The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

115,450 views

2019-04-11 ・ TED


New videos

The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

115,450 views ・ 2019-04-11

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masako Kigami 校正: Midori T
00:12
Now, people have a lot of misconceptions about science --
0
12626
2767
皆さんは科学がどのように機能し
00:15
about how it works and what it is.
1
15417
2351
何たるかを多々誤解されています
00:17
A big one is that science is just a big old pile of facts.
2
17792
3434
とくに大きな誤解はこう 「科学は単なる過去の事実の蓄積だ」
00:21
But that's not true -- that's not even the goal of science.
3
21250
3000
それは違います そんなのは科学の目的でもありません
00:25
Science is a process.
4
25208
2185
科学とは過程であり
00:27
It's a way of thinking.
5
27417
2184
考え方なのです
00:29
Gathering facts is just a piece of it, but it's not the goal.
6
29625
2893
事実の集積はその一部に過ぎず 目的ではありません
00:32
The ultimate goal of science is to understand objective reality
7
32542
4767
科学の究極の目的は 客観的な事実を 私たちが知る最良の方法で
00:37
the best way we know how,
8
37333
1435
理解することであり
00:38
and that's based on evidence.
9
38792
2517
それは証拠にも基づいています
00:41
The problem here is that people are flawed.
10
41333
2685
ここでの問題は 人間は完璧でないので
00:44
We can be fooled --
11
44042
1309
騙されてしまうことです
00:45
we're really good at fooling ourselves.
12
45375
2309
私たちは自分を欺くのが とても上手です
00:47
And so baked into this process is a way of minimizing our own bias.
13
47708
4500
だから先入観を最小限にする方法が 科学的研究の過程には織り込まれています
00:52
So sort of boiled down more than is probably useful,
14
52833
3601
もう少し突き詰めて ご説明したほうが良さそうです
00:56
here's how this works.
15
56458
1292
こういうことです
00:58
If you want to do some science,
16
58625
1643
科学をやろうとする場合
01:00
what you want to do is you want to observe something ...
17
60292
2642
まずは何かを観察します
01:02
say, "The sky is blue. Hey, I wonder why?"
18
62958
3018
例えば「空が青いのはなぜか?」
01:06
You question it.
19
66000
1393
そう疑問に思ったら
01:07
The next thing you do is you come up with an idea that may explain it:
20
67417
3309
次のステップとしては それを説明する考え―
01:10
a hypothesis.
21
70750
1268
つまり仮説を立てます
01:12
Well, you know what? Oceans are blue.
22
72042
1892
「そうだ!海は青いから
01:13
Maybe the sky is reflecting the colors from the ocean.
23
73958
2959
空は海の青さを 反射しているのかもしれない」
01:17
Great, but now you have to test it
24
77917
2017
いいですね でも検証する必要があります
01:19
so you predict what that might mean.
25
79958
2643
そこで それが意味するものを予測します
01:22
Your prediction would be,
26
82625
1268
あなたの予測はこうです
01:23
"Well, if the sky is reflecting the ocean color,
27
83917
2309
「空が海の色を反射しているなら
01:26
it will be bluer on the coasts
28
86250
2018
国の中心部よりも
01:28
than it will be in the middle of the country."
29
88292
2434
沿岸部の方が 青みが増すだろう」
01:30
OK, that's fair enough,
30
90750
1559
理にかなっていますが
01:32
but you've got to test that prediction
31
92333
1851
その予測を検証しなくてはなりません
01:34
so you get on a plane, you leave Denver on a nice gray day,
32
94208
3768
そこで飛行機に乗り 曇りの日にデンバーからロスに飛び
01:38
you fly to LA, you look up and the sky is gloriously blue.
33
98000
3601
空を見上げると 見事に晴れ渡っています
01:41
Hooray, your thesis is proven.
34
101625
2125
やりました 立証です
01:44
But is it really? No.
35
104542
1892
でも本当に?いいえ
01:46
You've made one observation.
36
106458
1726
1回しか観測していません
01:48
You need to think about your hypothesis, think about how to test it
37
108208
3185
仮説や検証方法を考え
01:51
and do more than just one.
38
111417
1642
複数回行う必要があります
01:53
Maybe you could go to a different part of the country
39
113083
2560
例えば別の所へ行ってみたり
01:55
or a different part of the year
40
115667
1517
時期を変えたりして
01:57
and see what the weather's like then.
41
117208
2060
その時の天気を観測します
01:59
Another good idea is to talk to other people.
42
119292
2684
人と話すことも良いでしょう
02:02
They have different ideas, different perspectives,
43
122000
2601
人によって考えや観点が違うので
02:04
and they can help you.
44
124625
1226
参考になります
02:05
This is what we call peer review.
45
125875
2393
これはピアレビュー というものです
02:08
And in fact that will probably also save you a lot of money and a lot of time,
46
128292
3684
さらに費用や時間の 大幅な節約にもなるでしょう
02:12
flying coast-to-coast just to check the weather.
47
132000
2292
天気を調べるためだけに 全米を飛行するなんてね
02:15
Now, what happens if your hypothesis does a decent job but not a perfect job?
48
135542
6267
では いい線いっているけど 完璧ではない仮説だと どうでしょうか?
02:21
Well, that's OK,
49
141833
1268
大丈夫です
02:23
because what you can do is you can modify it a little bit
50
143125
2809
少々仮説を修正し
02:25
and then go through this whole process again --
51
145958
2393
もう一度全過程を やり直せばいいからです
02:28
make predictions, test them --
52
148375
1893
予測を立てて 検証するんです
02:30
and as you do that over and over again, you will hone this idea.
53
150292
3059
それを何度も繰り返すことで 考えに磨きがかかります
02:33
And if it gets good enough,
54
153375
1393
それが一定の質に達すると
02:34
it may be accepted by the scientific community,
55
154792
2351
科学界に受け入れられるかもしれません
02:37
at least provisionally,
56
157167
1267
たとえ暫定的であっても
02:38
as a good explanation of what's going on,
57
158458
2935
目の前の事象をうまく説明しているとして
02:41
at least until a better idea
58
161417
2017
少なくとも より優れた考えや
02:43
or some contradictory evidence comes along.
59
163458
2167
矛盾した証拠が現れるまでは 使われるかもしれません
02:47
Now, part of this process is admitting when you're wrong.
60
167292
3750
間違いを認めることも この過程の一部ですが
02:51
And that can be really, really hard.
61
171792
2333
実に難しいことです
02:54
Science has its strengths and weaknesses
62
174708
2185
科学の長所も短所も
02:56
and they depend on this.
63
176917
2184
これに起因します
02:59
One of the strengths of science is that it's done by people,
64
179125
3226
科学の長所の1つは 人間が行うところです
03:02
and it's proven itself to do a really good job.
65
182375
2226
実際に優れた成果を上げています
03:04
We understand the universe pretty well because of science.
66
184625
2768
科学のおかげで私たちは 宇宙を深く理解できています
03:07
One of science's weaknesses is that it's done by people,
67
187417
3517
科学の短所の1つも 人間が行うところです
03:10
and we bring a lot of baggage along with us when we investigate things.
68
190958
4268
物事を調査する時 余分なものを持ち込んでしまいます
03:15
We are egotistical,
69
195250
2018
私たちは得手勝手で
03:17
we are stubborn, we're superstitious,
70
197292
2517
頑固で迷信的です
03:19
we're tribal, we're humans --
71
199833
2310
同族を優先します 人間じみています
03:22
these are all human traits and scientists are humans.
72
202167
3434
こういうのは人間の特徴で 科学者も人間なのです
03:25
And so we have to be aware of that when we're studying science
73
205625
4476
そのため科学を究めようとする時や 理論を発展させていこうとする時は
03:30
and when we're trying to develop our theses.
74
210125
2458
そのことに留意しなくてはなりません
03:33
But part of this whole thing,
75
213333
2435
こういったことの一部として
03:35
part of this scientific process,
76
215792
1642
科学的過程の一部として
03:37
part of the scientific method,
77
217458
2101
科学的手法の一部として
03:39
is admitting when you're wrong.
78
219583
1959
「間違えたら認める」 ということがあるのです
03:42
I know, I've been there.
79
222458
2018
私にも経験があります
03:44
Many years ago I was working on Hubble Space Telescope,
80
224500
2643
以前 ハッブル宇宙望遠鏡を用いて 研究していた時
03:47
and a scientist I worked with came to me with some data,
81
227167
3809
同僚の科学者が データを持って来て言いました
03:51
and he said, "I think there may be a picture
82
231000
3059
「このデータの中に 太陽以外の恒星を公転する惑星の
03:54
of a planet orbiting another star in this data."
83
234083
2875
写真があるかもしれない」
03:58
We had not had any pictures taken of planets orbiting other stars yet,
84
238417
4184
当時はまだ太陽以外の恒星を公転する 惑星の写真は撮影されておらず
04:02
so if this were true,
85
242625
2184
これが本当なら
04:04
then this would be the first one
86
244833
1643
最初の写真となり
04:06
and we would be the ones who found it.
87
246500
2059
私たちは発見者になります
04:08
That's a big deal.
88
248583
1768
凄いことです
04:10
I was very excited,
89
250375
1726
私はとても興奮し
04:12
so I just dug right into this data.
90
252125
2393
徹底的にこのデータを調べました
04:14
I spent a long time trying to figure out if this thing were a planet or not.
91
254542
3916
惑星かどうか解明しようと 時間をかけて研究しました
04:19
The problem is planets are faint and stars are bright,
92
259125
3434
問題は 惑星は不鮮明で 恒星は明るいことです
04:22
so trying to get the signal out of this data
93
262583
2101
このデータから ヒントを得ようとするのは
04:24
was like trying to hear a whisper in a heavy metal concert --
94
264708
3601
ヘビメタのコンサートで 囁き声を聞こうとするようなもので
04:28
it was really hard.
95
268333
1434
とても大変でした
04:29
I tried everything I could,
96
269791
2310
私は出来ることは全てやりました
04:32
but after a month of working on this,
97
272125
2643
でも調査開始から1カ月後
04:34
I came to a realization ... couldn't do it.
98
274792
2934
解析は不可能だと悟り
04:37
I had to give up.
99
277750
1309
諦めざるを得ませんでした
04:39
And I had to tell this other scientist,
100
279083
2060
相方の科学者に言いました
04:41
"The data's too messy.
101
281167
1267
「データが煩雑すぎて
04:42
We can't say whether this is a planet or not."
102
282458
2726
惑星かどうか判別できない」
04:45
And that was hard.
103
285208
1935
辛いことでした
04:47
Then later on we got follow-up observations with Hubble,
104
287167
2809
その後 ハッブル望遠鏡で追跡観測を行い
04:50
and it showed that it wasn't a planet.
105
290000
2726
惑星でないと判明しました
04:52
It was a background star or galaxy, something like that.
106
292750
2708
背後にある恒星か 銀河か何かだったのです
04:56
Well, not to get too technical, but that sucked.
107
296375
2726
分かりやすく言うと そりゃないぜって感じでした
04:59
(Laughter)
108
299125
1018
(笑)
05:00
I was really unhappy about this.
109
300167
2500
私はこの件では大変惨めでしたが
05:03
But that's part of it.
110
303917
1267
それも科学の一部なのです
05:05
You have to say, "Look, you know, we can't do this with the data we have."
111
305208
3976
「自分たちのデータでは立証できない」 と言わざるを得ません
05:09
And then I had to face up to the fact
112
309208
1810
追跡データで仮説が反証され
05:11
that even the follow-up data showed we were wrong.
113
311042
2375
もう受け入れるしかありませんでした
05:15
Emotionally I was pretty unhappy.
114
315125
3083
心情的にはとても惨めでした
05:18
But if a scientist is doing their job correctly,
115
318958
2601
でも科学者が 研究に 正確を期そうとするのなら
05:21
being wrong is not so bad
116
321583
2685
間違うことも それほど悪くはありません
05:24
because that means there's still more stuff out there --
117
324292
2642
なぜなら これから解明されるべき より多くの事象が
05:26
more things to figure out.
118
326958
1518
存在するということだからです
05:28
Scientists don't love being wrong but we love puzzles,
119
328500
3851
科学者は 間違うことではなく 難問に挑むことを好むものです
05:32
and the universe is the biggest puzzle of them all.
120
332375
2958
そして宇宙は 科学者にとって最大の難問です
05:36
Now having said that,
121
336042
1476
そうは言っても
05:37
if you have a piece and it doesn't fit no matter how you move it,
122
337542
3559
持っているピースが どう動かしても嵌らないのなら
05:41
jamming it in harder isn't going to help.
123
341125
3101
力一杯押し込んでも駄目です
05:44
There's going to be a time when you have to let go of your idea
124
344250
3226
全体像を理解したいのなら
05:47
if you want to understand the bigger picture.
125
347500
2726
今の考えを捨て去らねばなりません
05:50
The price of doing science is admitting when you're wrong,
126
350250
3434
間違いを認めざるを得ないことは 科学をするうえでの代償ですが
05:53
but the payoff is the best there is:
127
353708
2935
その代わり知識と理解という
05:56
knowledge and understanding.
128
356667
2309
最高のものが得られます
05:59
And I can give you a thousand examples of this in science,
129
359000
2809
科学にはこういう事例が 無数にありますが
06:01
but there's one I really like.
130
361833
1476
私が大好きなものがあります
06:03
It has to do with astronomy,
131
363333
1393
天文学に関係する例です
06:04
and it was a question that had been plaguing astronomers
132
364750
2643
天文学者を文字通り 何世紀にも渡って
06:07
literally for centuries.
133
367417
1517
悩ませてきた疑問がありました
06:08
When you look at the Sun, it seems special.
134
368958
2060
太陽は 特別なものに見えます
06:11
It is the brightest object in the sky,
135
371042
2851
太陽は天空で最も 明るく輝く天体です
06:13
but having studied astronomy, physics, chemistry, thermodynamics for centuries,
136
373917
5059
でも 何世紀にも渡る天文学、 物理学、化学、熱力学の研究の末
06:19
we learned something very important about it.
137
379000
2143
人は太陽について とても重要な知見を得ました
06:21
It's not that special.
138
381167
1267
太陽はそんなに特別でなく
06:22
It's a star just like millions of other stars.
139
382458
2935
無数にある他の恒星と なんら変わりない星だったのです
06:25
But that raises an interesting question.
140
385417
2434
ここで面白い疑問が生じます
06:27
If the Sun is a star
141
387875
1893
太陽が恒星であり
06:29
and the Sun has planets,
142
389792
2226
惑星を持つなら
06:32
do these other stars have planets?
143
392042
2208
他の恒星も惑星を持つのでしょうか?
06:34
Well, like I said with my own failure in the "planet" I was looking for,
144
394917
3476
私が「惑星」だと期待した失敗談のように
06:38
finding them is super hard,
145
398417
1767
惑星の発見はとても難しいですが
06:40
but scientists tend to be pretty clever people
146
400208
2893
科学者は大変頭の良い人たちなので
06:43
and they used a lot of different techniques
147
403125
2101
様々な技術を駆使して
06:45
and started observing stars.
148
405250
1393
恒星の観測に乗り出しました
06:46
And over the decades
149
406667
1267
何十年もかかって
06:47
they started finding some things that were pretty interesting,
150
407958
2935
とても興味深いことが 見つかり始め
06:50
right on the thin, hairy edge of what they were able to detect.
151
410917
2994
まさにあと少しのところまで 迫ったと思われましたが
06:53
But time and again, it was shown to be wrong.
152
413935
2095
やはり間違いでした
06:56
That all changed in 1991.
153
416875
2268
事態は1991年に一変しました
06:59
A couple of astronomers --
154
419167
1976
2人の天文学者―
07:01
Alexander Lyne -- Andrew Lyne, pardon me --
155
421167
2142
アンドリュー・リンと
07:03
and Matthew Bailes,
156
423333
1268
マシュー・ベイルズが
07:04
had a huge announcement.
157
424625
1476
大々的に公表したのです
07:06
They had found a planet orbiting another star.
158
426125
3184
太陽以外の恒星を公転する 惑星を発見したと
07:09
And not just any star, but a pulsar,
159
429333
2810
しかもただの恒星ではなく パルサーでした
07:12
and this is the remnant of a star that has previously exploded.
160
432167
4184
つまり過去に爆発した恒星の残骸です
07:16
It's blasting out radiation.
161
436375
2101
放射線を出しています
07:18
This is the last place in the universe you would expect to find a planet,
162
438500
4559
こんなところに惑星があるなんて 普通は考えませんが
07:23
but they had very methodically looked at this pulsar,
163
443083
2476
彼らはこのパルサーを 非常に系統的に観察し
07:25
and they detected the gravitational tug of this planet as it orbited the pulsar.
164
445583
4851
パルサーの周りを回っている この惑星の重力を検出しました
07:30
It looked really good.
165
450458
1560
素晴らしい研究に思えました
07:32
The first planet orbiting another star had been found ...
166
452042
3601
ついに太陽以外の恒星を公転する 惑星が見つかったぞと
07:35
except not so much.
167
455667
2434
でも 素晴らしくなかったんです
07:38
(Laughter)
168
458125
1018
(笑)
07:39
After they made the announcement,
169
459167
1601
公表後
07:40
a bunch of other astronomers commented on it,
170
460792
2101
多くの天文学者がコメントしました
07:42
and so they went back and looked at their data
171
462917
2226
彼らはそれを受け データを再確認して
07:45
and realized they had made a very embarrassing mistake.
172
465167
2767
大変恥ずかしい間違いを したことに気付きました
07:47
They had not accounted for some very subtle characteristics
173
467958
3060
太陽を公転する地球の動きの 微細な特徴を
07:51
of the Earth's motion around the Sun,
174
471042
2184
考慮していなかったことが
07:53
which affected how they measured this planet going around the pulsar.
175
473250
3851
パルサーの周りを回る この惑星の測定方法に影響していました
07:57
And it turns out that when they did account for it correctly,
176
477125
3226
正しく測定し直してみると
08:00
poof -- their planet disappeared.
177
480375
1976
彼らの惑星は 消えてしまいました
08:02
It wasn't real.
178
482375
1250
存在していなかったのです
08:04
So Andrew Lyne had a very formidable task.
179
484458
2851
アンドリュー・リンには 恐ろしいタスクが待っていました
08:07
He had to admit this.
180
487333
2185
この事実を認めることです
08:09
So in 1992 at the American Astronomical Society meeting,
181
489542
4059
1992年 世界最大級の 天文学者の集会である―
08:13
which is one of the largest gatherings of astronomers on the planet,
182
493625
3226
アメリカ天文学会の集会で
08:16
he stood up and announced that he had made a mistake
183
496875
4018
彼は立ち上がり 自分の間違いと
08:20
and that the planet did not exist.
184
500917
2267
その惑星は存在しないことを 公表しました
08:23
And what happened next --
185
503208
2435
すると何が起こったか
08:25
oh, I love this --
186
505667
1309
私の大好きな部分ですが
08:27
what happened next was wonderful.
187
507000
1583
素晴らしいことが起きました
08:29
He got an ovation.
188
509500
1934
彼は拍手喝采を受けたのです
08:31
The astronomers weren't angry at him;
189
511458
2643
天文学者は腹を立てることなく
08:34
they didn't want to chastise him.
190
514125
1601
責めもしませんでした
08:35
They praised him for his honesty and his integrity.
191
515750
3101
リンの正直さと 誠実さを称えたのです
08:38
I love that!
192
518875
1268
私が大好きな部分です!
08:40
Scientists are people.
193
520167
1267
科学者も人間ですから
08:41
(Laughter)
194
521458
1018
(笑)
08:42
And it gets better!
195
522500
1309
そして更に良いことが!
08:43
(Laughter)
196
523833
1143
(笑)
08:45
Lyne steps off the podium.
197
525000
1476
リンが演壇から降り
08:46
The next guy to come up is a man named Aleksander Wolszczan
198
526500
3143
次にアレクサンデル・ヴォルシュチャン という男性が演壇に上り
08:49
He takes the microphone and says,
199
529667
1976
マイクを取って話します
08:51
"Yeah, so Lyne's team didn't find a pulsar planet,
200
531667
3476
「リンのチームはパルサー惑星を 発見できませんでしたが
08:55
but my team found not just one
201
535167
2684
私たちのチームは 別のパルサーを公転する惑星を
08:57
but two planets orbiting a different pulsar.
202
537875
2768
1つどころか2つも発見しました
09:00
We knew about the problem that Lyne had,
203
540667
2059
リンの問題を知っていたので
09:02
we checked for it, and yeah, ours are real."
204
542750
3434
それも確認しました 私たちのは本物です」
09:06
And it turns out he was right.
205
546208
2101
ヴォルシュチャンの方は 正しかったのです
09:08
And in fact, a few months later,
206
548333
1643
しかも数か月後には
09:10
they found a third planet orbiting this pulsar
207
550000
2434
このパルサーを公転する 第3の惑星を発見し
09:12
and it was the first exoplanet system ever found --
208
552458
4393
史上初の太陽系外惑星系の 発見となりました
09:16
what we call alien worlds -- exoplanets.
209
556875
2667
天文学者は系外惑星を エイリアン・ワールドと呼んだりします
09:20
That to me is just wonderful.
210
560375
2976
じつに素晴らしいと 私は思います
09:23
At that point the floodgates were opened.
211
563375
2601
その時 堰が切られました
09:26
In 1995 a planet was found around a star more like the Sun,
212
566000
5434
1995年 より太陽に似た恒星での 発見を皮切りに
09:31
and then we found another and another.
213
571458
2685
次々と惑星が発見されました
09:34
This is an image of an actual planet orbiting an actual star.
214
574167
3916
これは恒星を公転する惑星の 実際の画像です
09:39
We kept getting better at it.
215
579042
1434
研究者はどんどん上達し
09:40
We started finding them by the bucketload.
216
580500
2226
惑星を大量に発見し始めました
09:42
We started finding thousands of them.
217
582750
2101
何千個も発見するようになりました
09:44
We built observatories specifically designed to look for them.
218
584875
3476
太陽系外惑星の探索に特化した 天文台も作り
09:48
And now we know of thousands of them.
219
588375
1809
今では何千個もの 太陽系外惑星や
09:50
We even know of planetary systems.
220
590208
2685
惑星系の存在さえも知っています
09:52
That is actual data, animated, showing four planets orbiting another star.
221
592917
4750
これは太陽ではない恒星を公転する 4つの惑星を描いた実際のデータです
09:58
This is incredible. Think about that.
222
598375
2226
驚くべきことです 考えてみてください
10:00
For all of human history,
223
600625
1851
人類史において
10:02
you could count all the known planets in the universe on two hands --
224
602500
4518
宇宙で知っている惑星は 両手で数えられる程度でした
10:07
nine -- eight?
225
607042
1517
9個?8個?
10:08
Nine? Eight -- eight.
226
608583
1310
8個ですね
10:09
(Laughter)
227
609917
3226
(笑)
10:13
Eh.
228
613167
1267
やれやれ
10:14
(Laughter)
229
614458
1060
(笑)
10:15
But now we know they're everywhere.
230
615542
2351
でも今は至る所に 存在するのが分かっています
10:17
Every star --
231
617917
1267
空に見えるどの恒星にも
10:19
for every star you see in the sky there could be three, five, ten planets.
232
619208
3560
3個とか5個とか 10個とかの惑星が あるかもしれません
10:22
The sky is filled with them.
233
622792
1666
空は惑星で溢れています
10:26
We think that planets may outnumber stars in the galaxy.
234
626375
2976
私たちは 銀河系では惑星が 恒星より多いのではと考えています
10:29
This is a profound statement,
235
629375
2476
これは重大な発言です
10:31
and it was made because of science.
236
631875
1934
科学の力で成しえたことですが
10:33
And it wasn't made just because of science and the observatories and the data;
237
633833
3685
単に科学や天文台や データのおかげではなく
10:37
it was made because of the scientists who built the observatories,
238
637542
3142
天文台を建てた科学者
10:40
who took the data,
239
640708
1268
データを集めた科学者
10:42
who made the mistakes and admitted them
240
642000
1858
間違いを認めた 科学者のおかげです
10:43
and then let other scientists build on their mistakes
241
643882
3219
そして彼らの間違いの上に 他の科学者が研究を重ね
10:47
so that they could do what they do
242
647125
1976
すべきことが出来たので
10:49
and figure out where our place is in the universe.
243
649125
2958
地球が宇宙のどこにあるのか 解明できたのです
10:53
That is how you find the truth.
244
653542
3017
そのように真実を見つけるのです
10:56
Science is at its best when it dares to be human.
245
656583
3792
科学は人間味を帯びる時 最高となるのです
11:01
Thank you.
246
661250
1268
ありがとうございました
11:02
(Applause and cheers)
247
662542
3208
(拍手と歓声)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7