The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

119,537 views ・ 2019-04-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mansoureh Hadavand Reviewer: mohammad ali masoum
00:12
Now, people have a lot of misconceptions about science --
0
12626
2767
امروزه مردم سوء برداشت‌های زیادی درباره‌ی علم دارند --
00:15
about how it works and what it is.
1
15417
2351
درباره اینکه چطور کار می‌کند و چیست.
00:17
A big one is that science is just a big old pile of facts.
2
17792
3434
یکی از بزرگترین سوء برداشت‌ها این است که علم فقط انبوهی از حقایق است.
00:21
But that's not true -- that's not even the goal of science.
3
21250
3000
اما این درست نیست -- حتی هدف علم هم این نیست.
00:25
Science is a process.
4
25208
2185
علم پیشرفت است.
00:27
It's a way of thinking.
5
27417
2184
علم روش اندیشیدن است.
00:29
Gathering facts is just a piece of it, but it's not the goal.
6
29625
2893
جمع‌آوری اطلاعات فقط بخشی از آن است اما هدف آن نیست.
00:32
The ultimate goal of science is to understand objective reality
7
32542
4767
هدف نهایی علم، درک واقعیت عینی
00:37
the best way we know how,
8
37333
1435
به بهترین روشی که می‌دانیم
00:38
and that's based on evidence.
9
38792
2517
و بر پایه‌ی شواهد است.
00:41
The problem here is that people are flawed.
10
41333
2685
مشکل اینجاست که انسان‌ها کامل نیستند.
00:44
We can be fooled --
11
44042
1309
ما فریب می‌خوریم --
00:45
we're really good at fooling ourselves.
12
45375
2309
ما واقعا درفریب دادن خودمان استاد هستیم.
00:47
And so baked into this process is a way of minimizing our own bias.
13
47708
4500
به همین خاطر در این روند باید تعصبات خود را به حداقل برسانیم.
00:52
So sort of boiled down more than is probably useful,
14
52833
3601
اگر بخواهم آن را ساده‌تر بیان کنم، توضیح شایدم زیادی ساده شده‌ی آن
00:56
here's how this works.
15
56458
1292
می‌شود این:
00:58
If you want to do some science,
16
58625
1643
اگر می‌خواهید کارعلمی انجام دهید.
01:00
what you want to do is you want to observe something ...
17
60292
2642
پس نیاز به مشاهده چیزی دارید ...
01:02
say, "The sky is blue. Hey, I wonder why?"
18
62958
3018
مثلا می‌گویید، «آسمان آبی است. خوب چرا؟»
01:06
You question it.
19
66000
1393
شما سوال را مطرح می‌کنید.
01:07
The next thing you do is you come up with an idea that may explain it:
20
67417
3309
در مرحله بعد، ایده‌ای که ممکن است آن را توجیه کند را مطرح می‌کنید:
01:10
a hypothesis.
21
70750
1268
یک فرضیه.
01:12
Well, you know what? Oceans are blue.
22
72042
1892
خب، می‌دانید چیست؟ اقیانوس‌ها آبی هستند.
01:13
Maybe the sky is reflecting the colors from the ocean.
23
73958
2959
شاید آسمان انعکاسی از رنگ اقیانوس است.
01:17
Great, but now you have to test it
24
77917
2017
عالی است، اما حالا باید آن را امتحان کنید
01:19
so you predict what that might mean.
25
79958
2643
پس حدس می‌زنید که این چه معنایی می‌تواند داشته باشد.
01:22
Your prediction would be,
26
82625
1268
شاید پیش‌بینی شما این خواهد بود،
01:23
"Well, if the sky is reflecting the ocean color,
27
83917
2309
«خب، اگر آسمان انعکاس رنگ اقیانوس است.
01:26
it will be bluer on the coasts
28
86250
2018
پس در سواحل باید آبی‌تر باشد
01:28
than it will be in the middle of the country."
29
88292
2434
تا وسط دشت و صحرا.»
01:30
OK, that's fair enough,
30
90750
1559
بله، به اندازه کافی منطقی است،
01:32
but you've got to test that prediction
31
92333
1851
اما شما باید آن پیش‌بینی را امتحان کنید
01:34
so you get on a plane, you leave Denver on a nice gray day,
32
94208
3768
پس سوار هواپیما می‌شوید، و در یک روز خوب دلگیر دنور را به مقصد
01:38
you fly to LA, you look up and the sky is gloriously blue.
33
98000
3601
لس‌آنجلس ترک می‌کنید و می‌بینید که آسمان آبی‌تر است.
01:41
Hooray, your thesis is proven.
34
101625
2125
هورا، فرضیه‌تان اثبات شد.
01:44
But is it really? No.
35
104542
1892
اما واقعا همین طور است؟ خیر.
01:46
You've made one observation.
36
106458
1726
فقط یک مشاهده انجام دادید.
01:48
You need to think about your hypothesis, think about how to test it
37
108208
3185
باید درباره‌ی فرضیه‌تان، و نحوه‌ی آزمایش آن فکر کنید.
01:51
and do more than just one.
38
111417
1642
و بیش از یک بار آن را امتحان کنید.
01:53
Maybe you could go to a different part of the country
39
113083
2560
شاید می‌توانید به نقاط مختلف کشور بروید
01:55
or a different part of the year
40
115667
1517
یا در فصل‌های مختلف سال
01:57
and see what the weather's like then.
41
117208
2060
و ببینید که آن موقع هوا چگونه است.
01:59
Another good idea is to talk to other people.
42
119292
2684
فکر خوب دیگر این است که با دیگران صحبت کنیم.
02:02
They have different ideas, different perspectives,
43
122000
2601
آنها عقاید، و دیدگاه‌های متفاوتی دارند،
02:04
and they can help you.
44
124625
1226
و می‌توانند به شما کمک کنند.
02:05
This is what we call peer review.
45
125875
2393
ما این کار را بازبینی دقیق می‌نامیم.
02:08
And in fact that will probably also save you a lot of money and a lot of time,
46
128292
3684
در حقیقت این کار باعث صرفه‌جویی در هزینه و زمانی می‌شود که باید صرف کنید،
02:12
flying coast-to-coast just to check the weather.
47
132000
2292
تا با پرواز ازجایی‌ به‌ جای دیگر هوا را بررسی کنید.
02:15
Now, what happens if your hypothesis does a decent job but not a perfect job?
48
135542
6267
حالا، اگر فرضیه شما مناسب اما کافی نباشد، تکلیف چیست؟
02:21
Well, that's OK,
49
141833
1268
خب، مشکلی نیست،
02:23
because what you can do is you can modify it a little bit
50
143125
2809
چون شما می‌توانید کمی آن را تغییر دهید
02:25
and then go through this whole process again --
51
145958
2393
و سپس دوباره وارد جریان شوید --
02:28
make predictions, test them --
52
148375
1893
یعنی دوباره حدس بزنید، آن‌ها را تست کنید --
02:30
and as you do that over and over again, you will hone this idea.
53
150292
3059
و با تکرار دوباره و دوباره آن، در آن آزموده می‌شوید.
02:33
And if it gets good enough,
54
153375
1393
و اگربه اندازه کافی خوب باشد.
02:34
it may be accepted by the scientific community,
55
154792
2351
ممکن است مورد قبول سایر دانشمندان قرار گیرد،
02:37
at least provisionally,
56
157167
1267
حداقل به طور موقتی،
02:38
as a good explanation of what's going on,
57
158458
2935
به عنوان توضیح آنچه که اتفاق می‌افتد،
02:41
at least until a better idea
58
161417
2017
حداقل تا زمانیکه ایده‌ی بهتر
02:43
or some contradictory evidence comes along.
59
163458
2167
یا شواهدی بر ضد آن ارائه شود.
02:47
Now, part of this process is admitting when you're wrong.
60
167292
3750
بخشی از روند آن، این است که بپذیریم گاهی اشتباه می‌کنید.
02:51
And that can be really, really hard.
61
171792
2333
که می‌تواند خیلی خیلی، سخت باشد.
02:54
Science has its strengths and weaknesses
62
174708
2185
علم هم محاسن و معایب خود را دارد
02:56
and they depend on this.
63
176917
2184
که به آن وابسته است.
02:59
One of the strengths of science is that it's done by people,
64
179125
3226
یکی از محسنات علم این است که توسط افراد انجام می‌شود،
03:02
and it's proven itself to do a really good job.
65
182375
2226
و ثابت شده کار خود را به خوبی انجام می‌دهد.
03:04
We understand the universe pretty well because of science.
66
184625
2768
ما به واسطه علم درک خوبی از هستی داریم.
03:07
One of science's weaknesses is that it's done by people,
67
187417
3517
یکی از معایب علم این است که توسط انسان انجام می‌شود،
03:10
and we bring a lot of baggage along with us when we investigate things.
68
190958
4268
وقتی مشغول بررسی پدیده‌ای هستیم کوله بار سنگینی را با خود حمل می‌کنیم
03:15
We are egotistical,
69
195250
2018
ما خودخواه هستیم،
03:17
we are stubborn, we're superstitious,
70
197292
2517
لجباز و خرافاتی هستیم،
03:19
we're tribal, we're humans --
71
199833
2310
ما قبیله‌ای هستیم، انسان هستیم --
03:22
these are all human traits and scientists are humans.
72
202167
3434
که همه اینها از ویژگی‌های انسانی است و دانشمندان هم انسان هستند.
03:25
And so we have to be aware of that when we're studying science
73
205625
4476
پس ما باید هنگام مطالعه علم و
03:30
and when we're trying to develop our theses.
74
210125
2458
هنگامی‌ که سعی در بسط فرضیاتمان داریم به آن آگاه باشیم.
03:33
But part of this whole thing,
75
213333
2435
اما بخشی از همه این چیزها،
03:35
part of this scientific process,
76
215792
1642
بخشی از این فرآیند علمی،
03:37
part of the scientific method,
77
217458
2101
بخشی از روش علمی این است که
03:39
is admitting when you're wrong.
78
219583
1959
وقتی اشتباهی کردیم، آن را بپذیریم.
03:42
I know, I've been there.
79
222458
2018
من چنین تجربه‌ای دارم.
03:44
Many years ago I was working on Hubble Space Telescope,
80
224500
2643
چندین سال پیش که درتلسکوپ فضایی هابل کار می‌کردم،
03:47
and a scientist I worked with came to me with some data,
81
227167
3809
دانشمندی که با من کار می‌کرد با اطلاعاتی پیش من آمد،
03:51
and he said, "I think there may be a picture
82
231000
3059
و گفت، «فکر می‌کنم که ممکن است
03:54
of a planet orbiting another star in this data."
83
234083
2875
تصویر سیاره‌ای باشد که به دور ستاره‌ی دیگری در حال گردش است.»
03:58
We had not had any pictures taken of planets orbiting other stars yet,
84
238417
4184
ما هیچ تصویری از سیاره‌ای که به دور ستاره‌ای درحال گردش باشد نداشتیم،
04:02
so if this were true,
85
242625
2184
و اگر این درست می‌بود،
04:04
then this would be the first one
86
244833
1643
پس این برای اولین‌ بار بود و
04:06
and we would be the ones who found it.
87
246500
2059
ما هم اولین افرادی می‌بودیم که آن را یافتند.
04:08
That's a big deal.
88
248583
1768
اتفاق مهمی بود.
04:10
I was very excited,
89
250375
1726
خیلی هیجان‌ زده شده بودم،
04:12
so I just dug right into this data.
90
252125
2393
پس شروع کردم به بررسی این داده‌ها.
04:14
I spent a long time trying to figure out if this thing were a planet or not.
91
254542
3916
زمان زیادی صرف کردم تا بفهمم که آن یک سیاره است یا نه؟
04:19
The problem is planets are faint and stars are bright,
92
259125
3434
مشکل اینجاست که سیاره‌ها مات هستند و ستاره‌ها روشن هستند،
04:22
so trying to get the signal out of this data
93
262583
2101
پس تلاش برای یافتن نشانه‌ای در آن داده‌ها
04:24
was like trying to hear a whisper in a heavy metal concert --
94
264708
3601
مانند تلاش برای شنیدن زمزمه‌ای در کنسرت هوی متال بود --
04:28
it was really hard.
95
268333
1434
واقعا سخت بود.
04:29
I tried everything I could,
96
269791
2310
تمام تلاشم را بکار بردم،
04:32
but after a month of working on this,
97
272125
2643
اما بعد از ماه‌ها کار روی آن،
04:34
I came to a realization ... couldn't do it.
98
274792
2934
فهمیدم که .... توان انجام آن را ندارم.
04:37
I had to give up.
99
277750
1309
باید دست از کار می‌کشیدم.
04:39
And I had to tell this other scientist,
100
279083
2060
و باید این را به دانشمند دیگر هم می‌گفتم،
04:41
"The data's too messy.
101
281167
1267
«داده‌ها خیلی نامرتب است.
04:42
We can't say whether this is a planet or not."
102
282458
2726
نمی‌توانیم بگوییم که سیاره است یا نه.»
04:45
And that was hard.
103
285208
1935
و این سخت بود.
04:47
Then later on we got follow-up observations with Hubble,
104
287167
2809
بعدها با هابل مشاهدات دیگری انجام دادیم،
04:50
and it showed that it wasn't a planet.
105
290000
2726
که نشان داد سیاره نبوده است.
04:52
It was a background star or galaxy, something like that.
106
292750
2708
شاید دورنمایی از یک ستاره، یا کهکشان، چیزی شبیه به آن بود.
04:56
Well, not to get too technical, but that sucked.
107
296375
2726
خب، نمی‌خواهم زیاد تخصصی شوم، اما افتضاح بود.
04:59
(Laughter)
108
299125
1018
(خنده حضار)
05:00
I was really unhappy about this.
109
300167
2500
خیلی از آن بابت ناراحت شده بودم.
05:03
But that's part of it.
110
303917
1267
اما بخشی از کار بود.
05:05
You have to say, "Look, you know, we can't do this with the data we have."
111
305208
3976
شما باید بگویید، «ببین، تو می‌دانی که با داده‌هایی که داریم نمی‌توانیم کاری بکنیم»
05:09
And then I had to face up to the fact
112
309208
1810
پس باید با این حقیقت روبرو می‌شدم که
05:11
that even the follow-up data showed we were wrong.
113
311042
2375
حتی داده‌های بعدی هم نشان دادند که اشتباه می‌کردیم.
05:15
Emotionally I was pretty unhappy.
114
315125
3083
به لحاظ عاطفی خیلی غمگین بودم.
05:18
But if a scientist is doing their job correctly,
115
318958
2601
اما اگر یک دانشمند کارش را به درستی انجام دهد،
05:21
being wrong is not so bad
116
321583
2685
اشتباه کردن زیاد هم بد نیست
05:24
because that means there's still more stuff out there --
117
324292
2642
چون به این معناست که هنوزهم آن بیرون چیزهای دیگری است --
05:26
more things to figure out.
118
326958
1518
چیزهای بیشتری برای فهمیدن.
05:28
Scientists don't love being wrong but we love puzzles,
119
328500
3851
دانشمندان دوست ندارند اشتباه کنند اما ما عاشق پازل هستیم.
05:32
and the universe is the biggest puzzle of them all.
120
332375
2958
و جهان بزرگترین پازل آنها است.
05:36
Now having said that,
121
336042
1476
حالا با وجود این،
05:37
if you have a piece and it doesn't fit no matter how you move it,
122
337542
3559
اگر شما قطعه‌ای دارید که با آن قسمت جور درنمی‌آید مهم نیست چطور آن را جور کنید
05:41
jamming it in harder isn't going to help.
123
341125
3101
با زور چپاندن آن کمکی نمی‌کند.
05:44
There's going to be a time when you have to let go of your idea
124
344250
3226
زمان‌هایی وجود دارد که باید از ایده‌تان دست بکشید
05:47
if you want to understand the bigger picture.
125
347500
2726
اگر که می‌خواهید تصویر بزرگتر را دریابید.
05:50
The price of doing science is admitting when you're wrong,
126
350250
3434
هزینه‌ی تحقیق کردن، پذیرفتن خطا است،
05:53
but the payoff is the best there is:
127
353708
2935
اما پاداش بهتری هم در انتظار است:
05:56
knowledge and understanding.
128
356667
2309
دانش و دانستن.
05:59
And I can give you a thousand examples of this in science,
129
359000
2809
و می‌توانم در علم نمونه‌های زیادی برایتان مثال بزنم،
06:01
but there's one I really like.
130
361833
1476
اما فقط یکی را خیلی دوست دارم.
06:03
It has to do with astronomy,
131
363333
1393
که در حوزه نجوم است،
06:04
and it was a question that had been plaguing astronomers
132
364750
2643
سوالی که ستاره‌ شناسان را برای قرن‌ها
06:07
literally for centuries.
133
367417
1517
به خود مشغول کرده بود.
06:08
When you look at the Sun, it seems special.
134
368958
2060
وقتی به خورشید نگاه می‌کنید، خاص به نظرمی‌رسد.
06:11
It is the brightest object in the sky,
135
371042
2851
خورشید نورانی‌ترین شیء آسمانی است،
06:13
but having studied astronomy, physics, chemistry, thermodynamics for centuries,
136
373917
5059
اما قرن‌ها مطالعه‌ در زمینه نجوم، فیزیک، شیمی، ترمودینامیک،
06:19
we learned something very important about it.
137
379000
2143
چیز مهمی را درباره‌ی آن به ما آموخته است.
06:21
It's not that special.
138
381167
1267
خورشید آنقدرها هم خاص نیست.
06:22
It's a star just like millions of other stars.
139
382458
2935
خورشید تنها ستاره‌ای است مانند میلیون‌ها ستاره‌ی دیگر.
06:25
But that raises an interesting question.
140
385417
2434
اما همین سوال جالبی را مطرح کرد.
06:27
If the Sun is a star
141
387875
1893
اگر خورشید یک ستاره است
06:29
and the Sun has planets,
142
389792
2226
و خورشید سیاره‌هایی دارد،
06:32
do these other stars have planets?
143
392042
2208
آیا سایر ستارگان نیز سیاره دارند؟
06:34
Well, like I said with my own failure in the "planet" I was looking for,
144
394917
3476
خب، همانطور که درباره شکست خودم درباره آن "سیاره‌ای" که به دنبالش بودم گفتم،
06:38
finding them is super hard,
145
398417
1767
پیدا کردن آنها بی‌نهایت سخت است،
06:40
but scientists tend to be pretty clever people
146
400208
2893
اما دانشمندان که تمایل دارند افراد باهوشی باشند
06:43
and they used a lot of different techniques
147
403125
2101
و از تکنیک‌های متفاوتی استفاده‌ می‌کردند،
06:45
and started observing stars.
148
405250
1393
شروع کردند به مشاهده ستارگان.
06:46
And over the decades
149
406667
1267
و طی قرن‌ها،
06:47
they started finding some things that were pretty interesting,
150
407958
2935
آنها چیزهایی کشف کردند که بسیار جالب بودند،
06:50
right on the thin, hairy edge of what they were able to detect.
151
410917
2994
درست در همان حاشیه باریک و ظریفی که قادر بودند کشف کنند.
06:53
But time and again, it was shown to be wrong.
152
413935
2095
اما زمان دوباره نشان داد، که اشتباه بوده است.
06:56
That all changed in 1991.
153
416875
2268
همه چیز در سال ۱۹۹۱ تغییر کرد.
06:59
A couple of astronomers --
154
419167
1976
تعدادی از ستاره‌شناسان --
07:01
Alexander Lyne -- Andrew Lyne, pardon me --
155
421167
2142
الکساندر لین -- ببخشید اندرو لین --
07:03
and Matthew Bailes,
156
423333
1268
و متیو بیلز،
07:04
had a huge announcement.
157
424625
1476
یک اطلاعیه مهم دادند.
07:06
They had found a planet orbiting another star.
158
426125
3184
آن‌ها کشف کردند که سیاره‌ای به دور ستاره‌ی دیگری می‌چرخد.
07:09
And not just any star, but a pulsar,
159
429333
2810
این ستاره یک ستاره معمولی نه، بلکه یک تَپ‌ اختر بود.
07:12
and this is the remnant of a star that has previously exploded.
160
432167
4184
تَپ‌ اختر به بقایای ستاره‌ای که قبلا منفجر شده گفته می‌شود.
07:16
It's blasting out radiation.
161
436375
2101
تَپ‌ اخترتشعشع ساطع می‌کند.
07:18
This is the last place in the universe you would expect to find a planet,
162
438500
4559
این آخرین جای جهان است که ممکن است انتظار پیدا کردن یک سیاره را داشته باشید،
07:23
but they had very methodically looked at this pulsar,
163
443083
2476
اما آن‌ها خیلی روش‌ مند به این تَپ‌اختر نگاه کردند،
07:25
and they detected the gravitational tug of this planet as it orbited the pulsar.
164
445583
4851
و نیروی کششی این سیاره را هنگامی که به دورتَپ‌ اختر می‌چرخید، کشف کردند.
07:30
It looked really good.
165
450458
1560
واقعا زیبا بود.
07:32
The first planet orbiting another star had been found ...
166
452042
3601
اولین سیاره‌ای که به دور ستاره‌ای می‌گشت کشف شده بود ...
07:35
except not so much.
167
455667
2434
اما واقعا اینجور نبود.
07:38
(Laughter)
168
458125
1018
(خنده حضار)
07:39
After they made the announcement,
169
459167
1601
بعد ازاینکه خبر را اعلام کردند،
07:40
a bunch of other astronomers commented on it,
170
460792
2101
تعدادی از ستاره‌ شناسان از آن انتقاد کردند.
07:42
and so they went back and looked at their data
171
462917
2226
پس آن‌ها دوباره نگاهی به داده‌هایشان کردند
07:45
and realized they had made a very embarrassing mistake.
172
465167
2767
و فهمیدند که چه اشتباه شرم‌آوری مرتکب شده‌اند.
07:47
They had not accounted for some very subtle characteristics
173
467958
3060
آن‌ها به بعضی از ویژگی‌های ظریف حرکت زمین به دورخورشید
07:51
of the Earth's motion around the Sun,
174
471042
2184
توجه نکرده بودند،
07:53
which affected how they measured this planet going around the pulsar.
175
473250
3851
که این کار روی چگونگی محاسبه‌ی آن‌ها از گردش سیاره به دورتَپ‌اختر اثرگذاشته بود.
07:57
And it turns out that when they did account for it correctly,
176
477125
3226
و معلوم شد که وقتی محاسبات را درست انجام دادند،
08:00
poof -- their planet disappeared.
177
480375
1976
پف -- سیاره‌ آن‌ها ناپدید شد.
08:02
It wasn't real.
178
482375
1250
آن سیاره واقعی نبود.
08:04
So Andrew Lyne had a very formidable task.
179
484458
2851
پس اندرو لین وظیفه خطیری برعهده داشت.
08:07
He had to admit this.
180
487333
2185
او باید این اشتباه را می‌پذیرفت.
08:09
So in 1992 at the American Astronomical Society meeting,
181
489542
4059
پس در سال ۱۹۹۲ در نشست جامعه‌ی منجمان آمریکایی،
08:13
which is one of the largest gatherings of astronomers on the planet,
182
493625
3226
که یکی از بزرگترین گردهمایی‌های ستاره‌شناسان جهان است،
08:16
he stood up and announced that he had made a mistake
183
496875
4018
لین بلند شد و به اشتباه خود اعتراف کرد
08:20
and that the planet did not exist.
184
500917
2267
و گفت که آن سیاره وجود ندارد.
08:23
And what happened next --
185
503208
2435
آنچه که بعد از آن اتفاق افتاد --
08:25
oh, I love this --
186
505667
1309
اوه، من عاشق این قسمتم --
08:27
what happened next was wonderful.
187
507000
1583
آنچه که بعد اتفاق افتاد جالب است.
08:29
He got an ovation.
188
509500
1934
او با تشویق حضار روبرو شد.
08:31
The astronomers weren't angry at him;
189
511458
2643
ستاره‌شناسان از دست او عصبانی نبودند؛
08:34
they didn't want to chastise him.
190
514125
1601
نمی‌خواستند که او را سرزنش کنند.
08:35
They praised him for his honesty and his integrity.
191
515750
3101
آن‌ها او را به خاطر صداقت و درستکاری تحسین کردند.
08:38
I love that!
192
518875
1268
من خیلی این را دوست دارم!
08:40
Scientists are people.
193
520167
1267
دانشمندان هم انسان هستند.
08:41
(Laughter)
194
521458
1018
(خنده حضار)
08:42
And it gets better!
195
522500
1309
اینطوری بهترشد!
08:43
(Laughter)
196
523833
1143
(خنده حضار)
08:45
Lyne steps off the podium.
197
525000
1476
لین از سکو پایین آمد.
08:46
The next guy to come up is a man named Aleksander Wolszczan
198
526500
3143
نفر بعدی که بالا رفت مردی به نام الکساندر وولشچن بود.
08:49
He takes the microphone and says,
199
529667
1976
او میکروفون را در دست گرفت و گفت،
08:51
"Yeah, so Lyne's team didn't find a pulsar planet,
200
531667
3476
« بله، خب تیم لین یک سیاره تپ‌اختر پیدا نکرد،
08:55
but my team found not just one
201
535167
2684
اما تیم من به جای یکی،
08:57
but two planets orbiting a different pulsar.
202
537875
2768
دوتا سیاره پیداکرد که به دور تپ‌اختر متفاوتی می‌چرخند.
09:00
We knew about the problem that Lyne had,
203
540667
2059
ما می‌دانیم که مشکل لین کجا بود،
09:02
we checked for it, and yeah, ours are real."
204
542750
3434
ما آن را بررسی کردیم و بله، مال ما واقعی هستند.»
09:06
And it turns out he was right.
205
546208
2101
و معلوم شد که او درست می‌گفت.
09:08
And in fact, a few months later,
206
548333
1643
و در حقیقت، چند ماه بعد،
09:10
they found a third planet orbiting this pulsar
207
550000
2434
آنها سیاره سومی را پیدا کردند که به دور این تپ‌اختر می‌گشت
09:12
and it was the first exoplanet system ever found --
208
552458
4393
و این اولین‌ سیاره غیرخورشیدی بود که تاکنون کشف شده بود --
09:16
what we call alien worlds -- exoplanets.
209
556875
2667
که آن را جهان‌های بیگانه می‌نامیم -- سیارات غیرخورشیدی.
09:20
That to me is just wonderful.
210
560375
2976
برای من اعجاب‌انگیزاست.
09:23
At that point the floodgates were opened.
211
563375
2601
و این تازه شروع آن بود.
09:26
In 1995 a planet was found around a star more like the Sun,
212
566000
5434
در سال ۱۹۹۵، سیاره‌ای اطراف ستاره‌ای شبیه به خورشید کشف شد،
09:31
and then we found another and another.
213
571458
2685
و سپس ما بعدی و بعدی را کشف کردیم.
09:34
This is an image of an actual planet orbiting an actual star.
214
574167
3916
این تصویری از یک سیاره‌ی واقعی است که به دور یک ستاره‌ واقعی می‌چرخد.
09:39
We kept getting better at it.
215
579042
1434
ما همینطور در این کاربهتر شدیم.
09:40
We started finding them by the bucketload.
216
580500
2226
دیگر این سیارات را دسته دسته پیدا می‌کردیم.
09:42
We started finding thousands of them.
217
582750
2101
هزاران سیاره از آن‌ها را پیدا کردیم.
09:44
We built observatories specifically designed to look for them.
218
584875
3476
رصدخانه‌هایی مخصوص مشاهده آنها ساختیم.
09:48
And now we know of thousands of them.
219
588375
1809
حالا هزاران سیاره‌ غیرخورشیدی می‌شناسیم.
09:50
We even know of planetary systems.
220
590208
2685
ما حتی سامانه‌های سیاره‌ای را می‌شناسیم.
09:52
That is actual data, animated, showing four planets orbiting another star.
221
592917
4750
این داده‌های متحرک، چهار سیاره‌ای را که به دور ستاره‌ای می‌گردند را نشان می‌دهد.
09:58
This is incredible. Think about that.
222
598375
2226
این باورکردنی نیست. به آن فکر کنید.
10:00
For all of human history,
223
600625
1851
در کل تارخ بشر،
10:02
you could count all the known planets in the universe on two hands --
224
602500
4518
تمام سیارات شناخته شده را می‌توانستید با انگشتان دو دست بشمارید --
10:07
nine -- eight?
225
607042
1517
نه -- هشت؟
10:08
Nine? Eight -- eight.
226
608583
1310
نه؟ هشت -- هشت.
10:09
(Laughter)
227
609917
3226
(خنده حضار)
10:13
Eh.
228
613167
1267
اِه.
10:14
(Laughter)
229
614458
1060
(خنده حضار)
10:15
But now we know they're everywhere.
230
615542
2351
اما امروز می‌دانیم که آنها همه جا هستند.
10:17
Every star --
231
617917
1267
هر ستاره --
10:19
for every star you see in the sky there could be three, five, ten planets.
232
619208
3560
به ازای هر ستاره‌ای که در آسمان می‌بینید می‌تواند سه، پنج یا ده سیاره باشد.
10:22
The sky is filled with them.
233
622792
1666
آسمان پر از آن‌ها است.
10:26
We think that planets may outnumber stars in the galaxy.
234
626375
2976
ما فکرمی‌کنیم شاید تعداد سیارات درکهکشان از ستاره‌ها بیشترباشد
10:29
This is a profound statement,
235
629375
2476
این یک نظریه‌ی کامل است،
10:31
and it was made because of science.
236
631875
1934
که به واسطه‌ی علم ساخته شده است.
10:33
And it wasn't made just because of science and the observatories and the data;
237
633833
3685
و البته نه فقط به واسطه‌ی علم، رصدخانه‌ها و داده‌ها؛
10:37
it was made because of the scientists who built the observatories,
238
637542
3142
بلکه به واسطه‌ی دانشمندانی که این رصدخانه‌ها را ساختند،
10:40
who took the data,
239
640708
1268
این داده‌ها را فراهم کردند
10:42
who made the mistakes and admitted them
240
642000
1858
اشتباه کردند و اشتباه‌شان را پذیرفتند،
10:43
and then let other scientists build on their mistakes
241
643882
3219
و اجازه دادند تا دیگر دانشمندان از اشتباهات آنها درس بگیرند
10:47
so that they could do what they do
242
647125
1976
تا بتوانند کارشان را انجام دهند
10:49
and figure out where our place is in the universe.
243
649125
2958
و دریابند که ما در کجای این جهان هستیم.
10:53
That is how you find the truth.
244
653542
3017
این‌ گونه حقیقت کشف می‌شود.
10:56
Science is at its best when it dares to be human.
245
656583
3792
علم وقتی که جرات پیدا می‌کند تا انسانی باشد بهتر عمل می‌کند.
11:01
Thank you.
246
661250
1268
متشکرم.
11:02
(Applause and cheers)
247
662542
3208
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7