The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

115,450 views

2019-04-11 ・ TED


New videos

The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

115,450 views ・ 2019-04-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Luca Di Cola Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
Now, people have a lot of misconceptions about science --
0
12626
2767
Oggigiorno, le persone hanno molti pregiudizi sulla scienza
00:15
about how it works and what it is.
1
15417
2351
su come funzioni e cosa sia.
00:17
A big one is that science is just a big old pile of facts.
2
17792
3434
Un grande pregiudizio è che la scienza sia solo una grande mucchio di fatti.
00:21
But that's not true -- that's not even the goal of science.
3
21250
3000
Ma non è vero, non è l'obiettivo della scienza.
00:25
Science is a process.
4
25208
2185
La scienza è un processo.
00:27
It's a way of thinking.
5
27417
2184
Un modo di pensare.
00:29
Gathering facts is just a piece of it, but it's not the goal.
6
29625
2893
Collezionare fatti ne è solo una parte, non è il fine.
00:32
The ultimate goal of science is to understand objective reality
7
32542
4767
Il fine ultimo della scienza è comprendere la realtà oggettiva
00:37
the best way we know how,
8
37333
1435
nel modo migliore che possiamo,
00:38
and that's based on evidence.
9
38792
2517
vale a dire basandoci sulle dimostrazioni.
00:41
The problem here is that people are flawed.
10
41333
2685
Il problema è che le persone sono fuorviate.
00:44
We can be fooled --
11
44042
1309
Possono essere ingannate,
00:45
we're really good at fooling ourselves.
12
45375
2309
siamo molto bravi ad ingannare noi stessi.
00:47
And so baked into this process is a way of minimizing our own bias.
13
47708
4500
Perciò nel metodo vi è una minimizzazione dei nostri pregiudizi.
00:52
So sort of boiled down more than is probably useful,
14
52833
3601
Quindi finiamo per scremare più del dovuto,
00:56
here's how this works.
15
56458
1292
ecco come ciò avviene.
00:58
If you want to do some science,
16
58625
1643
Se volete fare scienza,
01:00
what you want to do is you want to observe something ...
17
60292
2642
ciò che dovete fare è osservare qualcosa...
01:02
say, "The sky is blue. Hey, I wonder why?"
18
62958
3018
dire: "Il cielo è blu. Ehi, chissà perché?"
01:06
You question it.
19
66000
1393
Ve lo domandate.
01:07
The next thing you do is you come up with an idea that may explain it:
20
67417
3309
La prossima cosa da fare è trovare una spiegazione:
01:10
a hypothesis.
21
70750
1268
un'ipotesi.
01:12
Well, you know what? Oceans are blue.
22
72042
1892
Sai cosa? Gli oceani sono blu.
01:13
Maybe the sky is reflecting the colors from the ocean.
23
73958
2959
Forse il cielo riflette il colore dell'oceano.
01:17
Great, but now you have to test it
24
77917
2017
Ottimo, ora dovete testare la vostra idea,
01:19
so you predict what that might mean.
25
79958
2643
cosa comporterebbe se fosse vero.
01:22
Your prediction would be,
26
82625
1268
Il vostro pronostico:
01:23
"Well, if the sky is reflecting the ocean color,
27
83917
2309
"Se il cielo riflette il colore dell'oceano,
01:26
it will be bluer on the coasts
28
86250
2018
sarà più blu nelle coste
01:28
than it will be in the middle of the country."
29
88292
2434
rispetto che nell'entroterra."
01:30
OK, that's fair enough,
30
90750
1559
Okay, va bene,
01:32
but you've got to test that prediction
31
92333
1851
ma ora dobbiamo testare l'ipotesi
01:34
so you get on a plane, you leave Denver on a nice gray day,
32
94208
3768
così prendete un aereo, partite da Denver in una giornata grigia,
01:38
you fly to LA, you look up and the sky is gloriously blue.
33
98000
3601
volate a LA, guardate in alto e il cielo è blu.
01:41
Hooray, your thesis is proven.
34
101625
2125
Evviva, la vostra ipotesi è corretta.
01:44
But is it really? No.
35
104542
1892
Ma lo è davvero? No.
01:46
You've made one observation.
36
106458
1726
Avete fatto una sola osservazione.
01:48
You need to think about your hypothesis, think about how to test it
37
108208
3185
Dovete pensare alla vostra ipotesi e al modo in cui l'avete testata
01:51
and do more than just one.
38
111417
1642
e ripeterlo più di una volta.
01:53
Maybe you could go to a different part of the country
39
113083
2560
Potreste andare in un'altra parte del paese,
01:55
or a different part of the year
40
115667
1517
o in un altro periodo dell'anno
01:57
and see what the weather's like then.
41
117208
2060
e vedere com'è il tempo.
01:59
Another good idea is to talk to other people.
42
119292
2684
Un'altra buona idea è parlare ad altre persone.
02:02
They have different ideas, different perspectives,
43
122000
2601
Hanno idee e prospettive diverse,
02:04
and they can help you.
44
124625
1226
vi potrebbero aiutare.
02:05
This is what we call peer review.
45
125875
2393
Questo è ciò che chiamiamo riesame dei pari.
02:08
And in fact that will probably also save you a lot of money and a lot of time,
46
128292
3684
Vi potrebbe far risparmiare un sacco di soldi e tempo,
02:12
flying coast-to-coast just to check the weather.
47
132000
2292
volare da costa a costa solo per vedere il tempo.
02:15
Now, what happens if your hypothesis does a decent job but not a perfect job?
48
135542
6267
Cosa accade se la vostra ipotesi funziona decentemente, ma non perfettamente?
02:21
Well, that's OK,
49
141833
1268
Va bene,
02:23
because what you can do is you can modify it a little bit
50
143125
2809
perché potete modificarla un pochino
02:25
and then go through this whole process again --
51
145958
2393
e, se non dovesse bastare, ripetere tutto di nuovo,
02:28
make predictions, test them --
52
148375
1893
formulare altre ipotesi, testarle,
02:30
and as you do that over and over again, you will hone this idea.
53
150292
3059
e ripetere tutto ancora e ancora, perfezionando la vostra idea.
02:33
And if it gets good enough,
54
153375
1393
E se è abbastanza buona,
02:34
it may be accepted by the scientific community,
55
154792
2351
potrebbe convincere la comunità scientifica,
02:37
at least provisionally,
56
157167
1267
almeno provvisoriamente,
02:38
as a good explanation of what's going on,
57
158458
2935
e diventare una buona spiegazione di ciò che accade,
02:41
at least until a better idea
58
161417
2017
almeno finché non si presenta
02:43
or some contradictory evidence comes along.
59
163458
2167
un'idea migliore o delle contraddizioni.
02:47
Now, part of this process is admitting when you're wrong.
60
167292
3750
Parte del processo è ammettere quando si ha torto.
02:51
And that can be really, really hard.
61
171792
2333
E può essere molto, molto difficile.
02:54
Science has its strengths and weaknesses
62
174708
2185
La scienza ha i suoi punti forti e deboli
02:56
and they depend on this.
63
176917
2184
e dipendono da questo.
02:59
One of the strengths of science is that it's done by people,
64
179125
3226
Un punto di forza è che è fatta dalle persone,
03:02
and it's proven itself to do a really good job.
65
182375
2226
e che ha dimostrato di fare un ottimo lavoro.
03:04
We understand the universe pretty well because of science.
66
184625
2768
Comprendiamo l'Universo abbastanza bene grazie alla scienza.
03:07
One of science's weaknesses is that it's done by people,
67
187417
3517
Una debolezza della scienza è che è fatta dalle persone,
03:10
and we bring a lot of baggage along with us when we investigate things.
68
190958
4268
che noi portiamo un sacco di valigie con noi quando dobbiamo investigare.
03:15
We are egotistical,
69
195250
2018
Siamo egocentrici,
03:17
we are stubborn, we're superstitious,
70
197292
2517
siamo testardi, superstiziosi,
03:19
we're tribal, we're humans --
71
199833
2310
tribali, siamo umani,
03:22
these are all human traits and scientists are humans.
72
202167
3434
questi sono tutti tratti umani e gli scienziati sono umani.
03:25
And so we have to be aware of that when we're studying science
73
205625
4476
E dobbiamo essere consci di ciò quando studiamo la scienza
03:30
and when we're trying to develop our theses.
74
210125
2458
e quando tentiamo di sviluppare le nostre tesi.
03:33
But part of this whole thing,
75
213333
2435
Ma parte di tutto questo,
03:35
part of this scientific process,
76
215792
1642
parte di questo processo scientifico,
03:37
part of the scientific method,
77
217458
2101
parte del metodo scientifico,
03:39
is admitting when you're wrong.
78
219583
1959
è ammettere quando si sbaglia.
03:42
I know, I've been there.
79
222458
2018
Lo so, ci sono passato.
03:44
Many years ago I was working on Hubble Space Telescope,
80
224500
2643
Molti anni fa stavo lavorando al teloscopio Hubble,
03:47
and a scientist I worked with came to me with some data,
81
227167
3809
e uno scienziato con cui stavo lavorando è venuto da me con dei dati,
03:51
and he said, "I think there may be a picture
82
231000
3059
e ha detto: "Credo ci sia la foto
03:54
of a planet orbiting another star in this data."
83
234083
2875
di un pianeta orbitante attorno a un'altra stella qui."
03:58
We had not had any pictures taken of planets orbiting other stars yet,
84
238417
4184
Non avevamo ancora foto di altri pianeti orbitare attorno ad altre stelle,
04:02
so if this were true,
85
242625
2184
quindi se fosse stato vero,
04:04
then this would be the first one
86
244833
1643
quello sarebbe stato il primo
04:06
and we would be the ones who found it.
87
246500
2059
e saremmo stati noi a scoprirlo.
04:08
That's a big deal.
88
248583
1768
È una grande cosa.
04:10
I was very excited,
89
250375
1726
Ero molto contento,
04:12
so I just dug right into this data.
90
252125
2393
Quindi mi sono immerso in questi dati.
04:14
I spent a long time trying to figure out if this thing were a planet or not.
91
254542
3916
Ho speso molto tempo a cercare di capire se fosse effetivamente un pianeta.
04:19
The problem is planets are faint and stars are bright,
92
259125
3434
Il problema è che i pianeti sono scuri e le stelle brillanti,
04:22
so trying to get the signal out of this data
93
262583
2101
quindi rilevare un segnale da quei dati
04:24
was like trying to hear a whisper in a heavy metal concert --
94
264708
3601
era come cercare di sussurrare a un concerto metal,
04:28
it was really hard.
95
268333
1434
era molto difficile.
04:29
I tried everything I could,
96
269791
2310
Ho provato tutto ciò che potevo,
04:32
but after a month of working on this,
97
272125
2643
ma dopo un mese di lavoro,
04:34
I came to a realization ... couldn't do it.
98
274792
2934
ho realizzato che non ero in grado.
04:37
I had to give up.
99
277750
1309
Mi sono arreso.
04:39
And I had to tell this other scientist,
100
279083
2060
Ho dovuto dire a quello scienziato:
04:41
"The data's too messy.
101
281167
1267
"I dati sono illeggibili.
04:42
We can't say whether this is a planet or not."
102
282458
2726
Non possiamo affermare se questo sia un pianeta o meno."
04:45
And that was hard.
103
285208
1935
Ed era difficile.
04:47
Then later on we got follow-up observations with Hubble,
104
287167
2809
Abbiamo continuato le nostre osservazioni con l'Hubble,
04:50
and it showed that it wasn't a planet.
105
290000
2726
e si è dimostrato non essere un pianeta.
04:52
It was a background star or galaxy, something like that.
106
292750
2708
Era una stella sullo sfondo o una galassia, qualcosa così.
04:56
Well, not to get too technical, but that sucked.
107
296375
2726
Senza andare troppo nei dettagli, una completa delusione.
04:59
(Laughter)
108
299125
1018
(Risate)
05:00
I was really unhappy about this.
109
300167
2500
Ero molto triste.
05:03
But that's part of it.
110
303917
1267
Ma è solo una parte.
05:05
You have to say, "Look, you know, we can't do this with the data we have."
111
305208
3976
Devi dirti: "Guarda, sai, non possiamo farlo con questi dati."
05:09
And then I had to face up to the fact
112
309208
1810
E poi ho dovuto affrontare il fatto
05:11
that even the follow-up data showed we were wrong.
113
311042
2375
che persino i dati che seguirono erano errati.
05:15
Emotionally I was pretty unhappy.
114
315125
3083
Ero abbastanza infelice.
05:18
But if a scientist is doing their job correctly,
115
318958
2601
Ma se uno scienziato fa il suo lavoro correttamente,
05:21
being wrong is not so bad
116
321583
2685
sbagliare non è poi così male
05:24
because that means there's still more stuff out there --
117
324292
2642
perché vuol dire che c'è ancora dell'altro,
05:26
more things to figure out.
118
326958
1518
più cose da scoprire.
05:28
Scientists don't love being wrong but we love puzzles,
119
328500
3851
Gli scienziati non amano avere torto, ma adorano i puzzle,
05:32
and the universe is the biggest puzzle of them all.
120
332375
2958
e l'Universo è il puzzle più grande di tutti.
05:36
Now having said that,
121
336042
1476
Detto ciò,
05:37
if you have a piece and it doesn't fit no matter how you move it,
122
337542
3559
se hai un pezzo che non entra, non importa come lo metti,
05:41
jamming it in harder isn't going to help.
123
341125
3101
provare con la forza non aiuterà.
05:44
There's going to be a time when you have to let go of your idea
124
344250
3226
Ci sarà un momento in cui dovrete abbandonare la vostra idea
05:47
if you want to understand the bigger picture.
125
347500
2726
se volete capire il quadro generale.
05:50
The price of doing science is admitting when you're wrong,
126
350250
3434
Il prezzo di fare scienza è ammettere quando si sbaglia,
05:53
but the payoff is the best there is:
127
353708
2935
ma la ricompensa è la migliore che ci sia:
05:56
knowledge and understanding.
128
356667
2309
conoscienza e comprensione.
05:59
And I can give you a thousand examples of this in science,
129
359000
2809
E posso darvi un centinaio di esempi scientifici,
06:01
but there's one I really like.
130
361833
1476
ma ce n'è uno che amo.
06:03
It has to do with astronomy,
131
363333
1393
Riguarda l'astronomia,
06:04
and it was a question that had been plaguing astronomers
132
364750
2643
ed è una domanda che ha flagellato gli astronomi
06:07
literally for centuries.
133
367417
1517
per secoli.
06:08
When you look at the Sun, it seems special.
134
368958
2060
Quando guardi il Sole, sembra speciale.
06:11
It is the brightest object in the sky,
135
371042
2851
L'oggetto più luminoso del cielo,
06:13
but having studied astronomy, physics, chemistry, thermodynamics for centuries,
136
373917
5059
ma studiando astronomia, fisica, chimica e termodinamica per secoli,
06:19
we learned something very important about it.
137
379000
2143
abbiamo capito una cosa importante sul Sole.
06:21
It's not that special.
138
381167
1267
Non è così speciale.
06:22
It's a star just like millions of other stars.
139
382458
2935
È semplicemente una stella come milioni di altre stelle.
06:25
But that raises an interesting question.
140
385417
2434
Ma questo solleva un'interessante questione.
06:27
If the Sun is a star
141
387875
1893
Se il Sole è una stella
06:29
and the Sun has planets,
142
389792
2226
e il Sole ha dei pianeti,
06:32
do these other stars have planets?
143
392042
2208
le altre stelle hanno dei pianeti?
06:34
Well, like I said with my own failure in the "planet" I was looking for,
144
394917
3476
Come detto con il fallimento sul "pianeta" che stavo cercando,
06:38
finding them is super hard,
145
398417
1767
trovarli è molto difficile,
06:40
but scientists tend to be pretty clever people
146
400208
2893
ma gli scienziati sono persone abbastanza intelligenti
06:43
and they used a lot of different techniques
147
403125
2101
e hanno usato molte tecniche differenti
06:45
and started observing stars.
148
405250
1393
per osservare le stelle.
06:46
And over the decades
149
406667
1267
Nei decenni
06:47
they started finding some things that were pretty interesting,
150
407958
2935
hanno cominciato a scoprire cose abbastanza interessanti,
06:50
right on the thin, hairy edge of what they were able to detect.
151
410917
2994
sul sottile, delicato limite di ciò che potevano studiare.
06:53
But time and again, it was shown to be wrong.
152
413935
2095
Ma si sbagliavano nuovamente.
06:56
That all changed in 1991.
153
416875
2268
Tutto è cambiato nel 1991.
06:59
A couple of astronomers --
154
419167
1976
Un gruppo di astronomi,
07:01
Alexander Lyne -- Andrew Lyne, pardon me --
155
421167
2142
Alexander Lyne, Andrew Lyne, scusate,
07:03
and Matthew Bailes,
156
423333
1268
e Matthew Bailes,
07:04
had a huge announcement.
157
424625
1476
fecero un grande annuncio.
07:06
They had found a planet orbiting another star.
158
426125
3184
Scoprirono un pianeta orbitante attorno a un'altra stella.
07:09
And not just any star, but a pulsar,
159
429333
2810
E non una stella qualunque, ma una pulsar,
07:12
and this is the remnant of a star that has previously exploded.
160
432167
4184
cioè i resti di una stella esplosa.
07:16
It's blasting out radiation.
161
436375
2101
Emana radiazioni.
07:18
This is the last place in the universe you would expect to find a planet,
162
438500
4559
È l'ultimo posto nell'Universo in cui ci si aspetterebbe di trovare un pianeta,
07:23
but they had very methodically looked at this pulsar,
163
443083
2476
ma osservarono questa pulsar in maniera molto fine,
07:25
and they detected the gravitational tug of this planet as it orbited the pulsar.
164
445583
4851
e individuarono forze gravitazionali verso il pianeta mentre questo orbitava.
07:30
It looked really good.
165
450458
1560
Era bellissimo.
07:32
The first planet orbiting another star had been found ...
166
452042
3601
Il primo pianeta orbitante attorno a una stella venne individuato...
07:35
except not so much.
167
455667
2434
ma non era proprio così.
07:38
(Laughter)
168
458125
1018
(Risate)
07:39
After they made the announcement,
169
459167
1601
Dopo aver fatto l'annuncio,
07:40
a bunch of other astronomers commented on it,
170
460792
2101
un gruppo di astronomi fece una critica,
07:42
and so they went back and looked at their data
171
462917
2226
e così ricontrollarono i dati
07:45
and realized they had made a very embarrassing mistake.
172
465167
2767
e realizzarono di aver fatto un errore.
07:47
They had not accounted for some very subtle characteristics
173
467958
3060
Non avevano fatto alcune considerazioni
07:51
of the Earth's motion around the Sun,
174
471042
2184
come il moto della Terra attorno al Sole,
07:53
which affected how they measured this planet going around the pulsar.
175
473250
3851
che aveva influenzato le loro misurazioni sul moto del pianeta.
07:57
And it turns out that when they did account for it correctly,
176
477125
3226
E si scoprì, dopo aver ripetuto i calcoli,
08:00
poof -- their planet disappeared.
177
480375
1976
poof, il pianeta scomparve.
08:02
It wasn't real.
178
482375
1250
Non era reale.
08:04
So Andrew Lyne had a very formidable task.
179
484458
2851
Perciò Andrew Lyne ebbe un compito incredibile.
08:07
He had to admit this.
180
487333
2185
Dovette ammetterlo.
08:09
So in 1992 at the American Astronomical Society meeting,
181
489542
4059
Così nel 1992 alla riunione della Società Astronomica Americana
08:13
which is one of the largest gatherings of astronomers on the planet,
182
493625
3226
che è una delle più grandi riunioni di astronomi nel pianeta,
08:16
he stood up and announced that he had made a mistake
183
496875
4018
si fece avanti e annunciò d'aver commesso un errore
08:20
and that the planet did not exist.
184
500917
2267
e che il pianeta non esisteva.
08:23
And what happened next --
185
503208
2435
Ciò che accade dopo,
08:25
oh, I love this --
186
505667
1309
oh, lo adoro,
08:27
what happened next was wonderful.
187
507000
1583
ciò che accade fu strepitoso.
08:29
He got an ovation.
188
509500
1934
Ebbe una standing ovation.
08:31
The astronomers weren't angry at him;
189
511458
2643
Gli astronomi non si arrabbiarono;
08:34
they didn't want to chastise him.
190
514125
1601
non lo castigarono.
08:35
They praised him for his honesty and his integrity.
191
515750
3101
Lo lodarono per la sua onestà ed integrità.
08:38
I love that!
192
518875
1268
Lo adoro!
08:40
Scientists are people.
193
520167
1267
Gli scienziati sono persone
08:41
(Laughter)
194
521458
1018
(Risate)
08:42
And it gets better!
195
522500
1309
E c'è di meglio!
08:43
(Laughter)
196
523833
1143
(Risate)
08:45
Lyne steps off the podium.
197
525000
1476
Lyne scende dal podio.
08:46
The next guy to come up is a man named Aleksander Wolszczan
198
526500
3143
Il signore successivo a salire si chiama Aleksander Wolszczan
08:49
He takes the microphone and says,
199
529667
1976
Prende il microfono e dice,
08:51
"Yeah, so Lyne's team didn't find a pulsar planet,
200
531667
3476
"Sì, il team di Lyne non ha trovato ciò che pensava
08:55
but my team found not just one
201
535167
2684
ma il mio team non ha trovato un pianeta,
08:57
but two planets orbiting a different pulsar.
202
537875
2768
ma due pianeti orbitanti attorno a un'altra pulsar.
09:00
We knew about the problem that Lyne had,
203
540667
2059
Sapevamo del problema che aveva Lyne,
09:02
we checked for it, and yeah, ours are real."
204
542750
3434
abbiamo controllato, e sì i nostri sono reali."
09:06
And it turns out he was right.
205
546208
2101
Alla fine erano corretti.
09:08
And in fact, a few months later,
206
548333
1643
Infatti, pochi mesi dopo,
09:10
they found a third planet orbiting this pulsar
207
550000
2434
trovarono un terzo pianeta orbitante quella pulsar
09:12
and it was the first exoplanet system ever found --
208
552458
4393
e fu il primo pianeta extrasolare mai visto,
09:16
what we call alien worlds -- exoplanets.
209
556875
2667
ciò che chiamiamo mondi alieni, pianeti extrasolari.
09:20
That to me is just wonderful.
210
560375
2976
Per me è semplicemente meraviglioso.
09:23
At that point the floodgates were opened.
211
563375
2601
A quel punto la strada era spianata.
09:26
In 1995 a planet was found around a star more like the Sun,
212
566000
5434
Nel 1995 un pianeta fu trovato attorno aduna stella più simile al Sole,
09:31
and then we found another and another.
213
571458
2685
e poi un altro e un altro.
09:34
This is an image of an actual planet orbiting an actual star.
214
574167
3916
Questa è l'immagine di un vero e proprio pianeta che orbita attorno a una stella.
09:39
We kept getting better at it.
215
579042
1434
Col tempo migliorammo.
09:40
We started finding them by the bucketload.
216
580500
2226
Cominciammo a trovarne a palate.
09:42
We started finding thousands of them.
217
582750
2101
Ne individuammo a migliaia.
09:44
We built observatories specifically designed to look for them.
218
584875
3476
Costruimmo osservatori appositamente per studiarli.
09:48
And now we know of thousands of them.
219
588375
1809
E ora ne conosciamo a migliaia.
09:50
We even know of planetary systems.
220
590208
2685
Conosciamo addirittura dei sistemi planetari.
09:52
That is actual data, animated, showing four planets orbiting another star.
221
592917
4750
I dati animati mostrano quattro pianeti orbitare intorno a una stella.
09:58
This is incredible. Think about that.
222
598375
2226
È incredibile. Pensateci.
10:00
For all of human history,
223
600625
1851
Per tutta la storia dell'umanità,
10:02
you could count all the known planets in the universe on two hands --
224
602500
4518
si potevano contare tutti i pianeti sulle dita delle mani,
10:07
nine -- eight?
225
607042
1517
nove, otto?
10:08
Nine? Eight -- eight.
226
608583
1310
Nove? Otto, otto.
10:09
(Laughter)
227
609917
3226
(Risate)
10:13
Eh.
228
613167
1267
Eh.
10:14
(Laughter)
229
614458
1060
(Risate)
10:15
But now we know they're everywhere.
230
615542
2351
Ma ora sappiamo che sono ovunque.
10:17
Every star --
231
617917
1267
Ogni stella,
10:19
for every star you see in the sky there could be three, five, ten planets.
232
619208
3560
per ogni stella che vedete potrebbero esserci tre, quattro, dieci pianeti.
10:22
The sky is filled with them.
233
622792
1666
Il cielo ne è pieno.
10:26
We think that planets may outnumber stars in the galaxy.
234
626375
2976
Pensiamo che i pianeti siano di più delle galassie.
10:29
This is a profound statement,
235
629375
2476
Questa è un'affermazione profonda,
10:31
and it was made because of science.
236
631875
1934
ed è stata fatta grazie alla scienza.
10:33
And it wasn't made just because of science and the observatories and the data;
237
633833
3685
E fu possibile solo grazie alla scienza, alle osservazioni e ai dati;
10:37
it was made because of the scientists who built the observatories,
238
637542
3142
venne formulato grazie agli scienziati che osservarono,
10:40
who took the data,
239
640708
1268
raccolsero i dati,
10:42
who made the mistakes and admitted them
240
642000
1858
e che fecero errori e lo ammisero
10:43
and then let other scientists build on their mistakes
241
643882
3219
e che lasciarono che altri scienziati continuassero dai lori errori
10:47
so that they could do what they do
242
647125
1976
cosicché potessero andare avanti
10:49
and figure out where our place is in the universe.
243
649125
2958
e scoprire il nostro posto nell'Universo.
10:53
That is how you find the truth.
244
653542
3017
È così che si trova la verità.
10:56
Science is at its best when it dares to be human.
245
656583
3792
La Scienza dà il meglio di sé quando osa essere umana.
11:01
Thank you.
246
661250
1268
Grazie.
11:02
(Applause and cheers)
247
662542
3208
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7