами Сонячної системи.
09:20
That to me is just wonderful.
210
560375
2976
На мою думку, це просто чудово.
09:23
At that point the floodgates were opened.
211
563375
2601
У цей момент шлюзи відкрились.
09:26
In 1995 a planet was found around a star more like the Sun,
212
566000
5434
У 1995 році була знайдена планета навколо зірки, схожої на Сонце,
09:31
and then we found another and another.
213
571458
2685
а потім ми знайшли ще й ще.
09:34
This is an image of an actual planet orbiting an actual star.
214
574167
3916
Це зображення реальної планети що обертається навколо реальної зірки.
Нам у пошуках ставало все легше.
09:39
We kept getting better at it.
215
579042
1434
09:40
We started finding them by the bucketload.
216
580500
2226
Ми почали знаходити планети одну за одною.
09:42
We started finding thousands of them.
217
582750
2101
Ми їх почали знаходити тисячами.
09:44
We built observatories specifically designed to look for them.
218
584875
3476
Ми побудували обсерваторії, спеціально розроблені для їх пошуку.
09:48
And now we know of thousands of them.
219
588375
1809
І тепер ми знаємо тисячі планет.
09:50
We even know of planetary systems.
220
590208
2685
Ми навіть знаємо про планетарні системи.
09:52
That is actual data, animated, showing four planets orbiting another star.
221
592917
4750
Це анімація реальних даних – чотири планети обертаються навколо іншої зірки.
09:58
This is incredible. Think about that.
222
598375
2226
Це неймовірно. Вдумайтесь.
10:00
For all of human history,
223
600625
1851
За всю людську історію,
10:02
you could count all the known planets in the universe on two hands --
224
602500
4518
можна було перерахувати всі відомі у Всесвіті планети на пальцях рук –
10:07
nine -- eight?
225
607042
1517
дев'ять – вісім?
10:08
Nine? Eight -- eight.
226
608583
1310
Дев'ять? Вісім – вісім.
10:09
(Laughter)
227
609917
3226
(Сміх)
10:13
Eh.
228
613167
1267
Он як!
10:14
(Laughter)
229
614458
1060
(Сміх)
10:15
But now we know they're everywhere.
230
615542
2351
Але тепер ми знаємо, що вони скрізь.
10:17
Every star --
231
617917
1267
Кожна зірка –
10:19
for every star you see in the sky there could be three, five, ten planets.
232
619208
3560
у кожної зірки, яку ви бачите на небі може бути три, п'ять, десять планет.
10:22
The sky is filled with them.
233
622792
1666
Небо переповнене ними.
Ми вважаємо що кількість планет може перевищувати кількість зірок у галактиці.
10:26
We think that planets may outnumber stars in the galaxy.
234
626375
2976
10:29
This is a profound statement,
235
629375
2476
Це глибоке твердження
10:31
and it was made because of science.
236
631875
1934
було зроблено завдяки науці.
10:33
And it wasn't made just because of science and the observatories and the data;
237
633833
3685
І було зроблено не тільки завдяки науці, обсерваторіям та даним;
10:37
it was made because of the scientists who built the observatories,
238
637542
3142
воно було зроблено завдяки тим вченим що побудували обсерваторії,
10:40
who took the data,
239
640708
1268
що зібрали дані,
10:42
who made the mistakes and admitted them
240
642000
1858
що зробили, а потім визнали помилки,
10:43
and then let other scientists build on their mistakes
241
643882
3219
і цим дали іншим вченим можливість навчитись на їх помилках,
10:47
so that they could do what they do
242
647125
1976
щоб вони мали можливість робити те, що вони роблять,
10:49
and figure out where our place is in the universe.
243
649125
2958
щоб з'ясувати наше місце у Всесвіті.
10:53
That is how you find the truth.
244
653542
3017
Саме так треба знаходити істину.
10:56
Science is at its best when it dares to be human.
245
656583
3792
Наука найкраща, коли вона не боїться бути людяною.
11:01
Thank you.
246
661250
1268
Дякую.
11:02
(Applause and cheers)
247
662542
3208
(Гучні оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7