The secret to scientific discoveries? Making mistakes | Phil Plait

119,537 views ・ 2019-04-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Zenha Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Now, people have a lot of misconceptions about science --
0
12626
2767
As pessoas têm muitas ideias erradas sobre a ciência.
00:15
about how it works and what it is.
1
15417
2351
sobre como funciona e o que ela é.
00:17
A big one is that science is just a big old pile of facts.
2
17792
3434
Uma bastante comum é a de que a ciência é só uma grande e velha pilha de factos.
00:21
But that's not true -- that's not even the goal of science.
3
21250
3000
Isso não é verdade, esse não é sequer o objectivo da ciência.
00:25
Science is a process.
4
25208
2185
A ciência é um processo.
00:27
It's a way of thinking.
5
27417
2184
É uma forma de pensar.
00:29
Gathering facts is just a piece of it, but it's not the goal.
6
29625
2893
Reunir factos é apenas uma parte dela, mas não é o seu objectivo.
00:32
The ultimate goal of science is to understand objective reality
7
32542
4767
O derradeiro objectivo da ciência é compreender a realidade objectiva
00:37
the best way we know how,
8
37333
1435
da melhor maneira que sabemos,
00:38
and that's based on evidence.
9
38792
2517
e isso baseia-se em provas.
00:41
The problem here is that people are flawed.
10
41333
2685
O problema é que as pessoas são imperfeitas.
00:44
We can be fooled --
11
44042
1309
Nós podemo-nos enganar
00:45
we're really good at fooling ourselves.
12
45375
2309
nós somos muito bons a enganar-nos a nós próprios.
00:47
And so baked into this process is a way of minimizing our own bias.
13
47708
4500
Incluída neste processo está uma forma de minimizarmos
os nossos próprios preconceitos.
00:52
So sort of boiled down more than is probably useful,
14
52833
3601
Então, de uma forma resumida, provavelmente mais do que devia,
00:56
here's how this works.
15
56458
1292
isto funciona da seguinte forma:
00:58
If you want to do some science,
16
58625
1643
se querem fazer um pouco de ciência, o que têm de fazer é observar algo.
01:00
what you want to do is you want to observe something ...
17
60292
2642
01:02
say, "The sky is blue. Hey, I wonder why?"
18
62958
3018
Por exemplo: "O céu é azul. Porque será?"
Vocês questionam.
01:06
You question it.
19
66000
1393
01:07
The next thing you do is you come up with an idea that may explain it:
20
67417
3309
O passo seguinte é criar uma ideia que possa explicar isso:
01:10
a hypothesis.
21
70750
1268
uma hipótese.
E sabem o que mais? O mar é azul.
01:12
Well, you know what? Oceans are blue.
22
72042
1892
01:13
Maybe the sky is reflecting the colors from the ocean.
23
73958
2959
Talvez o céu reflicta as cores do oceano.
01:17
Great, but now you have to test it
24
77917
2017
Boa, mas agora vocês têm de o testar,
01:19
so you predict what that might mean.
25
79958
2643
então vocês palpitam o que isso possa significar.
01:22
Your prediction would be,
26
82625
1268
A vossa teoria seria:
01:23
"Well, if the sky is reflecting the ocean color,
27
83917
2309
"Se o céu reflecte a cor do mar,
01:26
it will be bluer on the coasts
28
86250
2018
então será mais azul nas zonas costeiras do que no interior do país.".
01:28
than it will be in the middle of the country."
29
88292
2434
01:30
OK, that's fair enough,
30
90750
1559
Ok, está tudo certo,
01:32
but you've got to test that prediction
31
92333
1851
mas vocês têm de testar a vossa teoria,
01:34
so you get on a plane, you leave Denver on a nice gray day,
32
94208
3768
por isso metem-se num avião, deixam Denver num belo dia cinzento,
01:38
you fly to LA, you look up and the sky is gloriously blue.
33
98000
3601
voam para Los Angeles, olham para o céu, e este é de um azul glorioso.
01:41
Hooray, your thesis is proven.
34
101625
2125
Viva! A vossa teoria está comprovada.
01:44
But is it really? No.
35
104542
1892
Mas será que está mesmo? Não.
01:46
You've made one observation.
36
106458
1726
Vocês fizeram uma observação.
01:48
You need to think about your hypothesis, think about how to test it
37
108208
3185
Vocês têm de pensar na vossa teoria, pensar em como testá-la,
01:51
and do more than just one.
38
111417
1642
e façam-no mais do que uma vez.
01:53
Maybe you could go to a different part of the country
39
113083
2560
Talvez pudessem ir a uma parte diferente do país,
01:55
or a different part of the year
40
115667
1517
ou numa época do ano diferente,
01:57
and see what the weather's like then.
41
117208
2060
e ver como o tempo está nessa altura.
01:59
Another good idea is to talk to other people.
42
119292
2684
Outra boa ideia é falar com outras pessoas;
02:02
They have different ideas, different perspectives,
43
122000
2601
elas têm ideias e perspectivas diferentes,
02:04
and they can help you.
44
124625
1226
e podem ajudar-vos.
02:05
This is what we call peer review.
45
125875
2393
Isto é aquilo a que nós chamamos revisão pelos pares.
02:08
And in fact that will probably also save you a lot of money and a lot of time,
46
128292
3684
Na verdade, isso deverá poupar-vos imenso dinheiro e imenso tempo,
02:12
flying coast-to-coast just to check the weather.
47
132000
2292
em vez de voar de costa a costa só para ver como está o tempo.
02:15
Now, what happens if your hypothesis does a decent job but not a perfect job?
48
135542
6267
O que acontece se a vossa hipótese é razoável, mas não é perfeita?
02:21
Well, that's OK,
49
141833
1268
Não tem mal,
02:23
because what you can do is you can modify it a little bit
50
143125
2809
podem mudá-la ligeiramente e refazer todo o processo outra vez
02:25
and then go through this whole process again --
51
145958
2393
02:28
make predictions, test them --
52
148375
1893
— construir teorias, testá-las —
02:30
and as you do that over and over again, you will hone this idea.
53
150292
3059
e à medida que o fazem uma e outra vez, vão aprimorando esta ideia.
02:33
And if it gets good enough,
54
153375
1393
Se ficar boa o suficiente,
02:34
it may be accepted by the scientific community,
55
154792
2351
pode ser aceite pela comunidade científica,
02:37
at least provisionally,
56
157167
1267
pelo menos provisoriamente,
02:38
as a good explanation of what's going on,
57
158458
2935
como uma boa explicação do que acontece,
02:41
at least until a better idea
58
161417
2017
pelo menos até que surja uma ideia melhor
02:43
or some contradictory evidence comes along.
59
163458
2167
ou provas que a contradigam.
02:47
Now, part of this process is admitting when you're wrong.
60
167292
3750
Parte deste processo é admitir quando estamos errados.
02:51
And that can be really, really hard.
61
171792
2333
Isso pode ser muito, muito difícil.
02:54
Science has its strengths and weaknesses
62
174708
2185
A ciência tem os seus pontos fortes e tem as suas fraquezas,
02:56
and they depend on this.
63
176917
2184
e eles dependem disto.
02:59
One of the strengths of science is that it's done by people,
64
179125
3226
Um dos pontos fortes da ciência é ser feita por pessoas,
03:02
and it's proven itself to do a really good job.
65
182375
2226
e isso tem resultado muito bem.
03:04
We understand the universe pretty well because of science.
66
184625
2768
Compreendemos bem o Universo devido à ciência.
03:07
One of science's weaknesses is that it's done by people,
67
187417
3517
Um dos pontos fracos da ciência é o ser feita por pessoas;
03:10
and we bring a lot of baggage along with us when we investigate things.
68
190958
4268
nós trazemos muita bagagem connosco quando investigamos as coisas.
03:15
We are egotistical,
69
195250
2018
Nós somos vaidosos,
03:17
we are stubborn, we're superstitious,
70
197292
2517
teimosos, supersticiosos,
03:19
we're tribal, we're humans --
71
199833
2310
tribais, somos humanos
03:22
these are all human traits and scientists are humans.
72
202167
3434
— todos estes são traços humanos e os cientistas são humanos.
03:25
And so we have to be aware of that when we're studying science
73
205625
4476
Temos de ter noção disso quando estudamos ciência
03:30
and when we're trying to develop our theses.
74
210125
2458
e quando tentamos desenvolver as nossas teses.
03:33
But part of this whole thing,
75
213333
2435
Mas uma parte de tudo isto,
03:35
part of this scientific process,
76
215792
1642
parte deste processo científico,
03:37
part of the scientific method,
77
217458
2101
parte do método científico,
03:39
is admitting when you're wrong.
78
219583
1959
é admitir quando estamos errados.
03:42
I know, I've been there.
79
222458
2018
Eu sei, já passei por isso.
03:44
Many years ago I was working on Hubble Space Telescope,
80
224500
2643
Há muitos anos, estava eu a trabalhar no telescópio espacial Hubble,
03:47
and a scientist I worked with came to me with some data,
81
227167
3809
um cientista que trabalhava comigo trouxe-me alguns dados,
03:51
and he said, "I think there may be a picture
82
231000
3059
e disse-me:
"Acho que pode haver aqui uma imagem de um planeta a orbitar outra estrela."
03:54
of a planet orbiting another star in this data."
83
234083
2875
03:58
We had not had any pictures taken of planets orbiting other stars yet,
84
238417
4184
Ainda não tínhamos quaisquer imagens de planetas a orbitar outras estrelas,
por isso, se isto fosse verdade,
04:02
so if this were true,
85
242625
2184
04:04
then this would be the first one
86
244833
1643
esta seria a primeira, e seríamos nós a descobri-la.
04:06
and we would be the ones who found it.
87
246500
2059
04:08
That's a big deal.
88
248583
1768
Era algo importante.
04:10
I was very excited,
89
250375
1726
Fiquei muito entusiasmado,
04:12
so I just dug right into this data.
90
252125
2393
por isso mergulhei nestes dados.
04:14
I spent a long time trying to figure out if this thing were a planet or not.
91
254542
3916
Passei muito tempo a tentar perceber se aquilo era um planeta ou não.
04:19
The problem is planets are faint and stars are bright,
92
259125
3434
O problema é que os planetas são ténues, e as estrelas são brilhantes,
04:22
so trying to get the signal out of this data
93
262583
2101
por isso, tentar isolar o sinal
04:24
was like trying to hear a whisper in a heavy metal concert --
94
264708
3601
era como tentar ouvir um sussurro num concerto de "heavy metal",
04:28
it was really hard.
95
268333
1434
era muito difícil.
04:29
I tried everything I could,
96
269791
2310
Tentei tudo o que podia,
04:32
but after a month of working on this,
97
272125
2643
mas passado um mês a trabalhar nisto,
04:34
I came to a realization ... couldn't do it.
98
274792
2934
cheguei a uma conclusão... não conseguia fazê-lo.
04:37
I had to give up.
99
277750
1309
Tinha de desistir.
04:39
And I had to tell this other scientist,
100
279083
2060
Tive de dizer ao outro cientista:
04:41
"The data's too messy.
101
281167
1267
"Os dados estão muito confusos.
04:42
We can't say whether this is a planet or not."
102
282458
2726
Não conseguimos dizer se é um planeta ou não."
04:45
And that was hard.
103
285208
1935
Foi difícil.
04:47
Then later on we got follow-up observations with Hubble,
104
287167
2809
Mais tarde, fizemos observações complementares com o Hubble,
04:50
and it showed that it wasn't a planet.
105
290000
2726
e estas mostraram que não era um planeta.
04:52
It was a background star or galaxy, something like that.
106
292750
2708
Era uma estrela de fundo, ou uma galáxia, algo assim.
04:56
Well, not to get too technical, but that sucked.
107
296375
2726
Bem, não querendo ser muito técnico, isto foi foleiro.
04:59
(Laughter)
108
299125
1018
(Risos)
05:00
I was really unhappy about this.
109
300167
2500
Eu fiquei muito triste com isto.
05:03
But that's part of it.
110
303917
1267
Mas fazia parte.
05:05
You have to say, "Look, you know, we can't do this with the data we have."
111
305208
3976
Vocês têm de dizer:
"Não conseguimos fazer isto com os dados que temos."
05:09
And then I had to face up to the fact
112
309208
1810
Então, tive de enfrentar os factos:
05:11
that even the follow-up data showed we were wrong.
113
311042
2375
até os dados complementares mostravam que estávamos errados.
05:15
Emotionally I was pretty unhappy.
114
315125
3083
Emocionalmente, eu fiquei muito triste.
05:18
But if a scientist is doing their job correctly,
115
318958
2601
Mas, se um cientista fizer o seu trabalho correctamente,
05:21
being wrong is not so bad
116
321583
2685
estar errado não é assim tão mau,
05:24
because that means there's still more stuff out there --
117
324292
2642
porque isso significa que há mais por descobrir,
05:26
more things to figure out.
118
326958
1518
há mais coisas para desvendar.
05:28
Scientists don't love being wrong but we love puzzles,
119
328500
3851
Os cientistas não adoram estar errados, mas adoramos quebra-cabeças,
05:32
and the universe is the biggest puzzle of them all.
120
332375
2958
e o Universo é o maior quebra-cabeças de todos.
Assim sendo, se vocês têm uma peça
05:36
Now having said that,
121
336042
1476
05:37
if you have a piece and it doesn't fit no matter how you move it,
122
337542
3559
e ela não encaixa, qualquer que seja a forma como a movem,
05:41
jamming it in harder isn't going to help.
123
341125
3101
forçá-la a encaixar não vai ajudar.
05:44
There's going to be a time when you have to let go of your idea
124
344250
3226
Haverá um momento em que vocês terão de desistir da vossa ideia,
05:47
if you want to understand the bigger picture.
125
347500
2726
se quiserem entender o todo.
05:50
The price of doing science is admitting when you're wrong,
126
350250
3434
O preço de fazer ciência é admitir quando estamos errados,
05:53
but the payoff is the best there is:
127
353708
2935
mas a recompensa é a melhor que há:
05:56
knowledge and understanding.
128
356667
2309
conhecimento e compreensão.
05:59
And I can give you a thousand examples of this in science,
129
359000
2809
Posso dar-vos mil exemplos disto,
06:01
but there's one I really like.
130
361833
1476
mas há um que me agrada muito.
06:03
It has to do with astronomy,
131
363333
1393
Tem a ver com astronomia,
06:04
and it was a question that had been plaguing astronomers
132
364750
2643
e era uma questão que atormentava os astrónomos
06:07
literally for centuries.
133
367417
1517
literalmente há séculos.
06:08
When you look at the Sun, it seems special.
134
368958
2060
Quando vocês olham para o Sol, este parece especial.
06:11
It is the brightest object in the sky,
135
371042
2851
É o objecto mais brilhante no céu,
06:13
but having studied astronomy, physics, chemistry, thermodynamics for centuries,
136
373917
5059
mas tendo estudado astronomia, física, química, termodinâmica, durante séculos,
06:19
we learned something very important about it.
137
379000
2143
aprendemos algo muito importante sobre ele.
06:21
It's not that special.
138
381167
1267
Não é assim tão especial.
06:22
It's a star just like millions of other stars.
139
382458
2935
É uma estrela como milhões de outras estrelas.
06:25
But that raises an interesting question.
140
385417
2434
Mas isso levanta uma questão interessante:
06:27
If the Sun is a star
141
387875
1893
se o Sol é uma estrela e tem planetas,
06:29
and the Sun has planets,
142
389792
2226
será que as outras estrelas têm planetas?
06:32
do these other stars have planets?
143
392042
2208
06:34
Well, like I said with my own failure in the "planet" I was looking for,
144
394917
3476
Como eu disse sobre o meu fracasso do "planeta" que procurava,
06:38
finding them is super hard,
145
398417
1767
encontrá-los é muito difícil,
06:40
but scientists tend to be pretty clever people
146
400208
2893
mas os cientistas tendem a ser pessoas muito inteligentes,
06:43
and they used a lot of different techniques
147
403125
2101
usaram muitas técnicas diferentes
06:45
and started observing stars.
148
405250
1393
e começaram a observar as estrelas.
06:46
And over the decades
149
406667
1267
Ao longo das décadas,
06:47
they started finding some things that were pretty interesting,
150
407958
2935
eles começaram a descobrir coisas bastante interessantes,
06:50
right on the thin, hairy edge of what they were able to detect.
151
410917
2994
bem no limite difícil e delicado do que conseguiam detectar.
06:53
But time and again, it was shown to be wrong.
152
413935
2095
Mas muitas vezes se provou que estavam errados.
06:56
That all changed in 1991.
153
416875
2268
Tudo mudou em 1991.
06:59
A couple of astronomers --
154
419167
1976
Dois astrónomos,
07:01
Alexander Lyne -- Andrew Lyne, pardon me --
155
421167
2142
Andrew Lyne e Matthew Bailes,
07:03
and Matthew Bailes,
156
423333
1268
07:04
had a huge announcement.
157
424625
1476
fizeram um anúncio muito importante:
07:06
They had found a planet orbiting another star.
158
426125
3184
tinham encontrado um planeta a orbitar outra estrela.
07:09
And not just any star, but a pulsar,
159
429333
2810
E não era uma estrela qualquer, era um pulsar,
07:12
and this is the remnant of a star that has previously exploded.
160
432167
4184
isto é, o remanescente de uma estrela que explodira anteriormente
07:16
It's blasting out radiation.
161
436375
2101
e está repleto de radiação.
07:18
This is the last place in the universe you would expect to find a planet,
162
438500
4559
Este é o último local no Universo em que se esperaria encontrar um planeta,
mas eles tinham observado este pulsar de forma muito metódica,
07:23
but they had very methodically looked at this pulsar,
163
443083
2476
07:25
and they detected the gravitational tug of this planet as it orbited the pulsar.
164
445583
4851
e detectaram a atracção gravitacional deste planeta
quando este orbitava o pulsar.
07:30
It looked really good.
165
450458
1560
Parecia tudo muito bem.
07:32
The first planet orbiting another star had been found ...
166
452042
3601
Tinha sido descoberto o primeiro planeta a orbitar outra estrela...
07:35
except not so much.
167
455667
2434
mas não.
07:38
(Laughter)
168
458125
1018
(Risos)
07:39
After they made the announcement,
169
459167
1601
Após o anúncio,
07:40
a bunch of other astronomers commented on it,
170
460792
2101
um grupo de outros astrónomos opinou a este respeito.
07:42
and so they went back and looked at their data
171
462917
2226
Então, eles voltaram a olhar para os seus dados,
e perceberam que tinham cometido um erro muito embaraçoso.
07:45
and realized they had made a very embarrassing mistake.
172
465167
2767
07:47
They had not accounted for some very subtle characteristics
173
467958
3060
Eles não tinham considerado algumas características muito subtis
07:51
of the Earth's motion around the Sun,
174
471042
2184
do movimento da Terra à volta do Sol,
07:53
which affected how they measured this planet going around the pulsar.
175
473250
3851
o que afectara a forma como mediram a órbita deste planeta ao redor do pulsar.
07:57
And it turns out that when they did account for it correctly,
176
477125
3226
Afinal, quando consideraram todos os factores,
08:00
poof -- their planet disappeared.
177
480375
1976
puf! — o planeta desapareceu.
08:02
It wasn't real.
178
482375
1250
Não era real.
08:04
So Andrew Lyne had a very formidable task.
179
484458
2851
Aí, Andrew Lyne tinha uma tarefa terrível.
08:07
He had to admit this.
180
487333
2185
Ele tinha de admitir isso.
08:09
So in 1992 at the American Astronomical Society meeting,
181
489542
4059
Então, em 1992, na conferência da Sociedade Americana de Astronomia,
08:13
which is one of the largest gatherings of astronomers on the planet,
182
493625
3226
que é um dos maiores encontros de astrónomos no mundo,
08:16
he stood up and announced that he had made a mistake
183
496875
4018
ele levantou-se e anunciou que tinha cometido um erro
08:20
and that the planet did not exist.
184
500917
2267
e que o planeta não existia.
08:23
And what happened next --
185
503208
2435
O que aconteceu a seguir
08:25
oh, I love this --
186
505667
1309
— oh, eu adoro isto —
08:27
what happened next was wonderful.
187
507000
1583
o que aconteceu a seguir foi maravilhoso.
08:29
He got an ovation.
188
509500
1934
Ele foi ovacionado.
08:31
The astronomers weren't angry at him;
189
511458
2643
Os astrónomos não ficaram zangados com ele,
08:34
they didn't want to chastise him.
190
514125
1601
não quiseram censurá-lo.
08:35
They praised him for his honesty and his integrity.
191
515750
3101
Eles elogiaram a sua honestidade e integridade.
08:38
I love that!
192
518875
1268
Adoro isto!
08:40
Scientists are people.
193
520167
1267
Os cientistas são pessoas.
08:41
(Laughter)
194
521458
1018
(Risos)
08:42
And it gets better!
195
522500
1309
E ainda melhora!
08:43
(Laughter)
196
523833
1143
(Risos)
08:45
Lyne steps off the podium.
197
525000
1476
Lyne sai do palco;
08:46
The next guy to come up is a man named Aleksander Wolszczan
198
526500
3143
o orador seguinte era um homem chamado Aleksander Wolszczan.
08:49
He takes the microphone and says,
199
529667
1976
Ele pega no microfone e diz:
08:51
"Yeah, so Lyne's team didn't find a pulsar planet,
200
531667
3476
"Sim, a equipa de Lyne não encontrou um planeta pulsar,
08:55
but my team found not just one
201
535167
2684
"mas a minha equipa encontrou não apenas um,
08:57
but two planets orbiting a different pulsar.
202
537875
2768
"mas dois planetas a orbitar um outro pulsar.
09:00
We knew about the problem that Lyne had,
203
540667
2059
"Conhecíamos o problema que Lyne tinha tido,
09:02
we checked for it, and yeah, ours are real."
204
542750
3434
"fizemos verificações, e sim, os nossos são reais.".
09:06
And it turns out he was right.
205
546208
2101
No final, ele estava certo.
09:08
And in fact, a few months later,
206
548333
1643
Na verdade, uns meses mais tarde,
descobriram um terceiro planeta a orbitar um pulsar.
09:10
they found a third planet orbiting this pulsar
207
550000
2434
09:12
and it was the first exoplanet system ever found --
208
552458
4393
Foi o primeiro sistema exoplanetário alguma vez descoberto.
09:16
what we call alien worlds -- exoplanets.
209
556875
2667
É o que chamamos aos mundos extraterrestres — exoplanetas.
09:20
That to me is just wonderful.
210
560375
2976
Para mim, isso é maravilhoso.
09:23
At that point the floodgates were opened.
211
563375
2601
Naquele momento, abriram-se as comportas.
09:26
In 1995 a planet was found around a star more like the Sun,
212
566000
5434
Em 1995, foi descoberto um planeta
à volta de uma estrela mais parecida com o Sol,
09:31
and then we found another and another.
213
571458
2685
e depois descobrimos outro, e mais outro.
09:34
This is an image of an actual planet orbiting an actual star.
214
574167
3916
Esta é uma imagem de um planeta real a orbitar uma estrela real.
09:39
We kept getting better at it.
215
579042
1434
Continuámos a melhorar, começámos a descobri-los aos montes.
09:40
We started finding them by the bucketload.
216
580500
2226
09:42
We started finding thousands of them.
217
582750
2101
Começámos a encontrar milhares deles.
09:44
We built observatories specifically designed to look for them.
218
584875
3476
Construímos observatórios concebidos especificamente para os observar.
09:48
And now we know of thousands of them.
219
588375
1809
E agora conhecemos milhares deles;
09:50
We even know of planetary systems.
220
590208
2685
conhecemos, até, sistemas planetários.
09:52
That is actual data, animated, showing four planets orbiting another star.
221
592917
4750
Estes são dados reais, animados,
que mostram quatro planetas a orbitar outra estrela.
09:58
This is incredible. Think about that.
222
598375
2226
Isto é incrível. Pensem nisto.
10:00
For all of human history,
223
600625
1851
10:02
you could count all the known planets in the universe on two hands --
224
602500
4518
Em toda a história da humanidade,
vocês podiam contar todos os planetas conhecidos no Universo com duas mãos:
10:07
nine -- eight?
225
607042
1517
10:08
Nine? Eight -- eight.
226
608583
1310
nove, oito?
10:09
(Laughter)
227
609917
3226
Nove? Oito. oito.
10:13
Eh.
228
613167
1267
(Risos)
10:14
(Laughter)
229
614458
1060
10:15
But now we know they're everywhere.
230
615542
2351
Mas agora sabemos que eles estão por todo o lado.
10:17
Every star --
231
617917
1267
10:19
for every star you see in the sky there could be three, five, ten planets.
232
619208
3560
Por cada estrela que vêem no céu, poderia haver três, cinco, dez planetas.
10:22
The sky is filled with them.
233
622792
1666
O céu está repleto deles.
10:26
We think that planets may outnumber stars in the galaxy.
234
626375
2976
Achamos que os planetas podem ultrapassar o número de estrelas na galáxia.
10:29
This is a profound statement,
235
629375
2476
Esta é uma frase profunda,
10:31
and it was made because of science.
236
631875
1934
e foi feita por causa da ciência.
10:33
And it wasn't made just because of science and the observatories and the data;
237
633833
3685
Foi feita não apenas por causa da ciência, dos observatórios e dos dados,
10:37
it was made because of the scientists who built the observatories,
238
637542
3142
foi feita também por causa dos cientistas que construíram os observatórios,
10:40
who took the data,
239
640708
1268
que pegaram nos dados, que cometeram erros e reconheceram-nos,
10:42
who made the mistakes and admitted them
240
642000
1858
10:43
and then let other scientists build on their mistakes
241
643882
3219
e permitiram que outros cientistas aprendessem com os seus erros
10:47
so that they could do what they do
242
647125
1976
para poderem fazer o que eles fazem,
10:49
and figure out where our place is in the universe.
243
649125
2958
e descobrir o nosso lugar no Universo.
10:53
That is how you find the truth.
244
653542
3017
É assim que descobrimos a verdade.
10:56
Science is at its best when it dares to be human.
245
656583
3792
A ciência está no seu melhor quando se atreve a ser humana.
Obrigado.
11:01
Thank you.
246
661250
1268
11:02
(Applause and cheers)
247
662542
3208
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7