How to overcome apathy and find your power | Dolores Huerta

112,322 views ・ 2019-03-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mansoureh Hadavand Reviewer: sadegh zabihi
00:13
I want to start out with quoting Helen Keller,
0
13625
3375
می‌خواهم سخنان خود را با نقل‌قولی از هلن کلر شروع کنم،
00:18
that great woman that we all admire.
1
18583
3060
بانوی بزرگی که همه ما تحسینش می‌کنیم.
00:21
And she had a statement that is very profound,
2
21667
3583
در یکی از گفته‌های پرمعنایش
00:26
and this statement is
3
26333
2060
این‌چنین می‌گوید که
00:28
that science has been able to find cures for many evils,
4
28417
6059
علم توانسته تا برای بسیاری از مشکلات راه حلی پیدا کند،
00:34
but never the greatest evil of all in human beings,
5
34500
4976
اما هنوز برای یکی از زیانبارترین مشکلات بشریت،
00:39
and that evil is apathy.
6
39500
2708
00:43
So, we know that apathy really costs us a lot,
7
43792
4476
می‌دانیم که بی تفاوتی هزینه بالایی برایمان دارد،
00:48
especially in our democracy.
8
48292
2434
به خصوص در دموکراسی.
00:50
And when we think of why people do not get involved,
9
50750
3434
زمانی که به دنبال دلیلی برای عدم مشارکت مردم هستیم،
00:54
why they do not become activists,
10
54208
2268
و اینکه چرا مردم فعال سیاسی یا اجتماعی نیستند،
00:56
it's often that people are so worn down with their own familial responsibilities,
11
56500
5684
به این نتیجه می‌رسیم که مردم و به خصوص بانوان
01:02
and women especially.
12
62208
2268
در روزمرگی‌های خود غرق شده‌اند.
01:04
You know, women, they have so many inhibitions.
13
64500
3559
بانوان با موانع زیادی روبرو هستند.
01:08
Many of them have suffered so much trauma in their lives,
14
68083
3393
بسیاری از آنها در زندگی از آسیب‌های روحی و
01:11
so many aggressions in their lives.
15
71500
2226
بسیاری هم از خشونت رنج برده‌اند.
01:13
And so it's very hard for them to realize that they have leadership capacities.
16
73750
5059
بنابراین برایشان سخت است که باور کنند توانایی مدیریت و رهبری را دارند.
01:18
That they can get out there, and they could change the world.
17
78833
2959
و اینکه می‌توانند بیرون بیایند و دنیا را تغییردهند.
01:22
Another thing that many women --
18
82583
2018
نکته دیگر در مورد بانوان این است که --
01:24
we think that we have to do everything.
19
84625
2268
ما فکر می‌کنیم که باید همه کارها را انجام دهیم،
01:26
That we are the only ones responsible for our families,
20
86917
3559
اینکه فقط ما مسئول خانواده‌مان هستیم،
01:30
and it is so hard for us to delegate
21
90500
3393
و برایمان سخت است که وظایفی را
01:33
and just get others to help us do the duties that we are responsible for.
22
93917
4351
که ما مسئول انجام دادنش هستیم به دیگران بسپاریم.
01:38
We feel embarrassed or we feel guilty.
23
98292
2517
حس شرمندگی یا احساس گناه می‌کنیم.
01:40
But we know that we have to make this happen,
24
100833
2518
اما باید از یک جا شروع کنیم،
01:43
because if not, we will never have time to be able to volunteer
25
103375
4434
وگرنه هرگز فرصت پیدا نمی‌کنیم تا کارهای داوطلبانه بکنیم
01:47
to help on these many causes that are now facing us.
26
107833
4000
و روی علت‌های زیادی که با آن روبرو هستیم کارکنیم.
01:53
One of the areas that women can give up a little bit of time
27
113333
2851
یکی از مواردی که بانوان می‌توانند با کم کردنش زمان بخرند،
01:56
and that is in shopping, OK?
28
116208
1976
خرید کردن است، درست است؟
01:58
(Laughter)
29
118208
2518
(خنده حضار)
02:00
And especially when we go out there
30
120750
1684
خصوصاً وقتی که بیرون می‌رویم تا
02:02
shopping for things that we don't even need.
31
122458
2101
چیزهایی که نیازی به آن‌ها نداریم را بخریم.
02:04
(Laughter)
32
124583
1018
(خنده حضار)
02:05
You know, you never saw a hearse with a U-Haul behind it.
33
125625
3726
تا حالا بک نعش کش را دیده‌اید که یک واگن پراز اسباب در پشتش باشد؟
02:09
(Laughter)
34
129375
3018
(خنده حضار)
02:12
We have to live simply, so that others can simply live.
35
132417
3601
باید ساده زندگی کنیم تا یقیه هم بتوانند زندگی کنند.
02:16
And when we think of the kind of inheritance
36
136042
2309
وقتی به ارث فکر می‌کنید،
02:18
that we want to leave to our children or our grandchildren,
37
138375
3351
ارثی که می‌خواهیم برای فرزندان یا نوه‌هایمان بگذاریم،
02:21
think of leaving them a legacy of justice.
38
141750
3059
سعی کنیم که این میراث عدالت باشد.
02:24
This is a legacy that they can not only imitate,
39
144833
2643
این میراثی است که نه تنها می‌توانند از آن تقلید کنند،
02:27
but they can be proud of for the rest of their lives.
40
147500
3143
بلکه می‌توانند تا پایان عمرشان به داشتنش افتخار کنند.
02:30
If we leave them a lot of material goods, all they're going to do is fight,
41
150667
3976
هر چه بیشتر مال واموال به ارث بگذاریم بیشتر باعث دعوا می‌شویم،
02:34
and they're going to hate each other.
42
154667
1809
و حس تنفر بینشان برانگیخته می‌شود.
02:36
Just remember that, when we think about what we're doing.
43
156500
3059
باید به کاری که می‌کنیم فکر کنیم.
02:39
The other thing that we have to do to liberate our women, eventually,
44
159583
4601
کار دیگری که باید انجام داد این است که به تدریج به زنانمان آزادی بدهیم.
02:44
so that we can do the kind of volunteer work that we need to do
45
164208
3310
که در این صورت می‌توانیم برای انجام کارهایی که باید
02:47
to change this world,
46
167542
1517
برای تغییر دنیا انجام بدهیم داوطلب شویم،
02:49
is we have to have a different kind of an education for our young women.
47
169083
4476
مثلا باید در آموزش خانم‌های جوان تغییر ایجاد کنیم.
02:53
Unfortunately, in our societies around the world,
48
173583
3476
متاسفانه در جوامع ما در کل دنیا،
02:57
women are taught to be victims.
49
177083
2292
بانوان آموزش دیده‌اند تا قربانی باشند.
03:00
Women are not taught that they are going to have to defend themselves,
50
180083
3935
به آنها یاد نمی‌دهند که باید ازخودشان دفاع کنند،
03:04
that they're going to have to support themselves
51
184042
2309
که آنها باید از خودشان حمایت کنند
03:06
and they have to protect themselves.
52
186375
1893
و باید از خودشان محافظت کنند.
03:08
Because, you know, when we actually look at the animal kingdom,
53
188292
2953
زمانی که به قلمرو حیوانات نگاه می‌کنیم،
03:11
and we see who are the most ferocious, the male or the female?
54
191269
4374
کدام وحشی تر است، نر یا ماده؟
03:15
We know it's the female, right?
55
195667
1934
می‌دانیم که ماده وحشی‌تر است، درست است؟
03:17
So something went wrong with us at the top of that animal kingdom as women.
56
197625
4601
پس چیزی در اعماق قلمرو حیوانات درباره ما زنان غلط از آب درآمده است.
03:22
(Laughter)
57
202250
1643
(خنده حضار)
03:23
So I want to give you an example of how I found my voice.
58
203917
3351
بگذارید مثالی بزنم که من چگونه صدایم را پیدا کردم.
03:27
And I was very fortunate in that, when I was 25 years old,
59
207292
3559
در ۲۵ سالگی این شانس را داشتم تا
03:30
I met a gentleman named Fred Ross Sr.,
60
210875
2393
با آقایی به نام فرد راس سینیور ملاقات کنم.
03:33
who organized a chapter of a group called the Community Service Organization
61
213292
4851
او مسئول شعبه‌ای از تشکلی موسوم به سازمان خدمات اجتماعی
03:38
in my hometown of Stockton, California.
62
218167
2851
در زادگاهم استاکتون در کالیفرنیا بود.
03:41
This was a grassroots organization, and I was recruited to be a volunteer.
63
221042
4250
به عنوان عضو داوطلب جذب این تشکل مردمی شدم.
03:46
So, one day, while we were sitting in the office,
64
226208
3226
روزی در دفتر نشسته بودیم
03:49
a farm worker comes in.
65
229458
2018
که یک کارگر مزرعه وارد شد.
03:51
And he's paralyzed, he can hardly walk, he has a crutch.
66
231500
4018
او فلج بود و با عصایی زیر بغل به سختی راه می‌رفت.
03:55
And he needs help.
67
235542
1309
او کمک نیاز داشت.
03:56
He needs someone to help him go down to the welfare office
68
236875
2726
کسی را لازم داشت که با او به اداره رفاه برود،
03:59
and make an application.
69
239625
1309
و فرم درخواستی را پر کند.
04:00
So, I volunteered to do that.
70
240958
2185
من داوطلب شدم تا این کار را انجام دهم.
04:03
But when I got to the welfare office,
71
243167
2517
اما وقتی وارد اداره رفاه شدم،
04:05
they would not let me make an application for this gentleman.
72
245708
4435
آنها اجازه ندادند برای آن مرد فرم درخواست را پرکنم.
04:10
So I didn't know what to do, I was at a loss.
73
250167
2851
نمی‌دانستم چه کنم، مستاصل بودم.
04:13
So I went back to the office, and I told Mr. Ross,
74
253042
2809
به دفتر کارم برگشتم و به آقای راس گفتم:
04:15
"They won't let me make an application."
75
255875
2518
«آنها به من اجازه نمی‌دهند که درخواست را پر کنم.»
04:18
And he said to me, very sternly,
76
258417
2517
با تندی به من گفت:
04:20
"You go right back down to that welfare office,
77
260958
3518
«برگرد به اداره رفاه
04:24
and you demand to see a supervisor.
78
264500
2375
و با مدیر آنجا صحبت کن.
04:27
And you demand that they let him make an application."
79
267875
3041
و از او بخواه که به تو اجازه پر کردن درخواست را بدهد.»
04:31
And I thought, "Wow, I can do that?"
80
271875
2101
فکر کردم، «عجب، یعنی می‌توانم این کار را بکنم؟»
04:34
(Laughter)
81
274000
1059
(خنده حضار)
04:35
So I thought about it,
82
275083
1268
به آن فکر کردم.
04:36
and I kind of overcame my anxieties and my fears.
83
276375
2976
بر ترس‌ها و نگرانی‌هایم فائق آمدم.
04:39
I went down to the welfare office and I demanded to see the supervisor.
84
279375
3809
به اداره رفاه رفتم و خواستم مدیر را ببینم.
04:43
Sure enough, he came out,
85
283208
2226
همانطور که انتظار می‌رفت، او آمد،
04:45
and they had to let Mr. Ruiz make an application for welfare.
86
285458
3351
و آنها به آقای لوییز اجازه دادند تا به بهزیستی درخواست بدهد.
04:48
And he got his disability for himself and his family.
87
288833
3476
او توانست برای خود و خانواده‌اش حکم معلولیت بگیرد.
04:52
But that taught me a lesson.
88
292333
1685
اما من درس بزرگی گرفته بودم،
04:54
That taught me that I had a voice.
89
294042
2559
اینکه من هم صدا دارم.
04:56
Well, Mr. Ross also taught many of us many other things, including Cesar Chavez
90
296625
4309
آقای راس به همه ما داوطلبان از جمله سزار چاوز،
05:00
and many other volunteers.
91
300958
1851
درس‌های زیادی داد.
05:02
And he taught us not only that we can make demands of people,
92
302833
3518
اینکه خواسته‌های خودمان را
05:06
especially our public officials.
93
306375
2559
به خصوص از مسئولین مطالبه کنیم.
05:08
And this is something we should always keep in mind:
94
308958
2435
باید در ذهن داشته باشیم که
05:11
every public official -- guess what -- they work for us.
95
311417
4142
هر مسئولی برای ما کار می‌کند،
05:15
Because we pay their salaries with out taxes.
96
315583
3143
چون حقوقشان را با مالیت‌های ما می‌دهند.
05:18
And they are actually our servants.
97
318750
3226
و در حقیقت آنها خدمتگزار ما هستند.
05:22
Some of them turn out to be leaders, but not all of them.
98
322000
2726
بعضی از آنها هم رهبر می‌شوند اما نه همه‌شان.
05:24
(Laughter)
99
324750
1059
(خنده حضار)
05:25
Once in a while we get a leader out of there.
100
325833
2935
گاهی هم از میانشان یکی رهبر واقعی می‌شود.
05:28
The other thing that Mr. Ross taught us is that voting is extremely important.
101
328792
4934
چیز دیگری که آقای راس به ما یاد داد این بود که رای دادن اهمیت زیادی دارد.
05:33
And not just voting,
102
333750
1559
نه فقط خودمان رای بدهیم بلکه
05:35
but going out there and getting other people to vote.
103
335333
3351
بقیه مردم را هم تشویق به رای دادن کنیم.
05:38
Going door to door.
104
338708
1250
در تک تک خانه‌ها را بزنیم.
05:40
Phone banking, talking to voters,
105
340792
2101
با رای دهندگان صحبت کنیم،
05:42
because many voters have a lot of doubts and they don't know how to vote.
106
342917
3517
چون تردیدهای زیادی دارند و نمی‌دانند چطور رای بدهند.
05:46
And unfortunately,
107
346458
1268
و متاسفانه،
05:47
we know that in many countries people are not allowed to vote
108
347750
3059
می‌دانیم که در بسیاری از کشورها مردم اجازه رای دادن ندارند،
05:50
because we have voter suppression in other countries,
109
350833
2768
چون در برخی از کشورها رای‌دهندگان را سرکوب می‌کنند،
05:53
like we do here in the United States of America.
110
353625
2268
همانند ما در ایالات متحده آمریکا.
05:55
But the thing is, if we can get out there as individuals
111
355917
2642
اما نکته این است اگر ما به صورت انفرادی می‌توانیم برویم
05:58
and talk to people, so we can remove their apathy
112
358583
3518
و با مردم حرف بزنیم، پس می‌توانیم بی‌تفاوتی آنها را از بین ببریم
06:02
and make sure that they can vote.
113
362125
2268
و مطمئن شویم که می‌توانند رای بدهند.
06:04
So, I want to give you an example of a woman in our foundation,
114
364417
4142
می‌خواهم از خانمی در موسسه خودمان، موسسه دولورس هورِتا،
06:08
the Dolores Huerta Foundation,
115
368583
1601
مثالی بزنم.
06:10
and just to show you that sometimes people have power,
116
370208
3643
تا نشان بدهم که گاهی مردم از قدرتی که دارند
06:13
but they don't know it.
117
373875
1268
بی‌خبرند.
06:15
But once they find it, they do miraculous things.
118
375167
2934
اما وقتی قدرتشان را پیدا می‌کنند کارهای شگفت انگیزی انجام می‌دهند.
06:18
So, Leticia Prado is an immigrant from Mexico,
119
378125
4184
لِتیشیا پرادو خانمی مهاجر از مکزیک است
06:22
only has a sixth-grade education
120
382333
2143
که فقط شش کلاس سواد دارد
06:24
and speaks very limited English.
121
384500
2684
و کمی انگلیسی می‌داند.
06:27
But she was very concerned
122
387208
1893
اما او بسیار نگران بود
06:29
because the children at the middle school in their town called Weedpatch --
123
389125
5351
زیرا بچه‌هایی که در شهر ویدپچ به مدرسه می‌رفتند --
06:34
this is in California, Central Valley --
124
394500
2059
در کالیفرنیا، «سنترال ولی» ساکن بودند --
06:36
they couldn't go out and play in the schoolyard,
125
396583
3268
نمی‌توانستند بیرون بروند و در حیاط مدرسه بازی کنند،
06:39
because the air quality is so bad
126
399875
2601
چون در قسمت جنوبی کِرن کانتی در کالیفرنیا،
06:42
in the southern part of Kern County, California
127
402500
2559
در ایالات متحده‌ی ما،
06:45
in our United States of America.
128
405083
2018
هوا خیلی آلوده است.
06:47
So she and her husband went out there, and they passed a bond issue
129
407125
4768
او و همسرش در شورای مدرسه تصویب کردند تا یک
06:51
to build a brand new, state-of-the-art gymnasium
130
411917
3392
مجموعه ورزشی مجهز
06:55
for the kids at their middle school.
131
415333
2084
برای بچه‌های دبیرستانی ساخته شود.
06:58
That was a big success.
132
418750
1726
موفقیت بزرگی بود.
07:00
Then she heard a rumor
133
420500
1601
سپس شنیدند که
07:02
that the principal was going to end the breakfast program
134
422125
3393
قرار است مدیر برنامه صبحانه را
07:05
for the farm worker children,
135
425542
1476
برای فرزندان کارگران مزرعه حذف کند،
07:07
because the principal thought it was just too much paperwork.
136
427042
3726
چون مدیر فکر می‌کرد کاغذبازی زیادی دارد.
07:10
So, Leticia got herself elected to the school board.
137
430792
3351
پس لیتیشیا خودش مسئول شورای مدرسه شد.
07:14
And they kept the breakfast program, and she got rid of the principal.
138
434167
3684
و جلوی حذف برنامه صبحانه را گرفت و از دست مدیر خلاص شد.
07:17
(Laughter)
139
437875
2268
(خنده حضار)
07:20
(Applause)
140
440167
4642
(تشویق حضار)
07:24
So there were other rumors
141
444833
1476
شایعات دیگری هم بود
07:26
about some corruption in the local water district.
142
446333
3435
مثلا در مورد فساد در شرکت آب منطقه.
07:29
So, Leticia got herself elected to the water district.
143
449792
2726
لیتیشیا برای حضور در شرکت آب منطقه انتخاب شد.
07:32
Then she looked into all of the finances of the water district
144
452542
2934
تمام حساب‌های شرکت آب منطقه را بررسی کرد
07:35
and found there was 250,000 dollars missing from their bank account.
145
455500
5476
و متوجه کمبود ۲۵۰٫۰۰۰ دلار در حساب‌های آنها شد.
07:41
So, Leticia called in the grand jury, and several arrests have been made.
146
461000
4601
لیتیشیا به سازمان عدالت اداری اطلاع داد و چندین نفر دستگیر شدند.
07:45
And this is just an example of a woman who never went to high school,
147
465625
5268
این زن که هرگز به دبیرستان نرفته است و دانشگاه نبوده است،
07:50
never went to college,
148
470917
1267
تنها یک نمونه از زنانی است،
07:52
but she found her power.
149
472208
1435
که به قدرت خود پی برده اند.
07:53
And in addition, she has recruited other people in the community
150
473667
3476
و علاوه بر آن، او مشوق افراد دیگری هم از جامعه شد
07:57
to also run for public office,
151
477167
1976
تا برای رسیدن به مناصب دولتی اقدام کنند،
07:59
and guess what -- they've all gotten themselves elected.
152
479167
2642
و حدس بزنید چه شد -- همه آنها انتخاب شدند.
08:01
So, I take that Leticia really embodies
153
481833
5226
خوب، به نظر من لتیشیا واقعاً مظهر
08:07
something that Coretta Scott King said.
154
487083
2643
همان چیزی است که کورتا اسکات کینگ گفت.
08:09
And I want to share this with you. Coretta Scott King said,
155
489750
2976
می‌خواهم این را با شما درمیان بگذارم. کورتا اسکات کینگ گفت،
08:12
"We will never have peace in the world until women take power."
156
492750
3667
«تا زنان قدرت نگیرند، در دنیا صلحی هم نخواهد بود.»
08:17
(Applause)
157
497708
6060
(تشویق حضار)
08:23
Now, I have amended that statement to say
158
503792
2517
من جمله را اینطور اصلاح می‌کنم که
08:26
that we will never have peace in the world until feminists take power.
159
506333
4976
در دنیا صلح نخواهد بود مگر اینکه فمنیست‌ها قدرت بگیرند.
08:31
(Laughter)
160
511333
1060
(خنده حضار)
08:32
Because we know there is a difference, right?
161
512417
2476
زیرا می‌دانیم که بین این دو تفاوتی وجوددارد، درست است؟
08:34
Not only that, but if we want to define what is a feminist --
162
514917
3892
نه تنها آن، بلکه اگر بخواهیم یک فمینیست را تعریف کنیم --
08:38
a person who stands up for reproductive rights,
163
518833
2810
کسی که دنبال حق باروری،
08:41
for immigrants' rights, for the environment,
164
521667
2934
حقوق مهاجران، طرفدار محیط زیست،
08:44
for LGBT rights and also for labor unions and working people.
165
524625
4976
حق دگرباشان، اتحادیه کارگری و کارگران است.
08:49
(Applause)
166
529625
5183
(تشویق حضار)
08:54
Which also means that men can also be feminists.
167
534832
4019
این یعنی آقایان هم می‌توانند فمنیست باشند.
08:58
(Applause)
168
538875
5643
(تشویق حضار)
09:04
So when we think of feminization,
169
544542
2309
وقتی به فمنیست کردن فکر می‌کنیم،
09:06
we should also think of how can we feminize the policies,
170
546875
3476
باید به این فکر کنیم که چطور می‌توان سیاست را فمنیستی کرد،
09:10
and not only of our major countries,
171
550375
2351
و نه فقط سیاستهای کلان کشورهای بزرگ،
09:12
the wealthy countries like the United States,
172
552750
2101
و کشورهای ثروتمند چون ایالات متحده،
09:14
but all over the world,
173
554875
1309
بلکه کل جهان.
09:16
our domestic and foreign policy.
174
556208
2226
و سیاستهای محلی و خارجی.
09:18
And one of the things that we can do to stop wars and to have peace
175
558458
3810
و یکی از کارهایی که می‌توانیم برای توقف جنگ و اشاعه صلح بکنیم
09:22
is to make sure that the wealthiest countries in the world
176
562292
2934
این است که مطمئن شویم ثروتمندترین کشورهای جهان
09:25
also help the developing countries.
177
565250
1934
به کشورهای در حال توسعه هم کمک می‌کنند.
09:27
Now, we did this in the past.
178
567208
1643
نمونه‌اش را قبلا داشتیم.
09:28
After World War II,
179
568875
1518
پس از جنگ جهانی دوم،
09:30
when Japan and Germany were devastated after the war,
180
570417
3184
وقتیکه ژاپن و آلمان ویران شده بودند،
09:33
United States of America gave many tax dollars to those two countries,
181
573625
5393
آمریکا دلارهای مالیاتی زیادی به آن دو کشور داد،
09:39
so that they can rebuild their economies and rebuild their corporations.
182
579042
4476
تا بتوانند اقتصاد و شرکت‌هایشان را از نو بسازند.
09:43
And we can do that again.
183
583542
1666
ما دوباره می‌توانیم این کار را بکنیم.
09:46
And if we can think about how we can help these other countries.
184
586083
3018
چطور می‌توان به سایر کشورها کمک کرد؟
09:49
And I want to give an example
185
589125
1434
می‌خواهم برایتان مثالی بزنم
09:50
of issues that we are facing in the United States of America,
186
590583
2893
از مسائلی که ما در آمریکا
09:53
for instance.
187
593500
1268
با آن روبرو هستیم.
09:54
We know that right now
188
594792
1309
همه ما هم اکنون می‌دانیم
09:56
we have a lot of refugees from Central America
189
596125
2643
پناهجویان زیادی از آمریکای مرکزی داریم
09:58
that are at the border of the United States.
190
598792
2351
که در مرزهای ایالات متحده هستند.
10:01
Why do people leave their homes,
191
601167
2517
چرا آنها خانه‌های زیبایشان را رها می‌کنند، در حالیکه
10:03
their beautiful homes that we go to as tourists?
192
603708
2435
ما به عنوان توریست برای دیدنشان به آنجا می‌رویم؟
10:06
Because they don't have opportunities there.
193
606167
2184
چون در آنجا فرصتی وجود ندارند.
10:08
And then we think, "Hm, bananas."
194
608375
3184
و بعد فکر می‌کنیم که، «خوب، موز.»
10:11
How many jillions of bananas do we consume in the United States every single day?
195
611583
4268
در یک روزچند میلیون موز در آمریکا مصرف می‌شود؟
10:15
And throughout the world.
196
615875
1768
در کل جهان چطور؟
10:17
Now, do the people in Central America
197
617667
2101
آیا مردم آمریکای مرکزی از
10:19
get the profits from the bananas that we consume?
198
619792
3226
موزهای که ما مصرف می‌کنیم سود می‌برند؟
10:23
No, they don't.
199
623042
1392
نه، نمی‌برند.
10:24
The profits go to corporations from the United States of America.
200
624458
4768
سود به جیب دلالان آمریکایی می‌رود.
10:29
And we think that this is wrong.
201
629250
1809
و ما فکر می‌کنیم که این درست نیست.
10:31
Now, if the people in Central America were to be able to get some of that money
202
631083
5101
اگر بخشی از پول موزی که ما از مردم آمریکای مرکزی می‌خریم
10:36
that we pay for bananas,
203
636208
1643
به خود آنها می‌رسید،
10:37
then they wouldn't have to leave their homes.
204
637875
2101
آنها دیگر خانه‌هایشان را ترک نمی‌کردند.
10:40
They wouldn't have to come as asylum seekers
205
640000
2601
آنها دیگرمجبور نبودند که بیایند در
10:42
to the borders of the United States of America.
206
642625
2244
مرزهای آمریکا پناهجو شوند.
10:44
And then maybe, many children would not have to be separated from their parents.
207
644893
5541
و شاید هیچ بچه‌ای از والدینش جدا نمی‌شد.
10:50
Now, we know that there are countries in the world
208
650458
2726
می‌دانیم که کشورهایی در جهان هستند،
10:53
that actually have free education and have free health care
209
653208
3851
که برای همه مردم کشور تحصیلات و
10:57
for all of the people in their country.
210
657083
2310
خدمات درمانی رایگان دارند.
10:59
And that country is Cuba.
211
659417
1934
مثلا کوبا،
11:01
Cuba has health care for every one of their citizens,
212
661375
2684
در این کشور خدمات درمانی رایگان است.
11:04
and they have a free college education for every one of their citizens.
213
664083
4060
همه شهروندان از تحصیلات رایگان برخوردارند.
11:08
They're 11 million citizens.
214
668167
1851
جمعیت این کشور ۱۱ میلیون نفر است.
11:10
Now, we think, if a poor country like Cuba
215
670042
3142
ما فکر می‌کنیم اگر کشور فقیری مثل کوبا
11:13
can have these kind of resources, and we know that they're a poor country,
216
673208
4143
که ما می‌دانیم که کشور فقیری است می‌تواند چنین منابعی داشته باشد،
11:17
then why can't some of the other wealthier countries,
217
677375
2559
پس چرا کشورهای ثروتمندتر از آن
11:19
like the United States of America,
218
679958
1643
مثل ایالات متحده آمریکا
11:21
do the same?
219
681625
1268
نمی‌تواند چنین کاری بکند؟
11:22
I think that we can make that happen.
220
682917
1809
ما می‌توانیم این امکان را ایجاد کنیم.
11:24
(Applause)
221
684750
3393
(تشویق)
11:28
But we know it's not going to happen
222
688167
1767
می‌دانیم که این امر محقق نمی‌شود
11:29
until we, the people of the United States of America,
223
689958
3810
مگر زمانیکه ما مردم آمریکا،
11:33
and people throughout the world,
224
693792
1559
و همه مردم دنیا
11:35
start making sure that they get public officials elected to their governments
225
695375
4851
مطمئن شوند که صاحب منصبانی را به حکومت انتخاب می‌کنند
11:40
that really care about the constituents, they care about people,
226
700250
3893
که واقعا به قانون اساسی و مردم اهمیت می‌دهند.
11:44
they will commit to make sure that the resources that they have
227
704167
3226
این افراد متعهد خواهند بود که ازمصرف این منابع در جهت شهروندانشان و
11:47
are going to be used for their citizens, and not to be used for war.
228
707417
4101
نه برای مصارف جنگی اطمینان حاصل کنند.
11:51
So, how do we make this happen?
229
711542
2392
چطور این امر محقق می‌شود؟
11:53
We have to get rid of the apathy,
230
713958
1685
باید از این بی‌تفاوتی خلاص شویم.
11:55
we have to get more people involved.
231
715667
1934
باید عده بیشتری را سهیم کنیم.
11:57
We know that if we can't have a democracy in the United States,
232
717625
3893
ما می‌دانیم که اگر نمی‌توانیم در آمریکا دموکراسی داشته باشیم،
12:01
we can't have democracies throughout the world,
233
721542
2226
درسایر نقاط دنیا هم دموکراسی نخواهیم داشت،
12:03
unless people participate.
234
723792
1559
مگر اینکه مردم مشارکت کنند.
12:05
So it is imperative that all of us get out there and we say,
235
725375
4518
پس ضروری است که همه ما بلند شویم و بگوییم:
12:09
"Get rid of the apathy, get off of the sidewalk,
236
729917
3184
«بی‌تفاوتی را از خود دور کنید و از حاشیه بیرون بیایید،
12:13
come and join the march for peace and justice,
237
733125
2393
بیایید و به راهپیمایی عدالت و صلح ملحق شوید.
12:15
let's make Coretta Scott's vision a reality,
238
735542
2851
بیایید رویای کورِتا اسکات را به واقعیت تبدیل کنیم،
12:18
to have peace in the world."
239
738417
1601
و در جهان صلح برپا کنیم.»
12:20
We recently had midterm elections in the United States of America.
240
740042
3476
ما به تازگی در آمریکا انتخابات میان‌دوره‌ای داشتیم.
12:23
And what did we see?
241
743542
1601
در انتخابات چه دیدیم؟
12:25
We saw that so many more women,
242
745167
2559
ما در این انتخابات دیدیم که
12:27
young people, people of color, LGBT folks,
243
747750
3101
زنان و جوانان و رنگین پوستان و دگرباشان بیشتری
12:30
were all elected to public office.
244
750875
1934
در مناصب دولتی انتخاب شدند.
12:32
And we know this happened -- why?
245
752833
1935
این اتفاق رخ داد -- چرا؟
12:34
Because so many women were on the march.
246
754792
2892
چون زنان بسیاری در راهپیمایی‌ها حضور داشتند.
12:37
We had the Women's March in the United States.
247
757708
2601
ما در آمریکا راهپیمایی زنان را داشتیم.
12:40
They had the Women's Marches all over the world.
248
760333
2351
آنها در سرتاسر جهان هم راهپیمایی داشتند.
12:42
And so we now see that we have this potential.
249
762708
3601
و حالا می‌بینیم که چه نیروی بالقوه‌ای داریم.
12:46
We have this potential to get rid of the apathy.
250
766333
2310
ما توان آن را داریم که از بی‌تفاوتی خلاص شویم.
12:48
And if we get everyone involved, get everyone committed,
251
768667
3684
اگر همه را مشارکت دهیم و آنها را متعهد کنیم،
12:52
then, I think, we can make Coretta Scott's vision come true.
252
772375
3726
فکر می‌کنم که بتوانیم آرزوی کورِتا اسکات را برآورده کنیم.
12:56
So, I want to just remind everybody,
253
776125
2643
می‌خواهم دوباره به همه یادآوری کنم که
12:58
throughout the world, one of the things is,
254
778792
2809
در همه جهان یک چیز ثابت است،
13:01
we have power,
255
781625
1768
این است که ما قدرت داریم.
13:03
poor people have power,
256
783417
1642
فقرا قدرت دارند،
13:05
every citizen has power.
257
785083
1726
همه شهروندان قدرت دارند.
13:06
But in order to achieve the peace that we all yearn for,
258
786833
5101
اما برای رسیدن به صلحی که آرزویش را داریم،
13:11
then we've all got to get involved.
259
791958
1768
باید همه ما مشارکت کنیم.
13:13
So, what do we say?
260
793750
2018
چه بگوییم؟
13:15
Can we do it?
261
795792
1267
آیا می‌توانیم؟
13:17
We say, "Yes, we can!"
262
797083
1310
می‌گوییم «بله ما می‌توانیم!»
13:18
And in Spanish, we say, "Sí, se puede."
263
798417
2142
و به اسپانیایی هم می‌گوییم «Sí, se puede»
13:20
Thank you very much.
264
800583
1310
خیلی متشکرم.
13:21
(Applause)
265
801917
4708
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7