The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

115,450 views

2019-04-11 ・ TED


New videos

The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

115,450 views ・ 2019-04-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Silvina Katz
00:12
Now, people have a lot of misconceptions about science --
0
12626
2767
Mucha gente tiene ideas erróneas en relación con la ciencia,
00:15
about how it works and what it is.
1
15417
2351
qué es y cómo funciona.
00:17
A big one is that science is just a big old pile of facts.
2
17792
3434
Una de las más extendidas es que la ciencia es sólo un montón de hechos.
00:21
But that's not true -- that's not even the goal of science.
3
21250
3000
Pero esto no es así, ése no es el objetivo de la ciencia.
00:25
Science is a process.
4
25208
2185
La ciencia es un proceso,
00:27
It's a way of thinking.
5
27417
2184
una forma de pensar.
00:29
Gathering facts is just a piece of it, but it's not the goal.
6
29625
2893
Recolectar datos es sólo un paso, pero no es el objetivo.
00:32
The ultimate goal of science is to understand objective reality
7
32542
4767
El objetivo último de la ciencia es entender la realidad objetiva
00:37
the best way we know how,
8
37333
1435
de la mejor forma posible, o sea, basándonos en la evidencia.
00:38
and that's based on evidence.
9
38792
2517
00:41
The problem here is that people are flawed.
10
41333
2685
El problema es que las personas no somos perfectas,
00:44
We can be fooled --
11
44042
1309
podemos errar.
00:45
we're really good at fooling ourselves.
12
45375
2309
Somos muy buenos en convencernos de que no.
00:47
And so baked into this process is a way of minimizing our own bias.
13
47708
4500
Y este proceso ofrece una forma de minimizar nuestro propio sesgo.
00:52
So sort of boiled down more than is probably useful,
14
52833
3601
Simplificando un poco, quizá demasiado, así es cómo funciona.
00:56
here's how this works.
15
56458
1292
00:58
If you want to do some science,
16
58625
1643
Si quieren hacer ciencia, el primer paso es observar algo,
01:00
what you want to do is you want to observe something ...
17
60292
2642
01:02
say, "The sky is blue. Hey, I wonder why?"
18
62958
3018
por ejemplo, se preguntan por qué el cielo es azul.
01:06
You question it.
19
66000
1393
Lo cuestionan.
01:07
The next thing you do is you come up with an idea that may explain it:
20
67417
3309
Lo siguiente es pensar una posible explicación para ese fenómeno:
01:10
a hypothesis.
21
70750
1268
una hipótesis.
Bien, ¿saben qué? Los océanos son azules.
01:12
Well, you know what? Oceans are blue.
22
72042
1892
01:13
Maybe the sky is reflecting the colors from the ocean.
23
73958
2959
Quizá el cielo refleja el color del océano.
01:17
Great, but now you have to test it
24
77917
2017
¡Bien! Pero ahora hay que ponerlo a prueba.
01:19
so you predict what that might mean.
25
79958
2643
Así que predicen cuáles podrían ser las implicancias.
01:22
Your prediction would be,
26
82625
1268
Una predicción podría ser: "Bueno, si el cielo refleja el color del océano,
01:23
"Well, if the sky is reflecting the ocean color,
27
83917
2309
01:26
it will be bluer on the coasts
28
86250
2018
será más azul en las costas que en el centro del país".
01:28
than it will be in the middle of the country."
29
88292
2434
01:30
OK, that's fair enough,
30
90750
1559
Bien, tiene sentido, pero deben poner a prueba esa predicción.
01:32
but you've got to test that prediction
31
92333
1851
01:34
so you get on a plane, you leave Denver on a nice gray day,
32
94208
3768
Así que viajan en avión desde Denver, un agradable día gris,
01:38
you fly to LA, you look up and the sky is gloriously blue.
33
98000
3601
hacia LA, levantan la vista y el cielo es de un glorioso azul.
01:41
Hooray, your thesis is proven.
34
101625
2125
¡Genial! Su tesis resultó correcta.
01:44
But is it really? No.
35
104542
1892
¿Pero lo es en verdad? No.
01:46
You've made one observation.
36
106458
1726
Realizaron una única observación.
01:48
You need to think about your hypothesis, think about how to test it
37
108208
3185
Ahora necesitan analizar la hipótesis, pensar cómo ponerla a prueba
01:51
and do more than just one.
38
111417
1642
de distintas formas.
01:53
Maybe you could go to a different part of the country
39
113083
2560
Quizá podrían ir a otra parte del país,
01:55
or a different part of the year
40
115667
1517
o viajar en otro momento del año y observar cómo es el clima entonces.
01:57
and see what the weather's like then.
41
117208
2060
01:59
Another good idea is to talk to other people.
42
119292
2684
Otra buena idea es consultar con otras personas
02:02
They have different ideas, different perspectives,
43
122000
2601
que tengan ideas y perspectivas diferentes y que puedan ayudarlos.
02:04
and they can help you.
44
124625
1226
02:05
This is what we call peer review.
45
125875
2393
Esto se conoce como revisión por pares.
02:08
And in fact that will probably also save you a lot of money and a lot of time,
46
128292
3684
Y, además, eso seguramente les ahorre tiempo y dinero,
pues no tendrán que viajar por todo el país para observar el clima.
02:12
flying coast-to-coast just to check the weather.
47
132000
2292
02:15
Now, what happens if your hypothesis does a decent job but not a perfect job?
48
135542
6267
Ahora bien,
¿qué pasa si su hipótesis es buena pero no perfecta?
02:21
Well, that's OK,
49
141833
1268
Eso está bien, porque pueden modificarla un poco
02:23
because what you can do is you can modify it a little bit
50
143125
2809
02:25
and then go through this whole process again --
51
145958
2393
y realizar el proceso de nuevo: hacer predicciones, ponerlas a prueba, etc.
02:28
make predictions, test them --
52
148375
1893
02:30
and as you do that over and over again, you will hone this idea.
53
150292
3059
Y al repetir varias veces este proceso, mejorarán su idea.
02:33
And if it gets good enough,
54
153375
1393
Y si la mejoran lo suficiente, puede ser aceptada por la comunidad científica,
02:34
it may be accepted by the scientific community,
55
154792
2351
02:37
at least provisionally,
56
157167
1267
al menos transitoriamente,
02:38
as a good explanation of what's going on,
57
158458
2935
como una buena explicación de algún fenómeno,
02:41
at least until a better idea
58
161417
2017
al menos hasta que surja alguna idea mejor,
02:43
or some contradictory evidence comes along.
59
163458
2167
o evidencia que la contradiga.
02:47
Now, part of this process is admitting when you're wrong.
60
167292
3750
Admitir los errores es parte del proceso,
02:51
And that can be really, really hard.
61
171792
2333
y esto puede ser extremadamente difícil.
02:54
Science has its strengths and weaknesses
62
174708
2185
La ciencia posee fortalezas y debilidades que afectan esto.
02:56
and they depend on this.
63
176917
2184
02:59
One of the strengths of science is that it's done by people,
64
179125
3226
Una de las fortalezas de la ciencia es que es desarrollada por personas,
03:02
and it's proven itself to do a really good job.
65
182375
2226
y ha demostrado ser eficiente:
03:04
We understand the universe pretty well because of science.
66
184625
2768
conocemos bastante bien el universo gracias a la ciencia.
03:07
One of science's weaknesses is that it's done by people,
67
187417
3517
Una de las debilidades de la ciencia es que es desarrollada por personas,
03:10
and we bring a lot of baggage along with us when we investigate things.
68
190958
4268
y llevamos muchas ideas preconcebidas a nuestras investigaciones.
03:15
We are egotistical,
69
195250
2018
Somos egocéntricos,
03:17
we are stubborn, we're superstitious,
70
197292
2517
obstinados, supersticiosos,
03:19
we're tribal, we're humans --
71
199833
2310
tribales, humanos...
03:22
these are all human traits and scientists are humans.
72
202167
3434
Son todas características humanas y los científicos son seres humanos.
03:25
And so we have to be aware of that when we're studying science
73
205625
4476
Debemos ser conscientes de esto cuando estudiamos las ciencias
03:30
and when we're trying to develop our theses.
74
210125
2458
y cuando intentamos desarrollar nuestras propuestas.
03:33
But part of this whole thing,
75
213333
2435
Pero una parte de todo esto,
03:35
part of this scientific process,
76
215792
1642
del proceso científico, del método científico,
03:37
part of the scientific method,
77
217458
2101
03:39
is admitting when you're wrong.
78
219583
1959
es admitir nuestros errores.
03:42
I know, I've been there.
79
222458
2018
Lo sé, me ha pasado.
03:44
Many years ago I was working on Hubble Space Telescope,
80
224500
2643
Años atrás, cuando trabajaba en el telescopio espacial Hubble,
03:47
and a scientist I worked with came to me with some data,
81
227167
3809
un científico colega me mostró unos datos y me dijo:
03:51
and he said, "I think there may be a picture
82
231000
3059
"Creo que esto puede ser la imagen de un planeta que orbita otra estrella".
03:54
of a planet orbiting another star in this data."
83
234083
2875
03:58
We had not had any pictures taken of planets orbiting other stars yet,
84
238417
4184
Nunca antes se había tomado fotos de un planeta que orbitara otra estrella,
04:02
so if this were true,
85
242625
2184
por lo que si esto era verdad,
04:04
then this would be the first one
86
244833
1643
se trataría de la primera fotografía
04:06
and we would be the ones who found it.
87
246500
2059
y nosotros seríamos quienes lo descubrieron.
04:08
That's a big deal.
88
248583
1768
Sería todo un acontecimiento.
04:10
I was very excited,
89
250375
1726
Estaba muy entusiasmado, así que me puse a analizar estos datos.
04:12
so I just dug right into this data.
90
252125
2393
04:14
I spent a long time trying to figure out if this thing were a planet or not.
91
254542
3916
Dediqué mucho tiempo a determinar si esto era un planeta o no.
04:19
The problem is planets are faint and stars are bright,
92
259125
3434
El problema es que los planetas son opacos y las estrellas son brillantes,
04:22
so trying to get the signal out of this data
93
262583
2101
por lo que conseguir una señal de estos datos
04:24
was like trying to hear a whisper in a heavy metal concert --
94
264708
3601
era como pretender escuchar un susurro en un concierto de heavy metal,
04:28
it was really hard.
95
268333
1434
es decir, muy difícil.
04:29
I tried everything I could,
96
269791
2310
Intenté de muchas maneras,
04:32
but after a month of working on this,
97
272125
2643
pero tras un mes de trabajo, me di cuenta de algo:
04:34
I came to a realization ... couldn't do it.
98
274792
2934
no podía lograrlo, tenía que desistir.
04:37
I had to give up.
99
277750
1309
Y debía informarle a este otro científico que los datos eran muy confusos,
04:39
And I had to tell this other scientist,
100
279083
2060
04:41
"The data's too messy.
101
281167
1267
04:42
We can't say whether this is a planet or not."
102
282458
2726
no podíamos determinar si esto era o no un planeta.
04:45
And that was hard.
103
285208
1935
Y eso fue difícil.
04:47
Then later on we got follow-up observations with Hubble,
104
287167
2809
Tiempo después, obtuvimos observaciones adicionales
04:50
and it showed that it wasn't a planet.
105
290000
2726
en las que se veía que no se trataba de un planeta,
04:52
It was a background star or galaxy, something like that.
106
292750
2708
sino de algo similar a una estrella o galaxia.
04:56
Well, not to get too technical, but that sucked.
107
296375
2726
No quiero sonar muy técnico, pero no fue nada divertido.
04:59
(Laughter)
108
299125
1018
(Risas)
05:00
I was really unhappy about this.
109
300167
2500
Me sentí muy descontento.
05:03
But that's part of it.
110
303917
1267
Pero es parte del proceso, hay que admitir:
05:05
You have to say, "Look, you know, we can't do this with the data we have."
111
305208
3976
"No podemos hacer esto con los datos que tenemos".
05:09
And then I had to face up to the fact
112
309208
1810
Y luego debía admitir que hasta la información adicional
05:11
that even the follow-up data showed we were wrong.
113
311042
2375
demostró que nos habíamos equivocado.
05:15
Emotionally I was pretty unhappy.
114
315125
3083
Emocionalmente, estaba muy descontento.
05:18
But if a scientist is doing their job correctly,
115
318958
2601
Pero para un científico que realiza su trabajo correctamente,
05:21
being wrong is not so bad
116
321583
2685
equivocarse no es tan malo,
05:24
because that means there's still more stuff out there --
117
324292
2642
porque significa que aún hay cosas por descubrir, más cosas por develar.
05:26
more things to figure out.
118
326958
1518
05:28
Scientists don't love being wrong but we love puzzles,
119
328500
3851
A los científicos no nos gusta equivocarnos, pero sí los rompecabezas,
05:32
and the universe is the biggest puzzle of them all.
120
332375
2958
y el universo es el rompecabezas más grande que existe.
05:36
Now having said that,
121
336042
1476
Habiendo aclarado eso,
05:37
if you have a piece and it doesn't fit no matter how you move it,
122
337542
3559
si tienen una pieza que no encaja de ninguna forma,
05:41
jamming it in harder isn't going to help.
123
341125
3101
intentar que encaje a la fuerza no va a ayudar.
05:44
There's going to be a time when you have to let go of your idea
124
344250
3226
Hay casos en los que deben abandonar una idea individual
05:47
if you want to understand the bigger picture.
125
347500
2726
si pretenden comprender el panorama completo.
05:50
The price of doing science is admitting when you're wrong,
126
350250
3434
El precio a pagar por hacer ciencia es admitir cuando uno se equivoca,
05:53
but the payoff is the best there is:
127
353708
2935
pero la recompensa es lo mejor que existe: conocimiento y entendimiento.
05:56
knowledge and understanding.
128
356667
2309
05:59
And I can give you a thousand examples of this in science,
129
359000
2809
Y puedo darles miles de ejemplos de esto en la ciencia,
06:01
but there's one I really like.
130
361833
1476
pero hay uno que me gusta mucho.
06:03
It has to do with astronomy,
131
363333
1393
Es del área de astronomía,
06:04
and it was a question that had been plaguing astronomers
132
364750
2643
y se trató de un interrogante que agobió a los astrónomos durante siglos.
06:07
literally for centuries.
133
367417
1517
06:08
When you look at the Sun, it seems special.
134
368958
2060
Cuando miran el Sol, parece especial, es lo más brillante en el cielo.
06:11
It is the brightest object in the sky,
135
371042
2851
06:13
but having studied astronomy, physics, chemistry, thermodynamics for centuries,
136
373917
5059
Pero habiendo estudiado astronomía, física, química y termodinámica
por siglos,
06:19
we learned something very important about it.
137
379000
2143
aprendimos algo muy importante al respecto.
06:21
It's not that special.
138
381167
1267
No es tan especial.
06:22
It's a star just like millions of other stars.
139
382458
2935
Es una estrella similar a millones de otras estrellas.
06:25
But that raises an interesting question.
140
385417
2434
Pero esto plantea una pregunta interesante:
06:27
If the Sun is a star
141
387875
1893
si el Sol es una estrella y tiene planetas,
06:29
and the Sun has planets,
142
389792
2226
06:32
do these other stars have planets?
143
392042
2208
¿las otras estrellas tienen también planetas?
06:34
Well, like I said with my own failure in the "planet" I was looking for,
144
394917
3476
Como mencioné en mi caso, con el 'planeta' que estaba buscando,
06:38
finding them is super hard,
145
398417
1767
encontrarlos es muy difícil.
06:40
but scientists tend to be pretty clever people
146
400208
2893
Aun así los científicos,
quienes suelen ser personas inteligentes y usan muchas técnicas diferentes,
06:43
and they used a lot of different techniques
147
403125
2101
comenzaron a observar las estrellas.
06:45
and started observing stars.
148
405250
1393
06:46
And over the decades
149
406667
1267
Y, con el correr de los años,
06:47
they started finding some things that were pretty interesting,
150
407958
2935
comenzaron a descubrir cosas súperinteresantes,
06:50
right on the thin, hairy edge of what they were able to detect.
151
410917
2994
justo en ese margen minúsculo de lo que podía detectarse.
06:53
But time and again, it was shown to be wrong.
152
413935
2095
Pero se equivocaban una y otra vez.
06:56
That all changed in 1991.
153
416875
2268
Todo esto cambió en 1991.
06:59
A couple of astronomers --
154
419167
1976
Un par de astrónomos,
07:01
Alexander Lyne -- Andrew Lyne, pardon me --
155
421167
2142
Andrew Lyne y Matthew Bailes,
07:03
and Matthew Bailes,
156
423333
1268
07:04
had a huge announcement.
157
424625
1476
hicieron un anuncio importante:
07:06
They had found a planet orbiting another star.
158
426125
3184
habían encontrado un planeta que orbitaba alrededor de otra estrella.
07:09
And not just any star, but a pulsar,
159
429333
2810
Y no una estrella común, sino una púlsar.
07:12
and this is the remnant of a star that has previously exploded.
160
432167
4184
Se trata de los restos de una estrella que ha hecho implosión
07:16
It's blasting out radiation.
161
436375
2101
y que emite radiación.
07:18
This is the last place in the universe you would expect to find a planet,
162
438500
4559
Es el último rincón del universo donde se esperaría encontrar un planeta.
07:23
but they had very methodically looked at this pulsar,
163
443083
2476
Pero habían analizado esta púlsar de forma metódica,
07:25
and they detected the gravitational tug of this planet as it orbited the pulsar.
164
445583
4851
y detectaron la fuerza gravitacional de este planeta
a medida que orbitaba la púlsar.
07:30
It looked really good.
165
450458
1560
Todo lucía muy bien.
07:32
The first planet orbiting another star had been found ...
166
452042
3601
Habían descubierto el primer planeta que orbitaba otra estrella.
07:35
except not so much.
167
455667
2434
Excepto que... no era así.
07:38
(Laughter)
168
458125
1018
(Risas)
07:39
After they made the announcement,
169
459167
1601
Después del anuncio,
07:40
a bunch of other astronomers commented on it,
170
460792
2101
muchos otros astrónomos comentaron al respecto,
07:42
and so they went back and looked at their data
171
462917
2226
así que analizaron una vez más sus datos
y se dieron cuenta de que habían cometido un error muy vergonzoso.
07:45
and realized they had made a very embarrassing mistake.
172
465167
2767
07:47
They had not accounted for some very subtle characteristics
173
467958
3060
No habían tenido en cuenta unas características muy sutiles
07:51
of the Earth's motion around the Sun,
174
471042
2184
del movimiento de la Tierra alrededor del Sol
07:53
which affected how they measured this planet going around the pulsar.
175
473250
3851
que afectaba la medición del movimiento de este planeta alrededor de la púlsar.
07:57
And it turns out that when they did account for it correctly,
176
477125
3226
Y resulta que, cuando las tomaron en cuenta,
08:00
poof -- their planet disappeared.
177
480375
1976
puf, el planeta desapareció.
08:02
It wasn't real.
178
482375
1250
No existía.
08:04
So Andrew Lyne had a very formidable task.
179
484458
2851
Andrew Lyne tenía ahora una tarea formidable: debía admitir su error.
08:07
He had to admit this.
180
487333
2185
08:09
So in 1992 at the American Astronomical Society meeting,
181
489542
4059
Así que en 1992, en una reunión de la Sociedad Astronómica Estadounidense,
08:13
which is one of the largest gatherings of astronomers on the planet,
182
493625
3226
una de las más grandes congregaciones de astrónomos del planeta,
08:16
he stood up and announced that he had made a mistake
183
496875
4018
se puso de pie y anunció que había cometido un error
08:20
and that the planet did not exist.
184
500917
2267
y que el planeta no existía.
08:23
And what happened next --
185
503208
2435
Y lo que pasó a continuación
08:25
oh, I love this --
186
505667
1309
--oh, me encanta esta parte--
fue maravilloso.
08:27
what happened next was wonderful.
187
507000
1583
08:29
He got an ovation.
188
509500
1934
Lo ovacionaron.
08:31
The astronomers weren't angry at him;
189
511458
2643
Los astrónomos no estaban enfadados con él, no querían sancionarlo.
08:34
they didn't want to chastise him.
190
514125
1601
08:35
They praised him for his honesty and his integrity.
191
515750
3101
Lo elogiaron por su honestidad e integridad.
08:38
I love that!
192
518875
1268
¡Eso me encanta!
08:40
Scientists are people.
193
520167
1267
Los científicos son seres humanos.
08:41
(Laughter)
194
521458
1018
08:42
And it gets better!
195
522500
1309
¡Y se pone mejor!
08:43
(Laughter)
196
523833
1143
(Risas)
08:45
Lyne steps off the podium.
197
525000
1476
Lyne bajó del podio
08:46
The next guy to come up is a man named Aleksander Wolszczan
198
526500
3143
y el siguiente en subir fue un hombre llamado Aleksander Wolszczan
08:49
He takes the microphone and says,
199
529667
1976
quien tomó el micrófono y dijo:
08:51
"Yeah, so Lyne's team didn't find a pulsar planet,
200
531667
3476
"Sí, el equipo de Lyne no encontró un planeta de púlsar,
08:55
but my team found not just one
201
535167
2684
pero mi equipo encontró no uno sino dos planetas que orbitan otra púlsar.
08:57
but two planets orbiting a different pulsar.
202
537875
2768
09:00
We knew about the problem that Lyne had,
203
540667
2059
Nos enteramos del problema de Lyne, lo revisamos, y los nuestros sí existen".
09:02
we checked for it, and yeah, ours are real."
204
542750
3434
09:06
And it turns out he was right.
205
546208
2101
Y resulta que tenía razón.
09:08
And in fact, a few months later,
206
548333
1643
Y unos pocos meses después,
encontraron un tercer planeta que orbitaba la púlsar
09:10
they found a third planet orbiting this pulsar
207
550000
2434
09:12
and it was the first exoplanet system ever found --
208
552458
4393
y se trató del primer sistema de exoplanetas descubierto,
09:16
what we call alien worlds -- exoplanets.
209
556875
2667
lo que llamamos planetas extrasolares, exoplanetas.
09:20
That to me is just wonderful.
210
560375
2976
Eso me parece simplemente fascinante.
09:23
At that point the floodgates were opened.
211
563375
2601
En ese momento se abrieron muchas puertas.
09:26
In 1995 a planet was found around a star more like the Sun,
212
566000
5434
En 1995 se encontró un planeta alrededor de una estrella más similar al Sol,
09:31
and then we found another and another.
213
571458
2685
y luego descubrimos otro y otro más.
09:34
This is an image of an actual planet orbiting an actual star.
214
574167
3916
En esta imagen ven un planeta de verdad que orbita una estrella de verdad.
09:39
We kept getting better at it.
215
579042
1434
Seguimos mejorando.
09:40
We started finding them by the bucketload.
216
580500
2226
Comenzamos a encontrarlos en cantidades, encontramos miles de estos planetas.
09:42
We started finding thousands of them.
217
582750
2101
09:44
We built observatories specifically designed to look for them.
218
584875
3476
Construimos observatorios especialmente diseñados para buscarlos.
09:48
And now we know of thousands of them.
219
588375
1809
Y hoy día conocemos miles de ellos.
09:50
We even know of planetary systems.
220
590208
2685
Incluso conocemos un sistema planetario.
09:52
That is actual data, animated, showing four planets orbiting another star.
221
592917
4750
Esta información animada nos muestra cuatro planetas que orbitan otra estrella.
09:58
This is incredible. Think about that.
222
598375
2226
Esto es increíble. Piénsenlo un momento.
10:00
For all of human history,
223
600625
1851
Durante toda la historia de la humanidad,
10:02
you could count all the known planets in the universe on two hands --
224
602500
4518
podían contar todos los planetas del universo con los dedos de dos manos:
10:07
nine -- eight?
225
607042
1517
nueve... ¿ocho?
10:08
Nine? Eight -- eight.
226
608583
1310
¿Nueve? Ocho... Ocho.
10:09
(Laughter)
227
609917
3226
(Risas)
10:13
Eh.
228
613167
1267
10:14
(Laughter)
229
614458
1060
10:15
But now we know they're everywhere.
230
615542
2351
Pero ahora sabemos que están por todas partes.
10:17
Every star --
231
617917
1267
Por cada estrella que ven en el cielo podría haber tres, cinco, diez planetas.
10:19
for every star you see in the sky there could be three, five, ten planets.
232
619208
3560
10:22
The sky is filled with them.
233
622792
1666
El firmamento está lleno de planetas.
10:26
We think that planets may outnumber stars in the galaxy.
234
626375
2976
Pensamos que puede haber más planetas que estrellas en la galaxia.
10:29
This is a profound statement,
235
629375
2476
Ésta es una afirmación importante, que se hizo gracias a la ciencia.
10:31
and it was made because of science.
236
631875
1934
10:33
And it wasn't made just because of science and the observatories and the data;
237
633833
3685
No sólo gracias a la ciencia, los observatorios y los datos;
sino gracias a los científicos que crearon los observatorios, recolectaron los datos,
10:37
it was made because of the scientists who built the observatories,
238
637542
3142
10:40
who took the data,
239
640708
1268
cometieron errores, los admitieron
10:42
who made the mistakes and admitted them
240
642000
1858
10:43
and then let other scientists build on their mistakes
241
643882
3219
y posibilitaron así que otros científicos aprendieran de estos errores,
10:47
so that they could do what they do
242
647125
1976
hicieran su trabajo
10:49
and figure out where our place is in the universe.
243
649125
2958
y descubrieran cuál es nuestro lugar en el universo.
(Risas)
10:53
That is how you find the truth.
244
653542
3017
Así es cómo se descubre la verdad.
10:56
Science is at its best when it dares to be human.
245
656583
3792
La ciencia funciona mejor cuando se atreve a ser humana.
11:01
Thank you.
246
661250
1268
Gracias.
11:02
(Applause and cheers)
247
662542
3208
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7