The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

115,450 views ・ 2019-04-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Raissa Mendes
00:12
Now, people have a lot of misconceptions about science --
0
12626
2767
As pessoas têm muitos conceitos errados sobre a ciência,
00:15
about how it works and what it is.
1
15417
2351
sobre como ela funciona e o que é.
00:17
A big one is that science is just a big old pile of facts.
2
17792
3434
Um desses conceitos é que a ciência é só uma pilha de fatos antigos.
00:21
But that's not true -- that's not even the goal of science.
3
21250
3000
Mas isso não é verdade; esse nem é o objetivo da ciência.
00:25
Science is a process.
4
25208
2185
A ciência é um processo.
00:27
It's a way of thinking.
5
27417
2184
É uma maneira de pensar.
00:29
Gathering facts is just a piece of it, but it's not the goal.
6
29625
2893
Coletar fatos é apenas uma parte dela, mas não é o objetivo.
00:32
The ultimate goal of science is to understand objective reality
7
32542
4767
O objetivo final da ciência é entender a realidade objetiva
00:37
the best way we know how,
8
37333
1435
da melhor maneira que sabemos,
00:38
and that's based on evidence.
9
38792
2517
e isso é baseado em evidências.
00:41
The problem here is that people are flawed.
10
41333
2685
O problema aqui é que as pessoas são imperfeitas.
00:44
We can be fooled --
11
44042
1309
Podemos nos enganar.
00:45
we're really good at fooling ourselves.
12
45375
2309
Somos muito bons em nos enganar.
00:47
And so baked into this process is a way of minimizing our own bias.
13
47708
4500
Incluído nesse processo está um modo de minimizar nosso próprio prejulgamento.
00:52
So sort of boiled down more than is probably useful,
14
52833
3601
De uma forma resumida, mais do que seja provavelmente útil,
00:56
here's how this works.
15
56458
1292
eis como isso funciona.
00:58
If you want to do some science,
16
58625
1643
Se você quiser fazer ciência,
01:00
what you want to do is you want to observe something ...
17
60292
2642
vai querer observar algo.
01:02
say, "The sky is blue. Hey, I wonder why?"
18
62958
3018
Por exemplo: "O céu é azul, e eu me pergunto por quê".
01:06
You question it.
19
66000
1393
Você questiona.
01:07
The next thing you do is you come up with an idea that may explain it:
20
67417
3309
A próxima coisa que você faz é propor uma ideia para explicar isso:
01:10
a hypothesis.
21
70750
1268
uma hipótese.
Sabe de uma coisa? Os oceanos são azuis.
01:12
Well, you know what? Oceans are blue.
22
72042
1892
01:13
Maybe the sky is reflecting the colors from the ocean.
23
73958
2959
Talvez o céu esteja refletindo as cores do oceano.
01:17
Great, but now you have to test it
24
77917
2017
Ótimo, mas agora você tem que testar
01:19
so you predict what that might mean.
25
79958
2643
para prever o que isso pode significar.
01:22
Your prediction would be,
26
82625
1268
Sua previsão seria:
01:23
"Well, if the sky is reflecting the ocean color,
27
83917
2309
"Bem, se o céu estiver refletindo a cor do oceano,
01:26
it will be bluer on the coasts
28
86250
2018
ele será mais azul na costa do que no interior do país".
01:28
than it will be in the middle of the country."
29
88292
2434
01:30
OK, that's fair enough,
30
90750
1559
Faz sentido,
01:32
but you've got to test that prediction
31
92333
1851
mas você tem que testar essa previsão.
01:34
so you get on a plane, you leave Denver on a nice gray day,
32
94208
3768
Então, você pega um avião, sai de Denver em um belo dia cinzento,
01:38
you fly to LA, you look up and the sky is gloriously blue.
33
98000
3601
voa para Los Angeles, olha pra cima, e o céu está gloriosamente azul.
01:41
Hooray, your thesis is proven.
34
101625
2125
Viva, sua tese está comprovada.
01:44
But is it really? No.
35
104542
1892
Mas será mesmo? Não.
01:46
You've made one observation.
36
106458
1726
Você fez uma observação.
01:48
You need to think about your hypothesis, think about how to test it
37
108208
3185
Precisa pensar sobre sua hipótese e a maneira de testá-la,
01:51
and do more than just one.
38
111417
1642
e testar mais do que só uma vez.
01:53
Maybe you could go to a different part of the country
39
113083
2560
Talvez você pudesse ir a uma parte diferente do país
01:55
or a different part of the year
40
115667
1517
ou numa época diferente do ano para ver como está o clima lá então.
01:57
and see what the weather's like then.
41
117208
2060
01:59
Another good idea is to talk to other people.
42
119292
2684
Outra boa ideia é conversar com outras pessoas.
02:02
They have different ideas, different perspectives,
43
122000
2601
Elas têm ideias e perspectivas diferentes
02:04
and they can help you.
44
124625
1226
e podem ajudá-lo.
02:05
This is what we call peer review.
45
125875
2393
Isso é o que chamamos de "revisão por pares".
02:08
And in fact that will probably also save you a lot of money and a lot of time,
46
128292
3684
De fato, isso também deverá lhe poupar muito tempo e dinheiro,
em vez de voar de costa a costa só para checar o tempo.
02:12
flying coast-to-coast just to check the weather.
47
132000
2292
02:15
Now, what happens if your hypothesis does a decent job but not a perfect job?
48
135542
6267
Agora, o que acontece se sua hipótese faz um trabalho decente, mas não perfeito?
02:21
Well, that's OK,
49
141833
1268
Tudo bem, porque você pode modificar um pouco
02:23
because what you can do is you can modify it a little bit
50
143125
2809
02:25
and then go through this whole process again --
51
145958
2393
e depois passar por todo esse processo novamente:
02:28
make predictions, test them --
52
148375
1893
fazer previsões e testá-las.
02:30
and as you do that over and over again, you will hone this idea.
53
150292
3059
Ao fazer isso várias vezes, você irá aprimorar essa ideia.
02:33
And if it gets good enough,
54
153375
1393
Se ela ficar boa o bastante,
02:34
it may be accepted by the scientific community,
55
154792
2351
poderá ser aceita pela comunidade científica,
02:37
at least provisionally,
56
157167
1267
ao menos provisoriamente,
02:38
as a good explanation of what's going on,
57
158458
2935
como uma boa explicação do que está acontecendo,
02:41
at least until a better idea
58
161417
2017
pelo menos até que uma ideia melhor ou alguma evidência contraditória apareça.
02:43
or some contradictory evidence comes along.
59
163458
2167
02:47
Now, part of this process is admitting when you're wrong.
60
167292
3750
Parte desse processo é admitir quando você está errado.
02:51
And that can be really, really hard.
61
171792
2333
Isso pode ser muito difícil.
02:54
Science has its strengths and weaknesses
62
174708
2185
A ciência tem pontos fortes e fracos que dependem disso.
02:56
and they depend on this.
63
176917
2184
02:59
One of the strengths of science is that it's done by people,
64
179125
3226
Um de seus pontos fortes é que ela é feita por pessoas,
03:02
and it's proven itself to do a really good job.
65
182375
2226
e está provado que elas fazem um ótimo trabalho.
03:04
We understand the universe pretty well because of science.
66
184625
2768
Entendemos muito bem o Universo por causa dela.
03:07
One of science's weaknesses is that it's done by people,
67
187417
3517
Um dos pontos fracos da ciência é que ela é feita por pessoas,
03:10
and we bring a lot of baggage along with us when we investigate things.
68
190958
4268
e trazemos muita bagagem conosco quando investigamos as coisas.
03:15
We are egotistical,
69
195250
2018
Somos narcisistas,
03:17
we are stubborn, we're superstitious,
70
197292
2517
teimosos, supersticiosos,
03:19
we're tribal, we're humans --
71
199833
2310
somos tribais, somos seres humanos.
03:22
these are all human traits and scientists are humans.
72
202167
3434
Todos esses são traços humanos, e os cientistas são humanos.
03:25
And so we have to be aware of that when we're studying science
73
205625
4476
Temos que estar cientes disso quando estudamos ciência
03:30
and when we're trying to develop our theses.
74
210125
2458
e tentamos desenvolver nossas teses.
03:33
But part of this whole thing,
75
213333
2435
Mas parte dessa coisa toda,
03:35
part of this scientific process,
76
215792
1642
parte desse processo científico,
03:37
part of the scientific method,
77
217458
2101
parte do método científico,
03:39
is admitting when you're wrong.
78
219583
1959
é admitir quando você está errado.
03:42
I know, I've been there.
79
222458
2018
Eu sei, já passei por isso.
03:44
Many years ago I was working on Hubble Space Telescope,
80
224500
2643
Há muitos anos, trabalhei no Telescópio Espacial Hubble,
03:47
and a scientist I worked with came to me with some data,
81
227167
3809
e um cientista com quem trabalhei veio até mim com alguns dados
03:51
and he said, "I think there may be a picture
82
231000
3059
e disse: "Acho que pode haver uma foto
03:54
of a planet orbiting another star in this data."
83
234083
2875
de um planeta na órbita de outra estrela nesses dados".
03:58
We had not had any pictures taken of planets orbiting other stars yet,
84
238417
4184
Não havíamos tirado fotos de planetas na órbita de estrelas ainda.
04:02
so if this were true,
85
242625
2184
Então, se isso fosse verdade,
04:04
then this would be the first one
86
244833
1643
esse seria o primeiro planeta,
04:06
and we would be the ones who found it.
87
246500
2059
e nós seríamos aqueles que o descobriram.
04:08
That's a big deal.
88
248583
1768
Era algo importante.
04:10
I was very excited,
89
250375
1726
Fiquei muito animado.
04:12
so I just dug right into this data.
90
252125
2393
Investiguei esses dados.
04:14
I spent a long time trying to figure out if this thing were a planet or not.
91
254542
3916
Passei muito tempo tentando descobrir se essa coisa era um planeta ou não.
04:19
The problem is planets are faint and stars are bright,
92
259125
3434
O problema é que os planetas são tênues, e as estrelas são brilhantes.
04:22
so trying to get the signal out of this data
93
262583
2101
Tentar obter um sinal desses dados
04:24
was like trying to hear a whisper in a heavy metal concert --
94
264708
3601
era como tentar ouvir um sussurro num show de heavy metal.
04:28
it was really hard.
95
268333
1434
Era muito difícil.
04:29
I tried everything I could,
96
269791
2310
Tentei tudo o que pude,
04:32
but after a month of working on this,
97
272125
2643
mas, após um mês trabalhando nisso,
04:34
I came to a realization ... couldn't do it.
98
274792
2934
cheguei a uma conclusão... eu não conseguia fazer.
04:37
I had to give up.
99
277750
1309
Tive que desistir.
04:39
And I had to tell this other scientist,
100
279083
2060
Tive que dizer ao outro cientista:
04:41
"The data's too messy.
101
281167
1267
"Os dados estão confusos.
04:42
We can't say whether this is a planet or not."
102
282458
2726
Não podemos dizer se é um planeta ou não".
04:45
And that was hard.
103
285208
1935
E isso foi difícil.
04:47
Then later on we got follow-up observations with Hubble,
104
287167
2809
Depois, fizemos observações de acompanhamento com o Hubble,
04:50
and it showed that it wasn't a planet.
105
290000
2726
que mostraram que não era um planeta.
04:52
It was a background star or galaxy, something like that.
106
292750
2708
Era uma estrela de fundo ou galáxia, algo assim.
04:56
Well, not to get too technical, but that sucked.
107
296375
2726
Bem, para não ficar técnico demais, mas foi uma droga.
04:59
(Laughter)
108
299125
1018
(Risos)
05:00
I was really unhappy about this.
109
300167
2500
Fiquei muito triste com aquilo.
05:03
But that's part of it.
110
303917
1267
Mas isso faz parte.
05:05
You have to say, "Look, you know, we can't do this with the data we have."
111
305208
3976
Você tem que dizer: "Olha, não podemos fazer isso com os dados que temos".
05:09
And then I had to face up to the fact
112
309208
1810
Então, tive que encarar o fato
de que até os dados de acompanhamento mostravam nosso erro.
05:11
that even the follow-up data showed we were wrong.
113
311042
2375
05:15
Emotionally I was pretty unhappy.
114
315125
3083
Emocionalmente fiquei muito triste.
05:18
But if a scientist is doing their job correctly,
115
318958
2601
Mas, se um cientista faz seu trabalho corretamente,
05:21
being wrong is not so bad
116
321583
2685
estar errado não é tão ruim,
05:24
because that means there's still more stuff out there --
117
324292
2642
porque significa que ainda há mais coisas por aí,
05:26
more things to figure out.
118
326958
1518
mais coisas para se descobrir.
05:28
Scientists don't love being wrong but we love puzzles,
119
328500
3851
Os cientistas não adoram estar errados, mas adoramos quebra-cabeças,
05:32
and the universe is the biggest puzzle of them all.
120
332375
2958
e o Universo é o maior quebra-cabeça de todos.
05:36
Now having said that,
121
336042
1476
Dito isso,
05:37
if you have a piece and it doesn't fit no matter how you move it,
122
337542
3559
se você tem uma peça que não se encaixa, não importa como você a mova,
05:41
jamming it in harder isn't going to help.
123
341125
3101
forçá-la mais não irá ajudar.
05:44
There's going to be a time when you have to let go of your idea
124
344250
3226
Haverá um momento em que você terá que abandonar sua ideia
05:47
if you want to understand the bigger picture.
125
347500
2726
se quiser entender o todo.
05:50
The price of doing science is admitting when you're wrong,
126
350250
3434
O preço de fazer ciência é admitir quando você está errado,
05:53
but the payoff is the best there is:
127
353708
2935
mas a recompensa é a melhor que existe:
05:56
knowledge and understanding.
128
356667
2309
conhecimento e compreensão.
05:59
And I can give you a thousand examples of this in science,
129
359000
2809
Posso lhes dar mil exemplos disso na ciência,
06:01
but there's one I really like.
130
361833
1476
mas há um de que gosto muito.
06:03
It has to do with astronomy,
131
363333
1393
Tem a ver com astronomia,
06:04
and it was a question that had been plaguing astronomers
132
364750
2643
e era uma questão que vinha atormentando astrônomos
06:07
literally for centuries.
133
367417
1517
literalmente há séculos.
06:08
When you look at the Sun, it seems special.
134
368958
2060
Quando olhamos para o Sol, ele parece especial.
06:11
It is the brightest object in the sky,
135
371042
2851
É o objeto mais brilhante no céu,
06:13
but having studied astronomy, physics, chemistry, thermodynamics for centuries,
136
373917
5059
mas, tendo estudado astronomia, física, química e termodinâmica por muito tempo,
06:19
we learned something very important about it.
137
379000
2143
aprendemos algo muito importante: ele não é tão especial assim.
06:21
It's not that special.
138
381167
1267
06:22
It's a star just like millions of other stars.
139
382458
2935
É uma estrela como milhões de outras.
06:25
But that raises an interesting question.
140
385417
2434
Mas isso levanta uma questão interessante:
06:27
If the Sun is a star
141
387875
1893
"Se o Sol é uma estrela
06:29
and the Sun has planets,
142
389792
2226
e tem planetas ao redor,
06:32
do these other stars have planets?
143
392042
2208
essas outras estrelas têm planetas?"
06:34
Well, like I said with my own failure in the "planet" I was looking for,
144
394917
3476
Como eu disse sobre meu próprio fracasso no "planeta" que eu estava procurando,
06:38
finding them is super hard,
145
398417
1767
encontrá-los é superdifícil,
06:40
but scientists tend to be pretty clever people
146
400208
2893
mas os cientistas tendem a ser pessoas muito inteligentes.
06:43
and they used a lot of different techniques
147
403125
2101
Eles usaram muitas técnicas diferentes e começaram a observar as estrelas.
06:45
and started observing stars.
148
405250
1393
06:46
And over the decades
149
406667
1267
Ao longo das décadas, começaram a descobrir coisas bem interessantes,
06:47
they started finding some things that were pretty interesting,
150
407958
2935
06:50
right on the thin, hairy edge of what they were able to detect.
151
410917
2994
bem no limite esparso e arriscado do que conseguiam detectar.
06:53
But time and again, it was shown to be wrong.
152
413935
2095
Mas, frequentemente, mostrou-se que estava errado.
06:56
That all changed in 1991.
153
416875
2268
Tudo isso mudou em 1991.
06:59
A couple of astronomers --
154
419167
1976
Uma dupla de astrônomos,
07:01
Alexander Lyne -- Andrew Lyne, pardon me --
155
421167
2142
Andrew Lyne
07:03
and Matthew Bailes,
156
423333
1268
e Matthew Bailes,
07:04
had a huge announcement.
157
424625
1476
fizeram um anúncio muito importante:
07:06
They had found a planet orbiting another star.
158
426125
3184
a descoberta de um planeta na órbita de outra estrela.
07:09
And not just any star, but a pulsar,
159
429333
2810
Não era qualquer estrela, mas um pulsar,
07:12
and this is the remnant of a star that has previously exploded.
160
432167
4184
o remanescente de uma estrela que explodiu anteriormente
07:16
It's blasting out radiation.
161
436375
2101
e que estava produzindo radiação.
07:18
This is the last place in the universe you would expect to find a planet,
162
438500
4559
Esse é o último lugar do Universo onde você esperaria encontrar um planeta,
07:23
but they had very methodically looked at this pulsar,
163
443083
2476
mas eles haviam analisado metodicamente esse pulsar
07:25
and they detected the gravitational tug of this planet as it orbited the pulsar.
164
445583
4851
e detectaram a atração gravitacional do planeta na órbita do pulsar.
07:30
It looked really good.
165
450458
1560
Parecia muito bom.
07:32
The first planet orbiting another star had been found ...
166
452042
3601
A descoberta do primeiro planeta na órbita de outra estrela...
07:35
except not so much.
167
455667
2434
só que não.
07:38
(Laughter)
168
458125
1018
(Risos)
07:39
After they made the announcement,
169
459167
1601
Após o anúncio, um grupo de astrônomos comentou a respeito.
07:40
a bunch of other astronomers commented on it,
170
460792
2101
07:42
and so they went back and looked at their data
171
462917
2226
Então, eles voltaram, analisaram os dados
e perceberam que haviam cometido um erro muito embaraçoso.
07:45
and realized they had made a very embarrassing mistake.
172
465167
2767
07:47
They had not accounted for some very subtle characteristics
173
467958
3060
Eles não haviam levado em conta algumas características muito sutis
07:51
of the Earth's motion around the Sun,
174
471042
2184
do movimento da Terra ao redor do Sol,
07:53
which affected how they measured this planet going around the pulsar.
175
473250
3851
o que afetou o modo de medição desse planeta ao redor do pulsar.
07:57
And it turns out that when they did account for it correctly,
176
477125
3226
Acontece que, quando eles explicaram corretamente,
08:00
poof -- their planet disappeared.
177
480375
1976
puf... o planeta havia desaparecido.
08:02
It wasn't real.
178
482375
1250
Não era real.
08:04
So Andrew Lyne had a very formidable task.
179
484458
2851
Então, Andrew Lyne ficou com uma tarefa terrível.
08:07
He had to admit this.
180
487333
2185
Ele precisava admitir isso.
08:09
So in 1992 at the American Astronomical Society meeting,
181
489542
4059
Então, em 1992, no encontro da American Astronomical Society,
08:13
which is one of the largest gatherings of astronomers on the planet,
182
493625
3226
um dos maiores encontros de astrônomos do planeta,
08:16
he stood up and announced that he had made a mistake
183
496875
4018
ele se levantou e anunciou que havia cometido um erro
08:20
and that the planet did not exist.
184
500917
2267
e que o planeta não existia.
08:23
And what happened next --
185
503208
2435
O que aconteceu depois...
08:25
oh, I love this --
186
505667
1309
ah, eu adoro isso...
08:27
what happened next was wonderful.
187
507000
1583
o que aconteceu depois foi maravilhoso.
08:29
He got an ovation.
188
509500
1934
Ele recebeu uma ovação.
08:31
The astronomers weren't angry at him;
189
511458
2643
Os astrônomos não estavam zangados com ele;
08:34
they didn't want to chastise him.
190
514125
1601
não queriam criticá-lo.
08:35
They praised him for his honesty and his integrity.
191
515750
3101
Eles o elogiaram por sua honestidade e sua integridade.
08:38
I love that!
192
518875
1268
Eu adoro isso!
08:40
Scientists are people.
193
520167
1267
Os cientistas são pessoas.
08:41
(Laughter)
194
521458
1018
(Risos)
08:42
And it gets better!
195
522500
1309
E fica ainda melhor!
08:43
(Laughter)
196
523833
1143
(Risos)
08:45
Lyne steps off the podium.
197
525000
1476
Lyne deixa a tribuna.
08:46
The next guy to come up is a man named Aleksander Wolszczan
198
526500
3143
O próximo a se apresentar é um homem chamado Aleksander Wolszczan.
08:49
He takes the microphone and says,
199
529667
1976
Ele pega o microfone e diz:
08:51
"Yeah, so Lyne's team didn't find a pulsar planet,
200
531667
3476
"Sim, a equipe de Lyne não descobriu um planeta pulsar,
08:55
but my team found not just one
201
535167
2684
mas minha equipe descobriu não apenas um,
08:57
but two planets orbiting a different pulsar.
202
537875
2768
mas dois planetas na órbita de um pulsar diferente.
09:00
We knew about the problem that Lyne had,
203
540667
2059
Soubemos do problema de Lyne,
09:02
we checked for it, and yeah, ours are real."
204
542750
3434
verificamos e, sim, os nossos são reais".
09:06
And it turns out he was right.
205
546208
2101
E acontece que ele estava certo.
09:08
And in fact, a few months later,
206
548333
1643
De fato, alguns meses depois,
09:10
they found a third planet orbiting this pulsar
207
550000
2434
descobriram um terceiro planeta na órbita do pulsar.
09:12
and it was the first exoplanet system ever found --
208
552458
4393
Foi o primeiro sistema exoplaneta já descoberto.
09:16
what we call alien worlds -- exoplanets.
209
556875
2667
É o que chamamos de mundos alienígenas: exoplanetas.
09:20
That to me is just wonderful.
210
560375
2976
Isso para mim é simplesmente maravilhoso.
09:23
At that point the floodgates were opened.
211
563375
2601
Naquele momento, as comportas foram abertas.
09:26
In 1995 a planet was found around a star more like the Sun,
212
566000
5434
Em 1995, um planeta foi descoberto ao redor de uma estrela como o Sol,
09:31
and then we found another and another.
213
571458
2685
e depois descobrimos outro e mais outro.
09:34
This is an image of an actual planet orbiting an actual star.
214
574167
3916
Esta é uma imagem de um planeta real na órbita de uma estrela real.
09:39
We kept getting better at it.
215
579042
1434
Continuamos aperfeiçoando.
09:40
We started finding them by the bucketload.
216
580500
2226
Começamos a encontrá-los em grande quantidade.
09:42
We started finding thousands of them.
217
582750
2101
Começamos a encontrar milhares deles.
09:44
We built observatories specifically designed to look for them.
218
584875
3476
Construímos observatórios projetados especificamente para procurá-los.
09:48
And now we know of thousands of them.
219
588375
1809
Agora conhecemos milhares deles e até mesmo sistemas planetários.
09:50
We even know of planetary systems.
220
590208
2685
09:52
That is actual data, animated, showing four planets orbiting another star.
221
592917
4750
Esses são dados reais, animados,
que mostram quatro planetas na órbita de outra estrela.
09:58
This is incredible. Think about that.
222
598375
2226
Isso é incrível. Pensem nisso.
10:00
For all of human history,
223
600625
1851
Ao longo de toda a história humana,
10:02
you could count all the known planets in the universe on two hands --
224
602500
4518
podíamos contar todos os planetas conhecidos no Universo em duas mãos...
10:07
nine -- eight?
225
607042
1517
nove... oito?
10:08
Nine? Eight -- eight.
226
608583
1310
Nove? Oito... oito.
10:09
(Laughter)
227
609917
3226
(Risos)
10:13
Eh.
228
613167
1267
Ah.
10:14
(Laughter)
229
614458
1060
(Risos)
10:15
But now we know they're everywhere.
230
615542
2351
Mas agora sabemos que estão por toda a parte.
10:17
Every star --
231
617917
1267
Para cada estrela que vemos no céu, pode haver três, cinco, dez planetas.
10:19
for every star you see in the sky there could be three, five, ten planets.
232
619208
3560
10:22
The sky is filled with them.
233
622792
1666
O céu está repleto deles.
10:26
We think that planets may outnumber stars in the galaxy.
234
626375
2976
Achamos que os planetas podem exceder em número as estrelas da galáxia.
10:29
This is a profound statement,
235
629375
2476
Essa é uma afirmação profunda.
10:31
and it was made because of science.
236
631875
1934
Foi feita por causa da ciência
10:33
And it wasn't made just because of science and the observatories and the data;
237
633833
3685
e não só por causa dela, dos observatórios e dos dados;
foi feita por causa dos cientistas que construíram os observatórios,
10:37
it was made because of the scientists who built the observatories,
238
637542
3142
10:40
who took the data,
239
640708
1268
pegaram os dados,
cometeram erros e admitiram isso,
10:42
who made the mistakes and admitted them
240
642000
1858
10:43
and then let other scientists build on their mistakes
241
643882
3219
e depois deixaram outros cientistas se basearem em seus erros
10:47
so that they could do what they do
242
647125
1976
para que pudessem fazer o que fazem
10:49
and figure out where our place is in the universe.
243
649125
2958
e descobrir onde fica o nosso lugar no Universo.
10:53
That is how you find the truth.
244
653542
3017
É assim que descobrimos a verdade.
10:56
Science is at its best when it dares to be human.
245
656583
3792
A ciência está no seu melhor quando se atreve a ser humana.
11:01
Thank you.
246
661250
1268
Obrigado.
11:02
(Applause and cheers)
247
662542
3208
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7