The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

114,909 views ・ 2019-04-11

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Nade Kackarovska
00:12
Now, people have a lot of misconceptions about science --
0
12626
2767
Луѓето често имаат погрешна претстава за науката-
00:15
about how it works and what it is.
1
15417
2351
за тоа како таа функционира и што претставува.
00:17
A big one is that science is just a big old pile of facts.
2
17792
3434
Една од претставите е дека науката е еден куп факти.
00:21
But that's not true -- that's not even the goal of science.
3
21250
3000
Но,тоа не е така, тоа не е дури ниту целта на науката.
00:25
Science is a process.
4
25208
2185
Науката е еден процес.
00:27
It's a way of thinking.
5
27417
2184
Науката е начин на размислување.
00:29
Gathering facts is just a piece of it, but it's not the goal.
6
29625
2893
Собирањето факти е само дел од неа, но не и нејзината цел.
00:32
The ultimate goal of science is to understand objective reality
7
32542
4767
Крајната цел на науката е да ја разбере објективната реалност,
00:37
the best way we know how,
8
37333
1435
на најдобар можен начин
00:38
and that's based on evidence.
9
38792
2517
и сето тоа поткрепено со докази.
00:41
The problem here is that people are flawed.
10
41333
2685
Проблемот е што луѓето погрешно размислуваат.
00:44
We can be fooled --
11
44042
1309
Можеме да бидеме залажани-
00:45
we're really good at fooling ourselves.
12
45375
2309
навистина сме добри во залажување себе си.
00:47
And so baked into this process is a way of minimizing our own bias.
13
47708
4500
Значи, составен дел на науката е да ја минимизира нашата пристрастност.
00:52
So sort of boiled down more than is probably useful,
14
52833
3601
За да се објасни поедноставно,
00:56
here's how this works.
15
56458
1292
еве како изгледа.
00:58
If you want to do some science,
16
58625
1643
Кога се занимавате со научна работа,
01:00
what you want to do is you want to observe something ...
17
60292
2642
она што го правите е да набљудувате нешто.
01:02
say, "The sky is blue. Hey, I wonder why?"
18
62958
3018
На пример;„Небото е сино. Се прашувам зошто?“
01:06
You question it.
19
66000
1393
Поставувате прашање.
01:07
The next thing you do is you come up with an idea that may explain it:
20
67417
3309
Следно-наоѓате идеја која дава објаснување:
01:10
a hypothesis.
21
70750
1268
поставувате хипотеза.
01:12
Well, you know what? Oceans are blue.
22
72042
1892
„Интересно, и океанот е син.
01:13
Maybe the sky is reflecting the colors from the ocean.
23
73958
2959
Можеби небото ги рефлектира боите на океанот.“
01:17
Great, but now you have to test it
24
77917
2017
Одлично. Но, сега треба да проверите
01:19
so you predict what that might mean.
25
79958
2643
за да го предвидите она што го мислевте.
01:22
Your prediction would be,
26
82625
1268
Предвидувањето би било:
01:23
"Well, if the sky is reflecting the ocean color,
27
83917
2309
„Ако небото ја рефлектира бојата на океанот,
01:26
it will be bluer on the coasts
28
86250
2018
таа ќе биде поинтензивна на брегот
01:28
than it will be in the middle of the country."
29
88292
2434
отколку во средишниот дел на копното.“
01:30
OK, that's fair enough,
30
90750
1559
Во ред. Звучи логично.
01:32
but you've got to test that prediction
31
92333
1851
Нo, треба да го проверите предвидувањето.
01:34
so you get on a plane, you leave Denver on a nice gray day,
32
94208
3768
Еден убав, сив ден, се качувате на авион во Денвер,
01:38
you fly to LA, you look up and the sky is gloriously blue.
33
98000
3601
летате до Лос Анџелес каде гледате дека небото има чудесно сина боја.
01:41
Hooray, your thesis is proven.
34
101625
2125
Урааа, вашата теорија е докажана.
01:44
But is it really? No.
35
104542
1892
Но, дали е така? Не!
01:46
You've made one observation.
36
106458
1726
Направивте едно набљудување.
01:48
You need to think about your hypothesis, think about how to test it
37
108208
3185
Морате да размислите како да ја проверите вашата хипотеза
01:51
and do more than just one.
38
111417
1642
и тоа повеќе пати.
01:53
Maybe you could go to a different part of the country
39
113083
2560
Можеби треба да одите во различни делови на земјата,
01:55
or a different part of the year
40
115667
1517
или во различно годишно време
01:57
and see what the weather's like then.
41
117208
2060
и да видите какво е времето тогаш.
01:59
Another good idea is to talk to other people.
42
119292
2684
Друга добра идеја е да зборувате со луѓето.
02:02
They have different ideas, different perspectives,
43
122000
2601
Тие имаат различни идеји, различни гледишта
02:04
and they can help you.
44
124625
1226
кои можат да ви помогнат.
02:05
This is what we call peer review.
45
125875
2393
Тоа го нарекуваме стручен преглед.
02:08
And in fact that will probably also save you a lot of money and a lot of time,
46
128292
3684
Тоа всушност ќе ви заштеди многу време и пари
02:12
flying coast-to-coast just to check the weather.
47
132000
2292
ако летате некаде само за да го проверите времето.
02:15
Now, what happens if your hypothesis does a decent job but not a perfect job?
48
135542
6267
Што се случува ако вашата хитотеза е добра, но не е совршена?
02:21
Well, that's OK,
49
141833
1268
Во ред,
02:23
because what you can do is you can modify it a little bit
50
143125
2809
хипотезата може да ја измените донекаде
02:25
and then go through this whole process again --
51
145958
2393
и да ја повторите постапката-
02:28
make predictions, test them --
52
148375
1893
повторно да предвидувате и проверувате.
02:30
and as you do that over and over again, you will hone this idea.
53
150292
3059
Повторувањето ќе ја прочисти идејата.
02:33
And if it gets good enough,
54
153375
1393
Таа ќе стане подобра,
02:34
it may be accepted by the scientific community,
55
154792
2351
академската зедница може ќе ја прифати,
02:37
at least provisionally,
56
157167
1267
барем привремено
02:38
as a good explanation of what's going on,
57
158458
2935
како добро објаснување за она што се случува;
02:41
at least until a better idea
58
161417
2017
барем додека не се појави подобра идеја
02:43
or some contradictory evidence comes along.
59
163458
2167
или некои контрадикторни докази.
02:47
Now, part of this process is admitting when you're wrong.
60
167292
3750
Дел од овој процес е да признаеме кога грешиме.
02:51
And that can be really, really hard.
61
171792
2333
Тоа може да е прилично тешко.
02:54
Science has its strengths and weaknesses
62
174708
2185
Науката има свои силни и слаби страни
02:56
and they depend on this.
63
176917
2184
и обете зависат од тоа.
02:59
One of the strengths of science is that it's done by people,
64
179125
3226
Една од силните страни на нуката е што е предводена од луѓе
03:02
and it's proven itself to do a really good job.
65
182375
2226
и поради тоа е ефикасна.
03:04
We understand the universe pretty well because of science.
66
184625
2768
Го разбираме универзумот прилично добро заради науката.
03:07
One of science's weaknesses is that it's done by people,
67
187417
3517
Една од слабостите на науката е што е предводена од луѓе
03:10
and we bring a lot of baggage along with us when we investigate things.
68
190958
4268
и ние носиме голем товар со себе кога истражуваме.
03:15
We are egotistical,
69
195250
2018
Ние сме егоистични,
03:17
we are stubborn, we're superstitious,
70
197292
2517
тврдоглави сме, суеверни сме,
03:19
we're tribal, we're humans --
71
199833
2310
Ние сме племе, ние сме луѓе.
03:22
these are all human traits and scientists are humans.
72
202167
3434
Сите овие се човечки особини, а научниците се луѓе.
03:25
And so we have to be aware of that when we're studying science
73
205625
4476
Треба да сме свесни за тоа кога проучуваме наука
03:30
and when we're trying to develop our theses.
74
210125
2458
и кога се обидуваме да создаваме тези.
03:33
But part of this whole thing,
75
213333
2435
Но,во еден дел од сето тоа,
03:35
part of this scientific process,
76
215792
1642
во еден дел од тој научен процес
03:37
part of the scientific method,
77
217458
2101
во еден дел од научниот метод,
03:39
is admitting when you're wrong.
78
219583
1959
треба да признаваме кога грешиме.
03:42
I know, I've been there.
79
222458
2018
Знам како изгледа тоа.
03:44
Many years ago I was working on Hubble Space Telescope,
80
224500
2643
Пред многу години работев на вселенскиот телескоп Хабл,
03:47
and a scientist I worked with came to me with some data,
81
227167
3809
и научникот со кој работев ми покажа некои податоци
03:51
and he said, "I think there may be a picture
82
231000
3059
и рече: „Мислам дека имаме слика
03:54
of a planet orbiting another star in this data."
83
234083
2875
од планета која се движи околу ѕвезда.“
03:58
We had not had any pictures taken of planets orbiting other stars yet,
84
238417
4184
Дотогаш немавме слики од планети кои се движат околу други ѕвезди.
04:02
so if this were true,
85
242625
2184
Ако ова беше точно,
04:04
then this would be the first one
86
244833
1643
тогаш ова ќе беше првата снимка
04:06
and we would be the ones who found it.
87
246500
2059
и ние ќе бевме тие кои ја открија.
04:08
That's a big deal.
88
248583
1768
Тоа е грандиозно дело.
04:10
I was very excited,
89
250375
1726
Бев многу возбуден.
04:12
so I just dug right into this data.
90
252125
2393
Почнав да ги анализирам податоците.
04:14
I spent a long time trying to figure out if this thing were a planet or not.
91
254542
3916
Поминав многу време да откријам дали нештото е планета или не.
04:19
The problem is planets are faint and stars are bright,
92
259125
3434
Проблемот е што планетите се матни, а ѕвездите сјајни.
04:22
so trying to get the signal out of this data
93
262583
2101
Значи, да се најде знак во збирот на податоци
04:24
was like trying to hear a whisper in a heavy metal concert --
94
264708
3601
беше како да се обидеш да чуеш шепот на хеви метал концерт.
04:28
it was really hard.
95
268333
1434
Беше навистина тешко.
04:29
I tried everything I could,
96
269791
2310
Направив сè што можев,
04:32
but after a month of working on this,
97
272125
2643
но после еден месец работа
04:34
I came to a realization ... couldn't do it.
98
274792
2934
сфатив дека не ми успеа.
04:37
I had to give up.
99
277750
1309
Морав да се откажам.
Морав на другите научници да им речам:
04:39
And I had to tell this other scientist,
100
279083
2060
„Податоците се многу збунувачки.
04:41
"The data's too messy.
101
281167
1267
04:42
We can't say whether this is a planet or not."
102
282458
2726
Не можеме да кажеме дали е ова планета или не.“
04:45
And that was hard.
103
285208
1935
Беше тешко.
04:47
Then later on we got follow-up observations with Hubble,
104
287167
2809
Подоцнежните истражувања со Хабл,
04:50
and it showed that it wasn't a planet.
105
290000
2726
покажаа дека не беше планета
04:52
It was a background star or galaxy, something like that.
106
292750
2708
туку друга ѕвезда или галаксија, или нешто слично.
04:56
Well, not to get too technical, but that sucked.
107
296375
2726
Нема да должам, но беше зафркнато.
04:59
(Laughter)
108
299125
1018
(Смеа)
05:00
I was really unhappy about this.
109
300167
2500
Навистина се чувствував лошо.
05:03
But that's part of it.
110
303917
1267
Но, тоа е дел од работата.
05:05
You have to say, "Look, you know, we can't do this with the data we have."
111
305208
3976
Треба да се рече: „Со овие податоци не можеме да дојдеме до решение“.
05:09
And then I had to face up to the fact
112
309208
1810
Потоа морав да се соочам со фактот
05:11
that even the follow-up data showed we were wrong.
113
311042
2375
дека и со подоцнежните податоци немавме успех.
05:15
Emotionally I was pretty unhappy.
114
315125
3083
Емоционално, бев многу несреќен.
05:18
But if a scientist is doing their job correctly,
115
318958
2601
Но, ако научникот точно си ја врши работата,
05:21
being wrong is not so bad
116
321583
2685
да се греши не е толку лошо
05:24
because that means there's still more stuff out there --
117
324292
2642
бидејќи тоа значи дека има уште нешто
05:26
more things to figure out.
118
326958
1518
што треба да се открива.
05:28
Scientists don't love being wrong but we love puzzles,
119
328500
3851
Научниците не сакаат да грешат, но сакаме загатки,
05:32
and the universe is the biggest puzzle of them all.
120
332375
2958
а универзумот е најголемата загатка од сите.
05:36
Now having said that,
121
336042
1476
Имајќи го предвид тоа,
05:37
if you have a piece and it doesn't fit no matter how you move it,
122
337542
3559
ако имате делче кое не одговара, без разлика како го движите,
05:41
jamming it in harder isn't going to help.
123
341125
3101
бесмислено е да го втурнувате и понатаму.
05:44
There's going to be a time when you have to let go of your idea
124
344250
3226
Се случува да мора да напуштите некоја идеја
05:47
if you want to understand the bigger picture.
125
347500
2726
ако сакате да ја разберете големата слика.
05:50
The price of doing science is admitting when you're wrong,
126
350250
3434
Цената на науката е да умеете да признаете кога грешите,
05:53
but the payoff is the best there is:
127
353708
2935
но, добивката е најдоброто можно нешто:
05:56
knowledge and understanding.
128
356667
2309
знаење и разбирање.
За ова можам да ви дадам илјадници примери од науката,
05:59
And I can give you a thousand examples of this in science,
129
359000
2809
06:01
but there's one I really like.
130
361833
1476
но има еден, за мене посебен,
06:03
It has to do with astronomy,
131
363333
1393
од областа на астрономијата.
06:04
and it was a question that had been plaguing astronomers
132
364750
2643
Имаше прашање кое ги збунуваше астрономите
06:07
literally for centuries.
133
367417
1517
со векови.
06:08
When you look at the Sun, it seems special.
134
368958
2060
Кога го гледате сонцето, изгледа посебно.
06:11
It is the brightest object in the sky,
135
371042
2851
Тоа е најсветлата точка на небото,
06:13
but having studied astronomy, physics, chemistry, thermodynamics for centuries,
136
373917
5059
но, учејќи астрономија, физика, хемија и термодинамика со векови,
06:19
we learned something very important about it.
137
379000
2143
научивме нешто многу значајно.
06:21
It's not that special.
138
381167
1267
Сонцето не е посебно.
06:22
It's a star just like millions of other stars.
139
382458
2935
Тоа е ѕвезда како милиони други ѕвезди.
06:25
But that raises an interesting question.
140
385417
2434
Но, има едно интересно прашање.
06:27
If the Sun is a star
141
387875
1893
Ако сонцето е ѕвезда
06:29
and the Sun has planets,
142
389792
2226
и сонцето има планети,
06:32
do these other stars have planets?
143
392042
2208
дали и овие другите ѕвезди имаат планети?
06:34
Well, like I said with my own failure in the "planet" I was looking for,
144
394917
3476
Како што реков кога зборував за „планетата“ која ја барав,
06:38
finding them is super hard,
145
398417
1767
исклучително тешко е да се пронајдат.
06:40
but scientists tend to be pretty clever people
146
400208
2893
Но, научниците се паметни луѓе
06:43
and they used a lot of different techniques
147
403125
2101
и имаат применето различни техники
06:45
and started observing stars.
148
405250
1393
за да ги набљудуваат ѕвездите.
06:46
And over the decades
149
406667
1267
Во минатите децении,
06:47
they started finding some things that were pretty interesting,
150
407958
2935
имаат пронајдено прилично интересни нешта,
06:50
right on the thin, hairy edge of what they were able to detect.
151
410917
2994
во нејасната рамка на она што можеле да го забележат.
06:53
But time and again, it was shown to be wrong.
152
413935
2095
Но, повторно и повторно било погрешно.
06:56
That all changed in 1991.
153
416875
2268
Сето тоа се промени во 1991.
06:59
A couple of astronomers --
154
419167
1976
Двајца астрономи-
07:01
Alexander Lyne -- Andrew Lyne, pardon me --
155
421167
2142
Ендру Лин
07:03
and Matthew Bailes,
156
423333
1268
и Метју Беилс,
07:04
had a huge announcement.
157
424625
1476
објавија сензационална вест.
07:06
They had found a planet orbiting another star.
158
426125
3184
Открија планета која се движи околу друга ѕвезда.
07:09
And not just any star, but a pulsar,
159
429333
2810
Не било каква ѕвезда, туку пулсар.
07:12
and this is the remnant of a star that has previously exploded.
160
432167
4184
Пулсар е ѕвезда , или остатоци од ѕвезда која претходно експлодирала.
07:16
It's blasting out radiation.
161
436375
2101
Има силно зрачење.
07:18
This is the last place in the universe you would expect to find a planet,
162
438500
4559
Ова е последното место на планетата каде би очекувале да откриеме планета,
07:23
but they had very methodically looked at this pulsar,
163
443083
2476
но истражувачите темелно го набљудувале
07:25
and they detected the gravitational tug of this planet as it orbited the pulsar.
164
445583
4851
и ја забележале гравитационата сила на планетата како се движи околу пулсарот.
07:30
It looked really good.
165
450458
1560
Ова ветуваше многу.
07:32
The first planet orbiting another star had been found ...
166
452042
3601
Ја открија првата планета која се движи околу друга ѕвезда,
07:35
except not so much.
167
455667
2434
или можеби не?
07:38
(Laughter)
168
458125
1018
(Смеа)
07:39
After they made the announcement,
169
459167
1601
Откао ја објавија веста,
07:40
a bunch of other astronomers commented on it,
170
460792
2101
бројни астрономи се јавија со коментари.
07:42
and so they went back and looked at their data
171
462917
2226
Затоа Лин и Беилс пак ги прегледале податоците
07:45
and realized they had made a very embarrassing mistake.
172
465167
2767
и забележале дека направиле огромна грешка.
07:47
They had not accounted for some very subtle characteristics
173
467958
3060
Не процениле мали особености
07:51
of the Earth's motion around the Sun,
174
471042
2184
на движењето на Земјата околу Сонцето
07:53
which affected how they measured this planet going around the pulsar.
175
473250
3851
кое влијаело на мерењето на движењето на планетата околу пулсарот.
07:57
And it turns out that when they did account for it correctly,
176
477125
3226
Испадна дека откако направија правилна проценка,
08:00
poof -- their planet disappeared.
177
480375
1976
планетата исчезна.
08:02
It wasn't real.
178
482375
1250
Не била вистинска.
08:04
So Andrew Lyne had a very formidable task.
179
484458
2851
Пред Ендру Лин стоеше тешка задача.
08:07
He had to admit this.
180
487333
2185
Мораше да признае.
08:09
So in 1992 at the American Astronomical Society meeting,
181
489542
4059
Во 1992 на состанокот на Американското здружението на астрономи,
08:13
which is one of the largest gatherings of astronomers on the planet,
182
493625
3226
кое е едно од најголемите собири на астрономи во светот,
08:16
he stood up and announced that he had made a mistake
183
496875
4018
тој се исправи и изјави дека згрешил
08:20
and that the planet did not exist.
184
500917
2267
и дека оваа планета не постои.
08:23
And what happened next --
185
503208
2435
Што се случи понатаму?
08:25
oh, I love this --
186
505667
1309
-ох, го сакам овој дел -
08:27
what happened next was wonderful.
187
507000
1583
потоа се случи нешто прекрасно.
08:29
He got an ovation.
188
509500
1934
Тој доби овации.
08:31
The astronomers weren't angry at him;
189
511458
2643
Астрономите не беа лути на него,
08:34
they didn't want to chastise him.
190
514125
1601
не сакаа да го критикуваат.
08:35
They praised him for his honesty and his integrity.
191
515750
3101
Го пофалија за неговата искреност и чесност.
08:38
I love that!
192
518875
1268
Го обожавам тоа!
08:40
Scientists are people.
193
520167
1267
Научниците се луѓе.
08:41
(Laughter)
194
521458
1018
(Смеа)
08:42
And it gets better!
195
522500
1309
И доаѓа уште подобро!
08:43
(Laughter)
196
523833
1143
(Смеа)
08:45
Lyne steps off the podium.
197
525000
1476
Лин се повлекува од подиумот.
08:46
The next guy to come up is a man named Aleksander Wolszczan
198
526500
3143
Следниот кој се појавува на сцена е Александер Волшан.
08:49
He takes the microphone and says,
199
529667
1976
Го зема микрофонот и вели:
08:51
"Yeah, so Lyne's team didn't find a pulsar planet,
200
531667
3476
„Значи тимот на Лин не откри ѕвезда пулсар,
08:55
but my team found not just one
201
535167
2684
но мојот тим откри не само една
08:57
but two planets orbiting a different pulsar.
202
537875
2768
туку две планети кои се движат околу различни пулсари.
09:00
We knew about the problem that Lyne had,
203
540667
2059
Ние знаевме за тешкотиите на Лин,
09:02
we checked for it, and yeah, ours are real."
204
542750
3434
ги проверивме и да, нашите се вистински.“
09:06
And it turns out he was right.
205
546208
2101
Испадна дека беше во право.
09:08
And in fact, a few months later,
206
548333
1643
Всушност, неколку месеци подоцна,
09:10
they found a third planet orbiting this pulsar
207
550000
2434
открија трета планета која се движи околку пулсарот
09:12
and it was the first exoplanet system ever found --
208
552458
4393
и тоа беше првата егзо-планета која досега е откриена-
09:16
what we call alien worlds -- exoplanets.
209
556875
2667
Егзопланети ги викаме вонсончевите планети.
09:20
That to me is just wonderful.
210
560375
2976
За мене тоа е нешто прекрасно.
09:23
At that point the floodgates were opened.
211
563375
2601
Во тој миг се отворија портите.
09:26
In 1995 a planet was found around a star more like the Sun,
212
566000
5434
Во 1995 откриена е планета околу ѕвезда налик на Сонцето,
09:31
and then we found another and another.
213
571458
2685
потоа откривме уште една и уште една.
09:34
This is an image of an actual planet orbiting an actual star.
214
574167
3916
Ова е слика на вистинска планета која се движи околу ѕвезда.
09:39
We kept getting better at it.
215
579042
1434
Стануваме сè подобри во ова.
09:40
We started finding them by the bucketload.
216
580500
2226
Почнавме да ги наоѓаме десетици.
09:42
We started finding thousands of them.
217
582750
2101
Почнавме да наоѓаме илјадници.
09:44
We built observatories specifically designed to look for them.
218
584875
3476
Изградивме опсерватории наменети за нивното истражување.
09:48
And now we know of thousands of them.
219
588375
1809
Сега знаеме илјадници такви планети.
09:50
We even know of planetary systems.
220
590208
2685
Знаеме дури и за планетарни системи.
09:52
That is actual data, animated, showing four planets orbiting another star.
221
592917
4750
Ова е вистински податок, покажува 4 планети кои се движат околу друга ѕвезда.
09:58
This is incredible. Think about that.
222
598375
2226
Неверојатно. Замислете.
10:00
For all of human history,
223
600625
1851
Низ историјата на човештвото,
10:02
you could count all the known planets in the universe on two hands --
224
602500
4518
на прсти можевме да ги изброиме планетите на универзумот-
10:07
nine -- eight?
225
607042
1517
девет-осум?
10:08
Nine? Eight -- eight.
226
608583
1310
Девет? Осум-осум.
10:09
(Laughter)
227
609917
3226
(Смеа)
10:13
Eh.
228
613167
1267
Ех.
10:14
(Laughter)
229
614458
1060
(Смеа)
10:15
But now we know they're everywhere.
230
615542
2351
Денес знаеме дека тие се насекаде.
10:17
Every star --
231
617917
1267
Секоја ѕвезда-
10:19
for every star you see in the sky there could be three, five, ten planets.
232
619208
3560
за секоја ѕвезда на небото можеби има три, пет, десет планети.
10:22
The sky is filled with them.
233
622792
1666
Небото е исполнето со нив.
10:26
We think that planets may outnumber stars in the galaxy.
234
626375
2976
Мислиме дека во галаксијата има повеќе планети отколку ѕвезди.
10:29
This is a profound statement,
235
629375
2476
Ова е општоприфатена изјава,
10:31
and it was made because of science.
236
631875
1934
заснована на научна работа.
10:33
And it wasn't made just because of science and the observatories and the data;
237
633833
3685
Таа не се заснова само на науката, опсерваториите и на податоците
10:37
it was made because of the scientists who built the observatories,
238
637542
3142
туку на научниците кои ги изградија опсерваториите,
10:40
who took the data,
239
640708
1268
ги собраа податоците,
10:42
who made the mistakes and admitted them
240
642000
1858
кои грешеа и признаваа дека грешат
10:43
and then let other scientists build on their mistakes
241
643882
3219
и од нивните грешки учеа други научници,
10:47
so that they could do what they do
242
647125
1976
откривајќи што може да се открие
10:49
and figure out where our place is in the universe.
243
649125
2958
притоа обележувајќи го нашето место во универзумот.
10:53
That is how you find the truth.
244
653542
3017
На тој начин се открива вистината.
10:56
Science is at its best when it dares to be human.
245
656583
3792
Науката најдобро функционира кога има смелост да биде човечна.
11:01
Thank you.
246
661250
1268
Благодарам!
11:02
(Applause and cheers)
247
662542
3208
(Аплауз и овации)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7