The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

119,537 views ・ 2019-04-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anestis Karonidis Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:12
Now, people have a lot of misconceptions about science --
0
12626
2767
Υπάρχουν πολλές παρανοήσεις όσον αφορά την επιστήμη,
00:15
about how it works and what it is.
1
15417
2351
για το τι είναι και το πώς λειτουργεί.
00:17
A big one is that science is just a big old pile of facts.
2
17792
3434
Μία από αυτές είναι ότι επιστήμη είναι μια μεγάλη στοίβα από δεδομένα.
00:21
But that's not true -- that's not even the goal of science.
3
21250
3000
Αλλά αυτό δεν ισχύει, ούτε και είναι αυτός ο σκοπός της.
00:25
Science is a process.
4
25208
2185
Η επιστήμη είναι μια διαδικασία.
00:27
It's a way of thinking.
5
27417
2184
Είναι τρόπος σκέψης.
00:29
Gathering facts is just a piece of it, but it's not the goal.
6
29625
2893
Η συλλογή δεδομένων είναι ένα κομμάτι, αλλά δεν είναι ο σκοπός.
00:32
The ultimate goal of science is to understand objective reality
7
32542
4767
Ο απώτερος στόχος της επιστήμης
είναι η κατανόηση της αντικειμενικής πραγματικότητας.
00:37
the best way we know how,
8
37333
1435
Με τον καλύτερο τρόπο που έχουμε, και αυτός είναι βάσει στοιχείων.
00:38
and that's based on evidence.
9
38792
2517
00:41
The problem here is that people are flawed.
10
41333
2685
Το πρόβλημα είναι ότι οι άνθρωποι δεν είμαστε αλάνθαστοι.
00:44
We can be fooled --
11
44042
1309
Μπορούμε να ξεγελαστούμε,
00:45
we're really good at fooling ourselves.
12
45375
2309
ξέρουμε να ξεγελάμε τον εαυτό μας.
00:47
And so baked into this process is a way of minimizing our own bias.
13
47708
4500
Και αυτή η διαδικασία εμπεριέχει τον τρόπο να ελαχιστοποιούμε τις προκαταλήψεις μας.
00:52
So sort of boiled down more than is probably useful,
14
52833
3601
Αναλύοντας τη διαδικασία με υπερβολική λεπτομέρεια,
00:56
here's how this works.
15
56458
1292
θα σας πω πώς λειτουργεί αυτό.
00:58
If you want to do some science,
16
58625
1643
Εάν θέλετε να κάνετε επιστήμη,
01:00
what you want to do is you want to observe something ...
17
60292
2642
πρέπει να παρατηρείτε κάτι,
01:02
say, "The sky is blue. Hey, I wonder why?"
18
62958
3018
όπως «Ο ουρανός είναι γαλάζιος. Γιατί;» να αναρωτηθείτε.
01:06
You question it.
19
66000
1393
01:07
The next thing you do is you come up with an idea that may explain it:
20
67417
3309
Το επόμενο βήμα είναι να σκεφτείτε κάτι που να το εξηγεί, μια θεωρία.
01:10
a hypothesis.
21
70750
1268
Ξέρετε, και οι ωκεανοί είναι γαλάζιοι.
01:12
Well, you know what? Oceans are blue.
22
72042
1892
01:13
Maybe the sky is reflecting the colors from the ocean.
23
73958
2959
Ίσως ο ουρανός να αντανακλά το χρώμα του ωκεανού.
01:17
Great, but now you have to test it
24
77917
2017
Ωραία αλλά τώρα πρέπει να το εξετάσετε.
01:19
so you predict what that might mean.
25
79958
2643
Για να προβλέψετε τι μπορεί να σημαίνει.
01:22
Your prediction would be,
26
82625
1268
Η πρόβλεψη σας θα ήταν: «Αν ο ουρανός αντανακλά τα χρώματα του ωκεανού,
01:23
"Well, if the sky is reflecting the ocean color,
27
83917
2309
01:26
it will be bluer on the coasts
28
86250
2018
τότε θα είναι πιο γαλάζιος στις ακτές, από ότι θα είναι στο μέσο της χώρας».
01:28
than it will be in the middle of the country."
29
88292
2434
01:30
OK, that's fair enough,
30
90750
1559
Ωραία, αλλά θα πρέπει να το επαληθεύσετε.
01:32
but you've got to test that prediction
31
92333
1851
01:34
so you get on a plane, you leave Denver on a nice gray day,
32
94208
3768
Ανεβαίνετε στο αεροπλάνο, αφήνετε το Ντένβερ μια γκρίζα ημέρα,
01:38
you fly to LA, you look up and the sky is gloriously blue.
33
98000
3601
πετάτε στο Λος Άντζελες, κοιτάτε ψηλά και ο ουρανός είναι ιδιαίτερα γαλανός.
01:41
Hooray, your thesis is proven.
34
101625
2125
Ζήτω, επαληθεύτηκε η θεωρία σας!
01:44
But is it really? No.
35
104542
1892
Αλλά ισχύει όντως αυτό; Όχι!
01:46
You've made one observation.
36
106458
1726
Έχετε κάνει μια απλή παρατήρηση.
01:48
You need to think about your hypothesis, think about how to test it
37
108208
3185
Πρέπει να σκεφτείτε την υπόθεσή σας και πώς θα επαληθευτεί,
01:51
and do more than just one.
38
111417
1642
και κάντε παραπάνω από μία.
01:53
Maybe you could go to a different part of the country
39
113083
2560
Θα μπορούσατε να πάτε σε άλλο μέρος, ή σε άλλη εποχή του χρόνου,
01:55
or a different part of the year
40
115667
1517
01:57
and see what the weather's like then.
41
117208
2060
για να δείτε πώς είναι ο καιρός εκεί.
01:59
Another good idea is to talk to other people.
42
119292
2684
Μια άλλη καλή ιδέα είναι το να συζητάτε με άλλους,
02:02
They have different ideas, different perspectives,
43
122000
2601
που έχουν διαφορετικές ιδέες, διαφορετικές προοπτικές,
02:04
and they can help you.
44
124625
1226
και μπορούν να βοηθήσουν.
02:05
This is what we call peer review.
45
125875
2393
Αυτό είναι που ονομάζουμε ομότιμη κριτική,
02:08
And in fact that will probably also save you a lot of money and a lot of time,
46
128292
3684
και θα εξοικονομήσετε πολύ χρόνο και χρήμα,
αντί να πετάτε από την μια άκρη στην άλλη, για να ελέγξετε τον καιρό.
02:12
flying coast-to-coast just to check the weather.
47
132000
2292
02:15
Now, what happens if your hypothesis does a decent job but not a perfect job?
48
135542
6267
Τι συμβαίνει εάν η υπόθεση
δουλεύει επαρκώς, αλλά όχι τέλεια;
02:21
Well, that's OK,
49
141833
1268
Δεν πειράζει, επειδή μπορείτε να την τροποποιήσετε λίγο,
02:23
because what you can do is you can modify it a little bit
50
143125
2809
02:25
and then go through this whole process again --
51
145958
2393
και να ξανακάνετε την ίδια διαδικασία.
02:28
make predictions, test them --
52
148375
1893
Κάνετε προβλέψεις, τις επαληθεύετε,
02:30
and as you do that over and over again, you will hone this idea.
53
150292
3059
και όταν θα επεξεργαστείτε αρκετά την ιδέα,
02:33
And if it gets good enough,
54
153375
1393
αν γίνει αρκετά καλή,
02:34
it may be accepted by the scientific community,
55
154792
2351
ίσως την αποδεχτεί η επιστημονική κοινότητα,
02:37
at least provisionally,
56
157167
1267
τουλάχιστον προσωρινά, σαν μία καλή εξήγηση του τι συμβαίνει,
02:38
as a good explanation of what's going on,
57
158458
2935
02:41
at least until a better idea
58
161417
2017
τουλάχιστον μέχρι να βρεθεί μια καλύτερη ιδέα,
02:43
or some contradictory evidence comes along.
59
163458
2167
ή κάποια στοιχεία που θα την διαψεύσουν.
02:47
Now, part of this process is admitting when you're wrong.
60
167292
3750
Μέρος της διαδικασίας είναι το να παραδέχεται κανείς τα λάθη του.
02:51
And that can be really, really hard.
61
171792
2333
Και αυτό είναι πάρα πολύ δύσκολο.
02:54
Science has its strengths and weaknesses
62
174708
2185
Η επιστήμη έχει τα δυνατά και αδύνατά της σημεία,
02:56
and they depend on this.
63
176917
2184
και εξαρτώνται από αυτό.
02:59
One of the strengths of science is that it's done by people,
64
179125
3226
Ένα δυνατό σημείο είναι το ότι γίνεται από ανθρώπους,
03:02
and it's proven itself to do a really good job.
65
182375
2226
και φαίνεται να κάνουν πολύ καλή δουλειά.
03:04
We understand the universe pretty well because of science.
66
184625
2768
Γνωρίζουμε το σύμπαν λόγω της επιστήμης.
03:07
One of science's weaknesses is that it's done by people,
67
187417
3517
Μια αδυναμία είναι ότι γίνεται από ανθρώπους.
03:10
and we bring a lot of baggage along with us when we investigate things.
68
190958
4268
Έχουμε ήδη προκαταλήψεις όταν αρχίζουμε μια έρευνα.
03:15
We are egotistical,
69
195250
2018
Είμαστε εγωιστές, είμαστε πεισματάρηδες, προληπτικοί,
03:17
we are stubborn, we're superstitious,
70
197292
2517
03:19
we're tribal, we're humans --
71
199833
2310
είμαστε φυλετικοί , είμαστε άνθρωποι.
03:22
these are all human traits and scientists are humans.
72
202167
3434
Αυτά είναι τα γνωρίσματα μας, και οι επιστήμονες είναι σαν εμάς.
03:25
And so we have to be aware of that when we're studying science
73
205625
4476
Για αυτό πρέπει να προσέχουμε, όταν κάνουμε επιστήμη
03:30
and when we're trying to develop our theses.
74
210125
2458
και όταν προσπαθούμε να αναπτύξουμε μια θεωρία.
03:33
But part of this whole thing,
75
213333
2435
Αλλά μέρος όλου αυτού, της επιστημονικής διαδικασίας
03:35
part of this scientific process,
76
215792
1642
03:37
part of the scientific method,
77
217458
2101
αυτής της επιστημονικής μεθόδου
03:39
is admitting when you're wrong.
78
219583
1959
είναι το να παραδεχόμαστε τα λάθη μας.
03:42
I know, I've been there.
79
222458
2018
Το ξέρω, το έχω περάσει.
03:44
Many years ago I was working on Hubble Space Telescope,
80
224500
2643
Χρόνια πριν δούλευα στο διαστημικό τηλεσκόπιο Hubble
03:47
and a scientist I worked with came to me with some data,
81
227167
3809
και ένας συνάδελφος επιστήμονας μού έδειξε κάποια δεδομένα,
03:51
and he said, "I think there may be a picture
82
231000
3059
λέγοντας, «Νομίζω ότι υπάρχει η εικόνα
03:54
of a planet orbiting another star in this data."
83
234083
2875
ενός πλανήτη σε τροχιά, γύρω από άλλο αστέρι».
03:58
We had not had any pictures taken of planets orbiting other stars yet,
84
238417
4184
Δεν είχαμε εικόνες από πλανήτες σε τροχιά γύρω από άλλα αστέρια,
04:02
so if this were true,
85
242625
2184
οπότε εάν ίσχυε αυτό,
04:04
then this would be the first one
86
244833
1643
αυτή θα ήταν η πρώτη, και θα ήμασταν οι πρώτοι που το βρήκαμε.
04:06
and we would be the ones who found it.
87
246500
2059
04:08
That's a big deal.
88
248583
1768
Αυτό είναι κάτι μεγάλο.
04:10
I was very excited,
89
250375
1726
Ήμουν πολύ ενθουσιασμένος,
04:12
so I just dug right into this data.
90
252125
2393
οπότε έψαξα αυτά τα δεδομένα.
04:14
I spent a long time trying to figure out if this thing were a planet or not.
91
254542
3916
Πέρασα καιρό για να καταλάβω αν αυτό ήταν πλανήτης η όχι.
04:19
The problem is planets are faint and stars are bright,
92
259125
3434
Το πρόβλημα είναι ότι οι πλανήτες είναι σκοτεινοί και τα αστέρια φωτεινά
04:22
so trying to get the signal out of this data
93
262583
2101
οπότε προσπαθώντας να ερμηνεύσω τα δεδομένα
04:24
was like trying to hear a whisper in a heavy metal concert --
94
264708
3601
ήταν σαν να προσπαθούσα να ακούσω ψίθυρο σε συναυλία.
04:28
it was really hard.
95
268333
1434
Ήταν πολύ δύσκολο.
04:29
I tried everything I could,
96
269791
2310
Έκανα ό,τι μπορούσα
04:32
but after a month of working on this,
97
272125
2643
μετά από έναν μήνα δουλεύοντας σε αυτό
04:34
I came to a realization ... couldn't do it.
98
274792
2934
συνειδητοποίησα ότι δεν μπορούσα να το κάνω.
04:37
I had to give up.
99
277750
1309
Έπρεπε να τα παρατήσω,
04:39
And I had to tell this other scientist,
100
279083
2060
και να πω στον άλλον επιστήμονα
04:41
"The data's too messy.
101
281167
1267
ότι τα δεδομένα δεν ήταν ξεκάθαρα, και ότι δεν φαινόταν αν ήταν πλανήτης.
04:42
We can't say whether this is a planet or not."
102
282458
2726
04:45
And that was hard.
103
285208
1935
Και αυτό ήταν δύσκολο.
04:47
Then later on we got follow-up observations with Hubble,
104
287167
2809
Αργότερα είχαμε επιπρόσθετα δεδομένα,
04:50
and it showed that it wasn't a planet.
105
290000
2726
και αποδείχτηκε ότι δεν ήταν πλανήτης.
04:52
It was a background star or galaxy, something like that.
106
292750
2708
Ήταν αστέρι φόντου ή γαλαξία κάτι τέτοιο.
04:56
Well, not to get too technical, but that sucked.
107
296375
2726
Με απλά λόγια, ένοιωσα χάλια.
04:59
(Laughter)
108
299125
1018
(Γέλια)
05:00
I was really unhappy about this.
109
300167
2500
Δεν μου άρεσε καθόλου αυτό.
05:03
But that's part of it.
110
303917
1267
Είναι μέρος της διαδικασίας, να λες ότι τα δεδομένα δεν δείχνουν αυτό.
05:05
You have to say, "Look, you know, we can't do this with the data we have."
111
305208
3976
05:09
And then I had to face up to the fact
112
309208
1810
Και τότε έπρεπε να παραδεκτώ
05:11
that even the follow-up data showed we were wrong.
113
311042
2375
ότι ακόμα και τα επόμενα δεδομένα έδειχναν ότι είχαμε κάνει λάθος.
05:15
Emotionally I was pretty unhappy.
114
315125
3083
Συναισθηματικά δεν ήμουν ευχαριστημένος.
05:18
But if a scientist is doing their job correctly,
115
318958
2601
Αλλά αν ο επιστήμονας κάνει σωστά την δουλειά του,
05:21
being wrong is not so bad
116
321583
2685
το να κάνει λάθος δεν είναι κακό,
05:24
because that means there's still more stuff out there --
117
324292
2642
σημαίνει ότι υπάρχουν πολλά θέματα ακόμη εκεί έξω
05:26
more things to figure out.
118
326958
1518
που πρέπει να λυθούν.
05:28
Scientists don't love being wrong but we love puzzles,
119
328500
3851
Σε μας τους επιστήμονες δεν μας αρέσει να κάνουμε λάθος αλλά μας αρέσουν τα παζλ,
05:32
and the universe is the biggest puzzle of them all.
120
332375
2958
και το σύμπαν είναι το μεγαλύτερο παζλ που υπάρχει.
05:36
Now having said that,
121
336042
1476
Τώρα, αφού είπαμε όλα αυτά,
05:37
if you have a piece and it doesn't fit no matter how you move it,
122
337542
3559
εάν ένα κομμάτι δεν ταιριάζει, όσο και να το μετακινήσετε,
05:41
jamming it in harder isn't going to help.
123
341125
3101
το να το πιέσετε για να ταιριάξει δεν θα σας βοηθήσει.
05:44
There's going to be a time when you have to let go of your idea
124
344250
3226
Θα έρθει μια στιγμή όπου θα πρέπει να εγκαταλείψετε την ιδέα σας
05:47
if you want to understand the bigger picture.
125
347500
2726
αν θέλετε να καταλάβετε το μεγαλύτερο νόημα.
05:50
The price of doing science is admitting when you're wrong,
126
350250
3434
Το τίμημα του να πράτεις επιστήμη, είναι να παραδέχεσαι όταν είσαι λάθος.
05:53
but the payoff is the best there is:
127
353708
2935
Αλλά το αντάλλαγμα είναι το καλύτερο που υπάρχει:
05:56
knowledge and understanding.
128
356667
2309
γνώση και κατανόηση.
05:59
And I can give you a thousand examples of this in science,
129
359000
2809
Μπορώ να σας δώσω χιλιάδες σχετικά παραδείγματα.
06:01
but there's one I really like.
130
361833
1476
Υπάρχει ένα που μου αρέσει ιδιαίτερα, σχετίζεται με την αστρονομία.
06:03
It has to do with astronomy,
131
363333
1393
06:04
and it was a question that had been plaguing astronomers
132
364750
2643
Είναι κάτι που απασχολούσε τους αστρονόμους για αιώνες.
06:07
literally for centuries.
133
367417
1517
06:08
When you look at the Sun, it seems special.
134
368958
2060
Ο ήλιος είναι κάτι ιδιαίτερο, είναι το πιο φωτεινό άστρο στον ουρανό.
06:11
It is the brightest object in the sky,
135
371042
2851
06:13
but having studied astronomy, physics, chemistry, thermodynamics for centuries,
136
373917
5059
Αλλά μελετώντας φυσικές επιστήμες για αιώνες,
06:19
we learned something very important about it.
137
379000
2143
μάθαμε κάτι πολύ σημαντικό: ο ήλιος δεν είναι κάτι τόσο ιδιαίτερο.
06:21
It's not that special.
138
381167
1267
06:22
It's a star just like millions of other stars.
139
382458
2935
Είναι ένα αστέρι σαν εκατομμύρια άλλα.
06:25
But that raises an interesting question.
140
385417
2434
Αλλά αυτό γεννά μια ενδιαφέρουσα ερώτηση.
06:27
If the Sun is a star
141
387875
1893
Εάν ο ήλιος είναι αστέρι και έχει πλανήτες,
06:29
and the Sun has planets,
142
389792
2226
06:32
do these other stars have planets?
143
392042
2208
έχουν και τα άλλα αστέρια πλανήτες;
06:34
Well, like I said with my own failure in the "planet" I was looking for,
144
394917
3476
Όπως στην ιστορία της αποτυχίας μου, όταν έψαχνα τον άλλο πλανήτη,
06:38
finding them is super hard,
145
398417
1767
να τους βρεις είναι αρκετά δύσκολο.
06:40
but scientists tend to be pretty clever people
146
400208
2893
Αλλά οι επιστήμονες συνήθως είναι έξυπνοι άνθρωποι.
06:43
and they used a lot of different techniques
147
403125
2101
Χρησιμοποιώντας διάφορες τεχνικές, ξεκίνησαν να παρατηρούν αστέρια.
06:45
and started observing stars.
148
405250
1393
06:46
And over the decades
149
406667
1267
Κατά τη διάρκεια των δεκαετιών, βρήκαν πολλά ενδιαφέροντα πράγματα
06:47
they started finding some things that were pretty interesting,
150
407958
2935
που μόλις μπορούσαν να ξεχωρίσουν.
06:50
right on the thin, hairy edge of what they were able to detect.
151
410917
2994
06:53
But time and again, it was shown to be wrong.
152
413935
2095
Αλλά ο χρόνος ξανά και ξανά τους έδειχνε ότι είχαν κάνει λάθος,
06:56
That all changed in 1991.
153
416875
2268
Όλα αυτά άλλαξαν το 1991.
06:59
A couple of astronomers --
154
419167
1976
Δύο αστρονόμοι,
07:01
Alexander Lyne -- Andrew Lyne, pardon me --
155
421167
2142
ο Αλεξάντερ Λιν, ο Άντριου Λιν, με συγχωρείτε,
07:03
and Matthew Bailes,
156
423333
1268
και ο Μάθιου Μπέιλς,
07:04
had a huge announcement.
157
424625
1476
έκαναν μια σπουδαία ανακοίνωση.
07:06
They had found a planet orbiting another star.
158
426125
3184
Βρήκαν πλανήτη περιστρεφόμενο γύρω από άλλο αστέρι.
07:09
And not just any star, but a pulsar,
159
429333
2810
Όχι απλό αστέρι, αλλά πάλσαρ.
07:12
and this is the remnant of a star that has previously exploded.
160
432167
4184
Αυτά είναι απομεινάρια από αστέρι που προηγουμένως εξερράγη
07:16
It's blasting out radiation.
161
436375
2101
και εκπέμπει ακτινοβολία.
07:18
This is the last place in the universe you would expect to find a planet,
162
438500
4559
Είναι το τελευταίο μέρος στο σύμπαν που θα περίμενες να βρεις έναν πλανήτη.
07:23
but they had very methodically looked at this pulsar,
163
443083
2476
Εξέτασαν πολύ μεθοδευμένα αυτό το αστέρι
07:25
and they detected the gravitational tug of this planet as it orbited the pulsar.
164
445583
4851
και εντόπισαν το βαρυντικό πεδίο του πλανήτη
όπως περιστρεφόταν γύρω από το αστέρι.
07:30
It looked really good.
165
450458
1560
Φαινόταν πολύ καλά.
07:32
The first planet orbiting another star had been found ...
166
452042
3601
Ο πρώτος πλανήτης περιστρεφόμενος γύρω από άλλο αστέρι βρέθηκε,
07:35
except not so much.
167
455667
2434
αλλά όχι ακριβώς.
07:38
(Laughter)
168
458125
1018
(Γέλια)
07:39
After they made the announcement,
169
459167
1601
Αφού έκαναν την ανακοίνωση, μία ομάδα άλλων αστρονόμων τη σχολίασε,
07:40
a bunch of other astronomers commented on it,
170
460792
2101
07:42
and so they went back and looked at their data
171
462917
2226
και όταν ξανακοίταξαν τα δεδομένα τους συνειδητοποίησαν ότι έκαναν μεγάλο λάθος.
07:45
and realized they had made a very embarrassing mistake.
172
465167
2767
07:47
They had not accounted for some very subtle characteristics
173
467958
3060
Δεν είχαν λάβει υπόψιν κάποια χαρακτηριστικά,
07:51
of the Earth's motion around the Sun,
174
471042
2184
όπως την κίνηση της γης γύρω από τον ήλιο,
07:53
which affected how they measured this planet going around the pulsar.
175
473250
3851
που επηρέαζε τη μέτρηση του πλανήτη περιστρεφόμενου γύρω από το πάλσαρ.
07:57
And it turns out that when they did account for it correctly,
176
477125
3226
Αποδείχτηκε ότι όταν το έκαναν σωστά,
08:00
poof -- their planet disappeared.
177
480375
1976
ο πλανήτης εξαφανίστηκε, δεν ήταν αληθινός.
08:02
It wasn't real.
178
482375
1250
08:04
So Andrew Lyne had a very formidable task.
179
484458
2851
Οπότε ο Άντριου Λιν είχε καθήκον να κάνει μια δύσκολη δουλειά.
08:07
He had to admit this.
180
487333
2185
Έπρεπε να το παραδεχτεί αυτό.
08:09
So in 1992 at the American Astronomical Society meeting,
181
489542
4059
Οπότε το 1992 στην συνάντηση αστρονόμων στην Αμερική,
08:13
which is one of the largest gatherings of astronomers on the planet,
182
493625
3226
που είναι από τις μεγαλύτερες συναντήσεις αστρονόμων στον κόσμο,
08:16
he stood up and announced that he had made a mistake
183
496875
4018
σηκώθηκε και ανακοίνωσε ότι είχε κάνει λάθος
08:20
and that the planet did not exist.
184
500917
2267
και ότι ο πλανήτης δεν υπήρχε.
08:23
And what happened next --
185
503208
2435
Και αυτό που ακολούθησε,
08:25
oh, I love this --
186
505667
1309
και με ενθουσίασε, ήταν όμορφο.
08:27
what happened next was wonderful.
187
507000
1583
08:29
He got an ovation.
188
509500
1934
Τον καταχειροκρότησαν.
08:31
The astronomers weren't angry at him;
189
511458
2643
Οι αστρονόμοι δεν είχαν θυμώσει μαζί του, δεν ήθελαν να τον τιμωρήσουν,
08:34
they didn't want to chastise him.
190
514125
1601
08:35
They praised him for his honesty and his integrity.
191
515750
3101
αλλά τον επαίνεσαν για την ειλικρίνεια και την ακεραιότητά του.
08:38
I love that!
192
518875
1268
Με ενθουσίασε αυτό, οι επιστήμονες είναι άνθρωποι!
08:40
Scientists are people.
193
520167
1267
08:41
(Laughter)
194
521458
1018
(Γέλια)
08:42
And it gets better!
195
522500
1309
Και γίνεται καλύτερο!
08:43
(Laughter)
196
523833
1143
(Γέλια)
08:45
Lyne steps off the podium.
197
525000
1476
Ο Λιν κατεβαίνει από το βάθρο.
08:46
The next guy to come up is a man named Aleksander Wolszczan
198
526500
3143
Ο επόμενος ομιλητής ονομάζεται Αλεξάντερ Βόλσεν.
08:49
He takes the microphone and says,
199
529667
1976
Παίρνει το μικρόφωνο και λέει,
08:51
"Yeah, so Lyne's team didn't find a pulsar planet,
200
531667
3476
«Λοιπόν, η ομάδα του Λιν δεν βρήκε πλανήτη πάλσαρ,
08:55
but my team found not just one
201
535167
2684
αλλά η δική μου ομάδα δεν βρήκε απλά έναν,
08:57
but two planets orbiting a different pulsar.
202
537875
2768
αλλά δύο πλανήτες περιστρεφόμενους γύρω από άλλον πλανήτη πάλσαρ.
09:00
We knew about the problem that Lyne had,
203
540667
2059
Ξέραμε για το πρόβλημα που είχε ο Λιν, το ελέγξαμε και τα δικά μας υπάρχουν».
09:02
we checked for it, and yeah, ours are real."
204
542750
3434
09:06
And it turns out he was right.
205
546208
2101
Και όπως αποδείχθηκε ήταν σωστός.
09:08
And in fact, a few months later,
206
548333
1643
Και μερικούς μήνες αργότερα βρήκαν και τρίτο πλανήτη
09:10
they found a third planet orbiting this pulsar
207
550000
2434
περιστρεφόμενο γύρω από τον πάλσαρ, ήταν το πρώτο εξωηλιακό πλανητικό σύστημα
09:12
and it was the first exoplanet system ever found --
208
552458
4393
09:16
what we call alien worlds -- exoplanets.
209
556875
2667
αυτό που ονομάζουμε εξωηλιακούς πλανήτες.
09:20
That to me is just wonderful.
210
560375
2976
Αυτό το βρίσκω καταπληκτικό.
09:23
At that point the floodgates were opened.
211
563375
2601
Και είχε γίνει η μεγάλη αρχή.
09:26
In 1995 a planet was found around a star more like the Sun,
212
566000
5434
Το 1995 βρέθηκε πλανήτης γύρω από αστέρι που έμοιαζε με τον ήλιο,
09:31
and then we found another and another.
213
571458
2685
και μετά βρήκαμε και άλλους.
09:34
This is an image of an actual planet orbiting an actual star.
214
574167
3916
Αυτή είναι φωτογραφία πλανήτη,
που περιστρέφεται γύρω από αληθινό αστέρι.
09:39
We kept getting better at it.
215
579042
1434
Βελτιωθήκαμε, και αρχίσαμε να τους βρίσκουμε με το τσουβάλι.
09:40
We started finding them by the bucketload.
216
580500
2226
09:42
We started finding thousands of them.
217
582750
2101
Ξεκινήσαμε να βρίσκουμε χιλιάδες.
09:44
We built observatories specifically designed to look for them.
218
584875
3476
Φτιάξαμε παρατηρητήρια για αναζήτηση, ειδικά σχεδιασμένα για να τους ψάχνουν
09:48
And now we know of thousands of them.
219
588375
1809
και τώρα ξέρουμε χιλιάδες από αυτούς.
09:50
We even know of planetary systems.
220
590208
2685
Ξέρουμε ακόμα και για πλανητικά συστήματα.
09:52
That is actual data, animated, showing four planets orbiting another star.
221
592917
4750
Αυτά τα δεδομένα δείχνουν
τέσσερις πλανήτες που περιστρέφονται γύρω από άλλο αστέρι.
09:58
This is incredible. Think about that.
222
598375
2226
Είναι θαυμάσιο, σκεφτείτε το.
10:00
For all of human history,
223
600625
1851
Σε όλη την ιστορία της ανθρωπότητας
10:02
you could count all the known planets in the universe on two hands --
224
602500
4518
μετρούσαμε τους πλανήτες που γνωρίζαμε στο σύμπαν στα δύο μας χέρια:
10:07
nine -- eight?
225
607042
1517
εννιά ή οκτώ; Οκτώ!
10:08
Nine? Eight -- eight.
226
608583
1310
10:09
(Laughter)
227
609917
3226
(Γέλια)
10:13
Eh.
228
613167
1267
Εεε..
10:14
(Laughter)
229
614458
1060
(Γέλια)
10:15
But now we know they're everywhere.
230
615542
2351
Αλλά τώρα ξέρουμε ότι είναι παντού.
10:17
Every star --
231
617917
1267
Για κάθε αστέρι που βλέπεις,
10:19
for every star you see in the sky there could be three, five, ten planets.
232
619208
3560
μπορεί να υπάρχουν εκεί τρεις, πέντε ή δέκα πλανήτες.
10:22
The sky is filled with them.
233
622792
1666
Ο ουρανός είναι γεμάτος από αυτούς.
10:26
We think that planets may outnumber stars in the galaxy.
234
626375
2976
Πιστεύουμε πως υπάρχουν πιο πολλοί πλανήτες παρά αστέρια στον γαλαξία.
10:29
This is a profound statement,
235
629375
2476
Αυτή είναι μια σημαντική δήλωση
10:31
and it was made because of science.
236
631875
1934
που έγινε δυνατή χάρη στην επιστήμη.
10:33
And it wasn't made just because of science and the observatories and the data;
237
633833
3685
Όχι απλά και μόνο από την επιστήμη και τα δεδομένα,
αλλά γιατί οι επιστήμονες έφτιαξαν αστεροσκοπεία,
10:37
it was made because of the scientists who built the observatories,
238
637542
3142
10:40
who took the data,
239
640708
1268
συνέλεξαν τα δεδομένα, έκαναν λάθη και τα παραδέχτηκαν,
10:42
who made the mistakes and admitted them
240
642000
1858
10:43
and then let other scientists build on their mistakes
241
643882
3219
και οι επόμενοι επιστήμονες έχτισαν στα λάθη τους,
10:47
so that they could do what they do
242
647125
1976
για να κάνουν τη δουλειά τους:
10:49
and figure out where our place is in the universe.
243
649125
2958
να καταλάβουν ποια είναι η θέση μας στο σύμπαν.
10:53
That is how you find the truth.
244
653542
3017
Έτσι βρίσκει κανείς την αλήθεια.
10:56
Science is at its best when it dares to be human.
245
656583
3792
Η επιστήμη είναι καλύτερη όταν τολμά να είναι ανθρώπινη.
11:01
Thank you.
246
661250
1268
Σας ευχαριστώ.
11:02
(Applause and cheers)
247
662542
3208
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7