How to overcome apathy and find your power | Dolores Huerta

111,840 views ・ 2019-03-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Katia Raratiuk Утверджено: Мирослава Кругляк
00:13
I want to start out with quoting Helen Keller,
0
13625
3375
Передусім я хочу процитувати Хелен Келлер,
00:18
that great woman that we all admire.
1
18583
3060
видатну жінку, якою ми всі пишаємось.
00:21
And she had a statement that is very profound,
2
21667
3583
Їй належать дуже проникливі слова
00:26
and this statement is
3
26333
2060
про те,
00:28
that science has been able to find cures for many evils,
4
28417
6059
що наука знайшла спосіб лікування багатьох хвороб,
00:34
but never the greatest evil of all in human beings,
5
34500
4976
однак не змогла подолати величезне зло, що сидить в людях,
00:39
and that evil is apathy.
6
39500
2708
і це зло – байдужість.
00:43
So, we know that apathy really costs us a lot,
7
43792
4476
Нам відомо, що байдужість багато нам коштує,
00:48
especially in our democracy.
8
48292
2434
особливо нашій демократії.
00:50
And when we think of why people do not get involved,
9
50750
3434
Якщо замислитись, чому люди не залучаються,
00:54
why they do not become activists,
10
54208
2268
чому не стають активістами,
00:56
it's often that people are so worn down with their own familial responsibilities,
11
56500
5684
виявляється, що вони виснажені сімейними обов'язками,
01:02
and women especially.
12
62208
2268
особливо це стосується жінок.
01:04
You know, women, they have so many inhibitions.
13
64500
3559
Знаєте, є чимало обставин, які стримують жінок.
01:08
Many of them have suffered so much trauma in their lives,
14
68083
3393
Багато з них зазнали стількох травм у житті,
01:11
so many aggressions in their lives.
15
71500
2226
так багато агресії у житті.
01:13
And so it's very hard for them to realize that they have leadership capacities.
16
73750
5059
Через це їм важко усвідомити, що вони мають лідерські здібності.
01:18
That they can get out there, and they could change the world.
17
78833
2959
Що вони можуть вийти у світ та змінити його.
01:22
Another thing that many women --
18
82583
2018
І ще одне щодо жінок –
01:24
we think that we have to do everything.
19
84625
2268
ми переконані, що маємо самі все робити,
01:26
That we are the only ones responsible for our families,
20
86917
3559
що на нас єдиних лежить відповідальність за наші сім'ї,
01:30
and it is so hard for us to delegate
21
90500
3393
нам важко передати комусь частину обов'язків,
01:33
and just get others to help us do the duties that we are responsible for.
22
93917
4351
залучити інших, щоб вони допомогли, розділили наші обов'язки.
01:38
We feel embarrassed or we feel guilty.
23
98292
2517
Ми відчуваємо сором або провину.
01:40
But we know that we have to make this happen,
24
100833
2518
Але ж ми знаємо, що ми маємо це зробити,
01:43
because if not, we will never have time to be able to volunteer
25
103375
4434
бо інакше у нас ніколи не з'явиться час для волонтерства,
01:47
to help on these many causes that are now facing us.
26
107833
4000
для участі у вирішенні багатьох проблем, що стоять перед нами.
01:53
One of the areas that women can give up a little bit of time
27
113333
2851
Одна зі справ, де жінки могли б викроїти трохи часу –
01:56
and that is in shopping, OK?
28
116208
1976
це походи по крамницях.
01:58
(Laughter)
29
118208
2518
(Сміх)
02:00
And especially when we go out there
30
120750
1684
Особливо, коли ми вирушаємо
02:02
shopping for things that we don't even need.
31
122458
2101
на закупи речей, що нам не потрібні.
02:04
(Laughter)
32
124583
1018
(Сміх)
02:05
You know, you never saw a hearse with a U-Haul behind it.
33
125625
3726
Ви знаєте, за катафалком возик з мотлохом не поїде.
02:09
(Laughter)
34
129375
3018
(Сміх)
02:12
We have to live simply, so that others can simply live.
35
132417
3601
Нам треба жити просто, щоб дати іншим просто вижити.
02:16
And when we think of the kind of inheritance
36
136042
2309
Коли ви думаєте, яку спадщину
02:18
that we want to leave to our children or our grandchildren,
37
138375
3351
хочете залишити дітям та онукам,
02:21
think of leaving them a legacy of justice.
38
141750
3059
згадайте про спадщину справедливості.
02:24
This is a legacy that they can not only imitate,
39
144833
2643
Це спадщина, яку вони зможуть не лише наслідувати,
02:27
but they can be proud of for the rest of their lives.
40
147500
3143
вони будуть пишатися нею все своє життя.
02:30
If we leave them a lot of material goods, all they're going to do is fight,
41
150667
3976
Якщо залишити їм купу дорогих речей, вони через них поб'ються
02:34
and they're going to hate each other.
42
154667
1809
та зненавидять один одного.
02:36
Just remember that, when we think about what we're doing.
43
156500
3059
Згадайте про це, коли міркуєте, що робити.
02:39
The other thing that we have to do to liberate our women, eventually,
44
159583
4601
Ще одна річ, яку можна зробити для звільнення наших жінок,
02:44
so that we can do the kind of volunteer work that we need to do
45
164208
3310
щоб ми змогли подужати волонтерську роботу,
02:47
to change this world,
46
167542
1517
необхідну для змін у світі –
02:49
is we have to have a different kind of an education for our young women.
47
169083
4476
це забезпечити дівчатам іншу освіту.
02:53
Unfortunately, in our societies around the world,
48
173583
3476
На жаль, у всьому світі суспільство
02:57
women are taught to be victims.
49
177083
2292
вчить жінок бути жертвами.
03:00
Women are not taught that they are going to have to defend themselves,
50
180083
3935
Ніхто не вчить жінок, що вони мають стояти за себе,
03:04
that they're going to have to support themselves
51
184042
2309
що вони мають забезпечувати себе,
03:06
and they have to protect themselves.
52
186375
1893
що вони мають захищати себе.
03:08
Because, you know, when we actually look at the animal kingdom,
53
188292
2953
Якщо ми візьмемо тваринне царство
03:11
and we see who are the most ferocious, the male or the female?
54
191269
4374
і подивимось, хто там лютіший: самець чи самиця,
03:15
We know it's the female, right?
55
195667
1934
ми дізнаємось, що це, насправді, самиця.
03:17
So something went wrong with us at the top of that animal kingdom as women.
56
197625
4601
Отже, щось пішло шкереберть із жінкою на верхівці тваринного царства.
03:22
(Laughter)
57
202250
1643
(Сміх)
03:23
So I want to give you an example of how I found my voice.
58
203917
3351
Тепер я хочу навести свій приклад, як я знайшла свій голос.
03:27
And I was very fortunate in that, when I was 25 years old,
59
207292
3559
Мені дуже пощастило; коли мені було 25 років,
03:30
I met a gentleman named Fred Ross Sr.,
60
210875
2393
я познайомилася з паном на ім'я Фред Росс старший.
03:33
who organized a chapter of a group called the Community Service Organization
61
213292
4851
Він організував підрозділ організації, під назвою Громадська Служба,
03:38
in my hometown of Stockton, California.
62
218167
2851
в моєму рідному містечку Стоктоні, що у Каліфорнії.
03:41
This was a grassroots organization, and I was recruited to be a volunteer.
63
221042
4250
Це була низова організація, і я долучилась до неї як волонтер.
03:46
So, one day, while we were sitting in the office,
64
226208
3226
Отже, одного дня, коли ми сиділи в кабінеті,
03:49
a farm worker comes in.
65
229458
2018
до нас зайшов один фермер.
03:51
And he's paralyzed, he can hardly walk, he has a crutch.
66
231500
4018
Він був паралізований, ледь ходив, у руках милиці.
03:55
And he needs help.
67
235542
1309
Він шукав допомоги.
03:56
He needs someone to help him go down to the welfare office
68
236875
2726
Він не міг сам прийти до служби соціального забезпечення
03:59
and make an application.
69
239625
1309
та написати заяву.
04:00
So, I volunteered to do that.
70
240958
2185
Отож я зголосилася йому допомогти.
04:03
But when I got to the welfare office,
71
243167
2517
Проте у кабінеті служби соціального забезпечення
04:05
they would not let me make an application for this gentleman.
72
245708
4435
мені не дозволили написати заяву для цього чоловіка.
04:10
So I didn't know what to do, I was at a loss.
73
250167
2851
Я не знала, що робити, розгубилася.
04:13
So I went back to the office, and I told Mr. Ross,
74
253042
2809
Тож я повернутися до кабінету і сказала пану Россу:
04:15
"They won't let me make an application."
75
255875
2518
"Мені не дозволяють написати заяву".
04:18
And he said to me, very sternly,
76
258417
2517
Тоді він дуже суворо мені сказав:
04:20
"You go right back down to that welfare office,
77
260958
3518
"Повертайся до служби соціального забезпечення
04:24
and you demand to see a supervisor.
78
264500
2375
та вимагай, щоб викликали начальника.
04:27
And you demand that they let him make an application."
79
267875
3041
А потім вимагай, щоб дозволили написати заяву".
04:31
And I thought, "Wow, I can do that?"
80
271875
2101
Я тоді подумала: "Овва! Я можу це зробити?"
04:34
(Laughter)
81
274000
1059
(Сміх)
04:35
So I thought about it,
82
275083
1268
Я поміркувала трохи,
04:36
and I kind of overcame my anxieties and my fears.
83
276375
2976
поборола хвилювання та страх,
04:39
I went down to the welfare office and I demanded to see the supervisor.
84
279375
3809
і пішла до служби соцзабезпечення, де вимагала поговорити з начальником.
04:43
Sure enough, he came out,
85
283208
2226
Звичайно ж, він вийшов, і вони мусили
04:45
and they had to let Mr. Ruiz make an application for welfare.
86
285458
3351
дозволити пану Руїзу написати заяву на отримання соцдопомоги.
04:48
And he got his disability for himself and his family.
87
288833
3476
І він отримав допомогу по інвалідності для себе і своєї сім'ї.
04:52
But that taught me a lesson.
88
292333
1685
А для мене це був урок.
04:54
That taught me that I had a voice.
89
294042
2559
Я зрозуміла, що в мене є голос.
04:56
Well, Mr. Ross also taught many of us many other things, including Cesar Chavez
90
296625
4309
Пан Росс багато чого навчив багатьох із нас,
05:00
and many other volunteers.
91
300958
1851
у тому числі Цезаря Чавеса і чимало інших волонтерів.
05:02
And he taught us not only that we can make demands of people,
92
302833
3518
І він не лише вчив нас, що можна висувати людям вимоги,
05:06
especially our public officials.
93
306375
2559
особливо нашим держслужбовцям.
05:08
And this is something we should always keep in mind:
94
308958
2435
Це те, що нам треба завжди пам'ятати:
05:11
every public official -- guess what -- they work for us.
95
311417
4142
кожен держслужбовець – вгадайте, що? – працює на нас.
05:15
Because we pay their salaries with out taxes.
96
315583
3143
Адже він отримує свою зарплатню із наших податків.
05:18
And they are actually our servants.
97
318750
3226
І насправді, вони наші слуги.
05:22
Some of them turn out to be leaders, but not all of them.
98
322000
2726
Деяк з них виявляються лідерами, але не всі.
05:24
(Laughter)
99
324750
1059
(Сміх)
05:25
Once in a while we get a leader out of there.
100
325833
2935
Лише час від часу ми бачимо справжнього лідера.
05:28
The other thing that Mr. Ross taught us is that voting is extremely important.
101
328792
4934
Ще пан Росс навчив нас, що голосувати надзвичайно важливо.
05:33
And not just voting,
102
333750
1559
І не лише голосувати,
05:35
but going out there and getting other people to vote.
103
335333
3351
а ходити і залучати інших до голосування.
05:38
Going door to door.
104
338708
1250
Ходити по домівках,
05:40
Phone banking, talking to voters,
105
340792
2101
дзвонити по телефону, говорити з виборцями,
05:42
because many voters have a lot of doubts and they don't know how to vote.
106
342917
3517
Тому що багато виборців мають сумніви, і не знають, як голосувати.
05:46
And unfortunately,
107
346458
1268
І на жаль,
05:47
we know that in many countries people are not allowed to vote
108
347750
3059
ми знаємо, що в багатьох країнах людям не дозволяють голосувати,
05:50
because we have voter suppression in other countries,
109
350833
2768
тому що в інших країнах виборці стикаються з перешкодами,
05:53
like we do here in the United States of America.
110
353625
2268
так само, як тут, у Сполучених Штатах.
05:55
But the thing is, if we can get out there as individuals
111
355917
2642
Але ж якщо вийти до людей
05:58
and talk to people, so we can remove their apathy
112
358583
3518
і говорити з ними особисто, можна побороти їхню байдужість,
06:02
and make sure that they can vote.
113
362125
2268
та упевнитись, що вони проголосують.
06:04
So, I want to give you an example of a woman in our foundation,
114
364417
4142
Хочу навести приклад жінки з нашого фонду,
06:08
the Dolores Huerta Foundation,
115
368583
1601
фонду Долорес Уерта,
06:10
and just to show you that sometimes people have power,
116
370208
3643
щоб продемонструвати вам, що іноді люди мають силу,
06:13
but they don't know it.
117
373875
1268
але не усвідомлюють цього.
06:15
But once they find it, they do miraculous things.
118
375167
2934
Коли ж вони її знаходять, то роблять дива.
06:18
So, Leticia Prado is an immigrant from Mexico,
119
378125
4184
Отже, Летиція Прадо – іммігрантка з Мексики,
06:22
only has a sixth-grade education
120
382333
2143
в неї лише шість класів освіти,
06:24
and speaks very limited English.
121
384500
2684
вона погано розмовляє англійською.
06:27
But she was very concerned
122
387208
1893
Але її непокоїло те,
06:29
because the children at the middle school in their town called Weedpatch --
123
389125
5351
що діти в середній школі її міста Відпач –
06:34
this is in California, Central Valley --
124
394500
2059
що у Каліфорнійський долині –
06:36
they couldn't go out and play in the schoolyard,
125
396583
3268
не можуть виходити та грати на шкільному подвір'ї
06:39
because the air quality is so bad
126
399875
2601
через поганий стан повітря
06:42
in the southern part of Kern County, California
127
402500
2559
у південній частині округу Кент, Каліфорнія,
06:45
in our United States of America.
128
405083
2018
у нас, у Сполучених Штатах Америки.
06:47
So she and her husband went out there, and they passed a bond issue
129
407125
4768
Отож вона зі своїм чоловіком спонукала владу випустити облігації
06:51
to build a brand new, state-of-the-art gymnasium
130
411917
3392
на будову нового найсучаснішого спортзалу
06:55
for the kids at their middle school.
131
415333
2084
для дітей їхньої середньої школи.
06:58
That was a big success.
132
418750
1726
Вони досягли великого успіху.
07:00
Then she heard a rumor
133
420500
1601
Потім вона почула, як говорять,
07:02
that the principal was going to end the breakfast program
134
422125
3393
що директор збирається скасувати безкоштовні сніданки
07:05
for the farm worker children,
135
425542
1476
для дітей працівників ферм,
07:07
because the principal thought it was just too much paperwork.
136
427042
3726
бо директор не хотів зайвих бюрократичних клопотів.
07:10
So, Leticia got herself elected to the school board.
137
430792
3351
Тоді Летиція пройшла вибори до шкільного комітету.
07:14
And they kept the breakfast program, and she got rid of the principal.
138
434167
3684
Вони залишили сніданки і позбулись директора.
07:17
(Laughter)
139
437875
2268
(Сміх)
07:20
(Applause)
140
440167
4642
(Оплески)
07:24
So there were other rumors
141
444833
1476
Коли люди почали говорити
07:26
about some corruption in the local water district.
142
446333
3435
про корупцію на місцевому водоканалі,
07:29
So, Leticia got herself elected to the water district.
143
449792
2726
Летиція пройшла вибори до водоканалу.
07:32
Then she looked into all of the finances of the water district
144
452542
2934
Там вона ретельно перевірила всю бухгалтерію водоканалу
07:35
and found there was 250,000 dollars missing from their bank account.
145
455500
5476
і знайшла, що на рахунку не вистачає 250 000 доларів.
07:41
So, Leticia called in the grand jury, and several arrests have been made.
146
461000
4601
Вона повідомила відповідні органи, що призвело до кількох арештів.
07:45
And this is just an example of a woman who never went to high school,
147
465625
5268
Це лише один приклад жінки, яка ніколи не відвідувала старшу школу,
07:50
never went to college,
148
470917
1267
не мала вищої освіти,
07:52
but she found her power.
149
472208
1435
але знайшла в собі силу.
07:53
And in addition, she has recruited other people in the community
150
473667
3476
До того ж вона спонукала інших людей зі своєї громади
07:57
to also run for public office,
151
477167
1976
балотуватися на громадські посади,
07:59
and guess what -- they've all gotten themselves elected.
152
479167
2642
і – вгадайте результат? – вони всі перемогли на виборах.
08:01
So, I take that Leticia really embodies
153
481833
5226
Я вважаю, що Летиція втілює собою те,
08:07
something that Coretta Scott King said.
154
487083
2643
про що казала Коретта Скотт Кінг.
08:09
And I want to share this with you. Coretta Scott King said,
155
489750
2976
Я хочу поділитися з вами словами Коретти Скотт Кінг:
08:12
"We will never have peace in the world until women take power."
156
492750
3667
"У світі ніколи не настане мир, поки жінки не отримають владу."
08:17
(Applause)
157
497708
6060
(Оплески)
08:23
Now, I have amended that statement to say
158
503792
2517
Я б трохи змінила цю фразу:
08:26
that we will never have peace in the world until feminists take power.
159
506333
4976
у світі ніколи не настане мир, поки феміністи не отримають владу.
08:31
(Laughter)
160
511333
1060
(Сміх)
08:32
Because we know there is a difference, right?
161
512417
2476
Ми ж бо знаємо, що різниця є, чи не так?
08:34
Not only that, but if we want to define what is a feminist --
162
514917
3892
Крім того, давайте визначимо слово фемініст –
08:38
a person who stands up for reproductive rights,
163
518833
2810
це людина, що відстоює репродуктивні права,
08:41
for immigrants' rights, for the environment,
164
521667
2934
права емігрантів, виступає за якість навколишнього середовища,
08:44
for LGBT rights and also for labor unions and working people.
165
524625
4976
за права ЛГБТ, а також трудових спілок та робочих людей.
08:49
(Applause)
166
529625
5183
(Оплески)
08:54
Which also means that men can also be feminists.
167
534832
4019
А це означає, що чоловіки теж можуть бути феміністами.
08:58
(Applause)
168
538875
5643
(Оплески)
09:04
So when we think of feminization,
169
544542
2309
Говорячи про фемінізацію,
09:06
we should also think of how can we feminize the policies,
170
546875
3476
треба розглянути, як фемінізувати політику
09:10
and not only of our major countries,
171
550375
2351
не лише передових держав,
09:12
the wealthy countries like the United States,
172
552750
2101
заможних держав, таких, як США,
09:14
but all over the world,
173
554875
1309
а всього світу,
09:16
our domestic and foreign policy.
174
556208
2226
внутрішню та зовнішню політику.
09:18
And one of the things that we can do to stop wars and to have peace
175
558458
3810
І одна з речей, які можна зробити, щоб зупинити війни і утвердити мир –
09:22
is to make sure that the wealthiest countries in the world
176
562292
2934
це гарантувати, щоб найбагатші країни світу
09:25
also help the developing countries.
177
565250
1934
допомагали країнам, що розвиваються.
09:27
Now, we did this in the past.
178
567208
1643
Ми робили це в минулому.
09:28
After World War II,
179
568875
1518
Після Другої світової війни,
09:30
when Japan and Germany were devastated after the war,
180
570417
3184
коли Японія та Німеччина були спустошені після війни,
09:33
United States of America gave many tax dollars to those two countries,
181
573625
5393
Сполучені Штати Америки віддали багато доларів платників податків цим країнам,
09:39
so that they can rebuild their economies and rebuild their corporations.
182
579042
4476
щоб ті відбудували свою економіку, відбудували свої корпорації.
09:43
And we can do that again.
183
583542
1666
Ми можемо зробити це знову.
09:46
And if we can think about how we can help these other countries.
184
586083
3018
Якщо ми замислимося, як допомогти іншим країнам,
09:49
And I want to give an example
185
589125
1434
я хочу навести приклад
09:50
of issues that we are facing in the United States of America,
186
590583
2893
тих проблем, що постають, скажімо,
09:53
for instance.
187
593500
1268
перед Сполученими Штатами.
09:54
We know that right now
188
594792
1309
Всім відомо, що зараз
09:56
we have a lot of refugees from Central America
189
596125
2643
у нас багато біженців з Центральної Америки,
09:58
that are at the border of the United States.
190
598792
2351
які проникають крізь кордон США.
10:01
Why do people leave their homes,
191
601167
2517
Чому люди лишають свої домівки, свої чарівні домівки,
10:03
their beautiful homes that we go to as tourists?
192
603708
2435
куди ми приїжджаємо як туристи?
10:06
Because they don't have opportunities there.
193
606167
2184
Тому що там вони не мають можливостей.
10:08
And then we think, "Hm, bananas."
194
608375
3184
Тоді давайте замислимось: "Гм, банани".
10:11
How many jillions of bananas do we consume in the United States every single day?
195
611583
4268
У США ми споживаємо силу-силенну бананів кожного дня.
10:15
And throughout the world.
196
615875
1768
І так по всьому світі.
10:17
Now, do the people in Central America
197
617667
2101
Але чи люди в Центральній Америці
10:19
get the profits from the bananas that we consume?
198
619792
3226
отримують прибуток з тих бананів, що ми споживаємо?
10:23
No, they don't.
199
623042
1392
Ні, не отримують.
10:24
The profits go to corporations from the United States of America.
200
624458
4768
Прибуток надходить до корпорацій у США.
10:29
And we think that this is wrong.
201
629250
1809
А ми вважаємо, що так неправильно.
10:31
Now, if the people in Central America were to be able to get some of that money
202
631083
5101
Якби в Центральній Америці отримували бодай частину тих грошей,
10:36
that we pay for bananas,
203
636208
1643
що ми платимо за банани,
10:37
then they wouldn't have to leave their homes.
204
637875
2101
людям не довелося б лишати свої домівки.
10:40
They wouldn't have to come as asylum seekers
205
640000
2601
Вони не приїжджали б у пошуках притулку
10:42
to the borders of the United States of America.
206
642625
2244
до кордонів Сполучених Штатів Америки.
10:44
And then maybe, many children would not have to be separated from their parents.
207
644893
5541
Можливо, не прийшлося б відлучати багатьох дітей від їхніх батьків.
10:50
Now, we know that there are countries in the world
208
650458
2726
Нам відомо, що у світі є країни,
10:53
that actually have free education and have free health care
209
653208
3851
де безкоштовна освіта й медичне обслуговування
10:57
for all of the people in their country.
210
657083
2310
доступні для всіх людей в країні.
10:59
And that country is Cuba.
211
659417
1934
Такою країною є Куба.
11:01
Cuba has health care for every one of their citizens,
212
661375
2684
На Кубі медична допомога надається всім громадянам,
11:04
and they have a free college education for every one of their citizens.
213
664083
4060
так само, кожен громадянин може здобути безкоштовну освіту.
11:08
They're 11 million citizens.
214
668167
1851
Там 11 мільйонів мешканців.
11:10
Now, we think, if a poor country like Cuba
215
670042
3142
Подумаймо, якщо така бідна країна, як Куба
11:13
can have these kind of resources, and we know that they're a poor country,
216
673208
4143
може виділити такі гроші, а ми знаємо, що це бідна країна,
11:17
then why can't some of the other wealthier countries,
217
677375
2559
то чому не можуть інші багатші країни,
11:19
like the United States of America,
218
679958
1643
такі як Сполучені Штати Америки,
11:21
do the same?
219
681625
1268
зробити те ж саме?
11:22
I think that we can make that happen.
220
682917
1809
Я вважаю, що ми можемо це здійснити.
11:24
(Applause)
221
684750
3393
(Оплески)
11:28
But we know it's not going to happen
222
688167
1767
Але ми знаємо, що так не буде,
11:29
until we, the people of the United States of America,
223
689958
3810
поки люди в Сполучених Штатах Америки
11:33
and people throughout the world,
224
693792
1559
і у всьому світі
11:35
start making sure that they get public officials elected to their governments
225
695375
4851
не почнуть піклуватися, щоб обирати до влади тих представників,
11:40
that really care about the constituents, they care about people,
226
700250
3893
що дійсно дбають про виборців, дбають про людей,
11:44
they will commit to make sure that the resources that they have
227
704167
3226
зобов'яжуться слідкувати, щоб гроші, якими вони розпоряджаються,
11:47
are going to be used for their citizens, and not to be used for war.
228
707417
4101
витрачались на їхніх громадян, а не заради війни.
11:51
So, how do we make this happen?
229
711542
2392
Як нам це здійснити?
11:53
We have to get rid of the apathy,
230
713958
1685
Треба позбутися байдужості,
11:55
we have to get more people involved.
231
715667
1934
треба залучити більше людей.
11:57
We know that if we can't have a democracy in the United States,
232
717625
3893
Ми знаємо, що не буде демократії в Сполучених Штатах,
12:01
we can't have democracies throughout the world,
233
721542
2226
не буде демократії ніде в світі,
12:03
unless people participate.
234
723792
1559
якщо люди не братимуть участі.
12:05
So it is imperative that all of us get out there and we say,
235
725375
4518
Нам усім треба невідкладно звернутися до людей:
12:09
"Get rid of the apathy, get off of the sidewalk,
236
729917
3184
"Позбудьтеся байдужості, зійдіть з тротуару на вулицю,
12:13
come and join the march for peace and justice,
237
733125
2393
приєднайтеся до маршу миру та справедливості,
12:15
let's make Coretta Scott's vision a reality,
238
735542
2851
здійснімо передбачення Коретти Скотт,
12:18
to have peace in the world."
239
738417
1601
щоб отримати мир у світі".
12:20
We recently had midterm elections in the United States of America.
240
740042
3476
Нещодавно у США відбулись вибори.
12:23
And what did we see?
241
743542
1601
І що ми бачимо?
12:25
We saw that so many more women,
242
745167
2559
Ми бачимо, що набагато більше жінок,
12:27
young people, people of color, LGBT folks,
243
747750
3101
молодих людей, небілих людей, людей зі спільноти ЛГБТ
12:30
were all elected to public office.
244
750875
1934
було обрано до державних органів.
12:32
And we know this happened -- why?
245
752833
1935
Ми знаємо чому так сталося –
12:34
Because so many women were on the march.
246
754792
2892
тому що багато жінок вийшли на марш.
12:37
We had the Women's March in the United States.
247
757708
2601
У нас в США відбулися Марші жінок.
12:40
They had the Women's Marches all over the world.
248
760333
2351
Марші жінок пройшли по всьому світі.
12:42
And so we now see that we have this potential.
249
762708
3601
Тепер ми бачимо, що маємо потенціал.
12:46
We have this potential to get rid of the apathy.
250
766333
2310
Ми маємо потенціал позбутися байдужості.
12:48
And if we get everyone involved, get everyone committed,
251
768667
3684
І якщо ми залучимо кожного, якщо всі стануть небайдужими,
12:52
then, I think, we can make Coretta Scott's vision come true.
252
772375
3726
тоді, на мою думку, ми здійснимо візію Коретти Скотт.
12:56
So, I want to just remind everybody,
253
776125
2643
Я хочу нагадати всім
12:58
throughout the world, one of the things is,
254
778792
2809
по всьому світі про одне:
13:01
we have power,
255
781625
1768
ми маємо силу,
13:03
poor people have power,
256
783417
1642
бідні люди мають силу,
13:05
every citizen has power.
257
785083
1726
кожен громадянин має силу.
13:06
But in order to achieve the peace that we all yearn for,
258
786833
5101
Але щоб досягнути миру, якого ми всі так прагнемо,
13:11
then we've all got to get involved.
259
791958
1768
ми всі маємо долучитися.
13:13
So, what do we say?
260
793750
2018
Що скажемо?
13:15
Can we do it?
261
795792
1267
Можемо ми це зробити?
13:17
We say, "Yes, we can!"
262
797083
1310
Скажімо: "Так, можемо!"
13:18
And in Spanish, we say, "Sí, se puede."
263
798417
2142
Іспанською ми кажемо: "Sí, se puede."
13:20
Thank you very much.
264
800583
1310
Дуже дякую.
13:21
(Applause)
265
801917
4708
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7