How to overcome apathy and find your power | Dolores Huerta

112,322 views ・ 2019-03-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Svitlana Zapolskykh Редактор: Tatiana Lebedeva
00:13
I want to start out with quoting Helen Keller,
0
13625
3375
Я хочу начать свою речь словами Хелен Келлер,
00:18
that great woman that we all admire.
1
18583
3060
великой женщины, которой мы все восхищаемся.
00:21
And she had a statement that is very profound,
2
21667
3583
Её высказывание, наполненное глубоким смыслом,
00:26
and this statement is
3
26333
2060
звучит так:
00:28
that science has been able to find cures for many evils,
4
28417
6059
«Наука изобрела лекарство от многих наших болезней,
00:34
but never the greatest evil of all in human beings,
5
34500
4976
но так и не нашла средства от самой ужасной из них —
00:39
and that evil is apathy.
6
39500
2708
равнодушия».
00:43
So, we know that apathy really costs us a lot,
7
43792
4476
Равнодушие нам дорого обходится,
00:48
especially in our democracy.
8
48292
2434
особенно в условиях демократии.
00:50
And when we think of why people do not get involved,
9
50750
3434
Мы часто задумываемся, почему люди не участвуют в жизни общества,
00:54
why they do not become activists,
10
54208
2268
почему они не становятся активистами.
00:56
it's often that people are so worn down with their own familial responsibilities,
11
56500
5684
Причина в том, что люди вымотаны своими семейными обязанностями,
01:02
and women especially.
12
62208
2268
особенно женщины.
01:04
You know, women, they have so many inhibitions.
13
64500
3559
В жизни женщины очень много ограничений.
01:08
Many of them have suffered so much trauma in their lives,
14
68083
3393
Многие пережили серьёзные потрясения
01:11
so many aggressions in their lives.
15
71500
2226
и очень много агрессии.
01:13
And so it's very hard for them to realize that they have leadership capacities.
16
73750
5059
Поэтому им сложно осознать, что у них есть лидерские качества,
01:18
That they can get out there, and they could change the world.
17
78833
2959
что им незачем больше прятаться и они способны изменить мир.
01:22
Another thing that many women --
18
82583
2018
С другой стороны, многие из нас, женщин,
01:24
we think that we have to do everything.
19
84625
2268
думают, что мы должны делать всё.
01:26
That we are the only ones responsible for our families,
20
86917
3559
Мы единственные в ответе за наши семьи,
01:30
and it is so hard for us to delegate
21
90500
3393
и поэтому нам сложно передать полномочия другим
01:33
and just get others to help us do the duties that we are responsible for.
22
93917
4351
или попросить помощи.
01:38
We feel embarrassed or we feel guilty.
23
98292
2517
Нам стыдно, мы чувствуем себя виноватыми.
01:40
But we know that we have to make this happen,
24
100833
2518
Но мы знаем, что нам придётся научиться этому,
01:43
because if not, we will never have time to be able to volunteer
25
103375
4434
иначе у нас не будет времени вызваться и предложить помощь
01:47
to help on these many causes that are now facing us.
26
107833
4000
в решении насущных проблем.
01:53
One of the areas that women can give up a little bit of time
27
113333
2851
Единственное, на что женщина может потратить время, —
01:56
and that is in shopping, OK?
28
116208
1976
это шопинг.
01:58
(Laughter)
29
118208
2518
(Смех)
02:00
And especially when we go out there
30
120750
1684
Особенно когда мы идём в магазин
02:02
shopping for things that we don't even need.
31
122458
2101
и покупаем то, что нам абсолютно не нужно.
02:04
(Laughter)
32
124583
1018
(Смех)
02:05
You know, you never saw a hearse with a U-Haul behind it.
33
125625
3726
Но катафалк не приедет с прицепом.
02:09
(Laughter)
34
129375
3018
(Смех)
02:12
We have to live simply, so that others can simply live.
35
132417
3601
Нам нужно жить проще, чтобы дать возможность жить другим.
02:16
And when we think of the kind of inheritance
36
136042
2309
И когда мы думаем о наследии
02:18
that we want to leave to our children or our grandchildren,
37
138375
3351
наших детей и внуков,
02:21
think of leaving them a legacy of justice.
38
141750
3059
следует подумать о справедливости.
02:24
This is a legacy that they can not only imitate,
39
144833
2643
Это то, чему они могут не только следовать,
02:27
but they can be proud of for the rest of their lives.
40
147500
3143
но и гордиться до конца жизни.
02:30
If we leave them a lot of material goods, all they're going to do is fight,
41
150667
3976
Если оставить им много материальных благ, они неизбежно начнут драться
02:34
and they're going to hate each other.
42
154667
1809
и ненавидеть друг друга.
02:36
Just remember that, when we think about what we're doing.
43
156500
3059
Не забывайте об этом, когда решаете, как поступить.
02:39
The other thing that we have to do to liberate our women, eventually,
44
159583
4601
Кроме того, чтобы гарантировать свободу наших женщин,
02:44
so that we can do the kind of volunteer work that we need to do
45
164208
3310
чтобы они могли заниматься волонтёрством
02:47
to change this world,
46
167542
1517
и изменить мир,
02:49
is we have to have a different kind of an education for our young women.
47
169083
4476
необходимо найти новый подход к образованию молодых женщин.
02:53
Unfortunately, in our societies around the world,
48
173583
3476
К сожалению, во всех сообществах мира
02:57
women are taught to be victims.
49
177083
2292
женщин учат быть жертвами.
03:00
Women are not taught that they are going to have to defend themselves,
50
180083
3935
Их не учат обороняться,
03:04
that they're going to have to support themselves
51
184042
2309
обеспечивать
03:06
and they have to protect themselves.
52
186375
1893
и защищать себя.
03:08
Because, you know, when we actually look at the animal kingdom,
53
188292
2953
Если посмотреть на царство животных,
03:11
and we see who are the most ferocious, the male or the female?
54
191269
4374
кто более жестокий — самки или самцы?
03:15
We know it's the female, right?
55
195667
1934
Бузусловно, это самки.
03:17
So something went wrong with us at the top of that animal kingdom as women.
56
197625
4601
А на вершине животного царства что-то пошло не так.
03:22
(Laughter)
57
202250
1643
(Смех)
03:23
So I want to give you an example of how I found my voice.
58
203917
3351
Я хочу привести пример, как я научилась добиваться своего.
03:27
And I was very fortunate in that, when I was 25 years old,
59
207292
3559
Мне удалось это в мои 25.
03:30
I met a gentleman named Fred Ross Sr.,
60
210875
2393
Я познакомилась с мужчиной по имени Фред Росс Старший,
03:33
who organized a chapter of a group called the Community Service Organization
61
213292
4851
который был организатором группы социальной помощи населению
03:38
in my hometown of Stockton, California.
62
218167
2851
в моём родном городе Стоктоне в Калифорнии.
03:41
This was a grassroots organization, and I was recruited to be a volunteer.
63
221042
4250
В этой общественной организации я работала волонтёром.
03:46
So, one day, while we were sitting in the office,
64
226208
3226
Однажды к нам в офис
03:49
a farm worker comes in.
65
229458
2018
зашёл фермер.
03:51
And he's paralyzed, he can hardly walk, he has a crutch.
66
231500
4018
Он был парализован и с трудом передвигался на костылях.
03:55
And he needs help.
67
235542
1309
Ему нужна была помощь.
03:56
He needs someone to help him go down to the welfare office
68
236875
2726
Он просил провести его в офис социальной защиты населения,
03:59
and make an application.
69
239625
1309
чтобы составить заявление.
04:00
So, I volunteered to do that.
70
240958
2185
Я вызвалась помочь ему.
04:03
But when I got to the welfare office,
71
243167
2517
Но в офисе
04:05
they would not let me make an application for this gentleman.
72
245708
4435
мне отказали в подаче заявления.
04:10
So I didn't know what to do, I was at a loss.
73
250167
2851
Я не знала, как поступить, растерялась.
04:13
So I went back to the office, and I told Mr. Ross,
74
253042
2809
Я вернулась в свой офис и сообщила мистеру Россу,
04:15
"They won't let me make an application."
75
255875
2518
что мне не разрешили подать заявление.
04:18
And he said to me, very sternly,
76
258417
2517
Он строго ответил мне:
04:20
"You go right back down to that welfare office,
77
260958
3518
«‎Вернитесь к ним немедленно
04:24
and you demand to see a supervisor.
78
264500
2375
и потребуйте вызвать начальника.
04:27
And you demand that they let him make an application."
79
267875
3041
Настаивайте на разрешении написать заявление»‎.
04:31
And I thought, "Wow, I can do that?"
80
271875
2101
Я подумала: «‎Ух ты! А так можно?»‎
04:34
(Laughter)
81
274000
1059
(Смех)
04:35
So I thought about it,
82
275083
1268
Я немного подумала,
04:36
and I kind of overcame my anxieties and my fears.
83
276375
2976
переборола волнение и страх,
04:39
I went down to the welfare office and I demanded to see the supervisor.
84
279375
3809
вернулась в отдел социальной помощи и потребовала начальника.
04:43
Sure enough, he came out,
85
283208
2226
Он вышел ко мне,
04:45
and they had to let Mr. Ruiz make an application for welfare.
86
285458
3351
и у мистера Руиса приняли заявление на получение пособия.
04:48
And he got his disability for himself and his family.
87
288833
3476
Ему и его семье выделили пособие.
04:52
But that taught me a lesson.
88
292333
1685
Это был мне урок.
04:54
That taught me that I had a voice.
89
294042
2559
Этот урок научил меня добиваться своего.
04:56
Well, Mr. Ross also taught many of us many other things, including Cesar Chavez
90
296625
4309
Мистер Росс научил нас многому, в том числе Сезара Чавеса
05:00
and many other volunteers.
91
300958
1851
и других волонтёров.
05:02
And he taught us not only that we can make demands of people,
92
302833
3518
Он научил нас, что мы в праве требовать,
05:06
especially our public officials.
93
306375
2559
особенно от чиновников.
05:08
And this is something we should always keep in mind:
94
308958
2435
Мы должны помнить всегда:
05:11
every public official -- guess what -- they work for us.
95
311417
4142
любое должностное лицо работает на нас.
05:15
Because we pay their salaries with out taxes.
96
315583
3143
Потому что они получают зарплату из наших налогов.
05:18
And they are actually our servants.
97
318750
3226
По сути, они наши слуги.
05:22
Some of them turn out to be leaders, but not all of them.
98
322000
2726
Они обладают лидерскими качествами, но не все.
05:24
(Laughter)
99
324750
1059
(Смех)
05:25
Once in a while we get a leader out of there.
100
325833
2935
Некоторые из них действительно достойные.
05:28
The other thing that Mr. Ross taught us is that voting is extremely important.
101
328792
4934
Мистер Росс научил нас также тому, что голосование является очень важным.
05:33
And not just voting,
102
333750
1559
Не просто голосование,
05:35
but going out there and getting other people to vote.
103
335333
3351
а наше участие в процессе и вовлечение других людей.
05:38
Going door to door.
104
338708
1250
Хождение по домам,
05:40
Phone banking, talking to voters,
105
340792
2101
разговоры с избирателями по телефону и лично,
05:42
because many voters have a lot of doubts and they don't know how to vote.
106
342917
3517
потому что многие избиратели сомневаются и не знают, за кого голосовать.
05:46
And unfortunately,
107
346458
1268
К сожалению,
05:47
we know that in many countries people are not allowed to vote
108
347750
3059
во многих странах люди не имеют права голоса,
05:50
because we have voter suppression in other countries,
109
350833
2768
на избирателей оказывают давление,
05:53
like we do here in the United States of America.
110
353625
2268
например как у нас в США.
05:55
But the thing is, if we can get out there as individuals
111
355917
2642
Если каждый из нас
05:58
and talk to people, so we can remove their apathy
112
358583
3518
будет говорить с людьми, мы преодолеем безразличие
06:02
and make sure that they can vote.
113
362125
2268
и убедим других проголосовать.
06:04
So, I want to give you an example of a woman in our foundation,
114
364417
4142
Я хотела бы рассказать об одной женщине из нашего фонда,
06:08
the Dolores Huerta Foundation,
115
368583
1601
Фонда Долорес Уэрты,
06:10
and just to show you that sometimes people have power,
116
370208
3643
и на её примере показать, что иногда люди наделены огромной силой
06:13
but they don't know it.
117
373875
1268
и даже не знают об этом,
06:15
But once they find it, they do miraculous things.
118
375167
2934
а осознав это, способны на невероятные поступки.
06:18
So, Leticia Prado is an immigrant from Mexico,
119
378125
4184
Итак, Летиция Прадо, иммигрантка из Мексики,
06:22
only has a sixth-grade education
120
382333
2143
с шестью классами образования
06:24
and speaks very limited English.
121
384500
2684
и плохим знанием английского,
06:27
But she was very concerned
122
387208
1893
была серьёзно обеспокоена тем,
06:29
because the children at the middle school in their town called Weedpatch --
123
389125
5351
что учащиеся средней школы в ее городе Уидпэтч
06:34
this is in California, Central Valley --
124
394500
2059
в Калифорнии, в Калифорнийской долине,
06:36
they couldn't go out and play in the schoolyard,
125
396583
3268
не могут играть на школьном дворе
06:39
because the air quality is so bad
126
399875
2601
из-за ужасного качества воздуха
06:42
in the southern part of Kern County, California
127
402500
2559
в южной части округа Керн в Калифорнии,
06:45
in our United States of America.
128
405083
2018
в Соединённых Штатах.
06:47
So she and her husband went out there, and they passed a bond issue
129
407125
4768
Она с мужем взяла облигационный заём
06:51
to build a brand new, state-of-the-art gymnasium
130
411917
3392
на постройку нового современного спортзала
06:55
for the kids at their middle school.
131
415333
2084
для детей этой школы.
06:58
That was a big success.
132
418750
1726
У них все получилось.
07:00
Then she heard a rumor
133
420500
1601
Позже она узнала,
07:02
that the principal was going to end the breakfast program
134
422125
3393
что директор школы собирается отменить бесплатные завтраки
07:05
for the farm worker children,
135
425542
1476
для детей фермеров,
07:07
because the principal thought it was just too much paperwork.
136
427042
3726
чтобы избежать бумажной работы.
07:10
So, Leticia got herself elected to the school board.
137
430792
3351
Летиция стала членом школьного совета,
07:14
And they kept the breakfast program, and she got rid of the principal.
138
434167
3684
бесплатные завтраки вернули, а директора убрали.
07:17
(Laughter)
139
437875
2268
(Смех)
07:20
(Applause)
140
440167
4642
(Аплодисменты)
07:24
So there were other rumors
141
444833
1476
Потом до неё дошли слухи
07:26
about some corruption in the local water district.
142
446333
3435
о коррупционных действиях в местном водохозяйстенном отделе.
07:29
So, Leticia got herself elected to the water district.
143
449792
2726
И Летиция стала членом управления этого отдела.
07:32
Then she looked into all of the finances of the water district
144
452542
2934
Изучив финансовое состояние водохозяйственного отдела,
07:35
and found there was 250,000 dollars missing from their bank account.
145
455500
5476
она обнаружила пропажу 250 тысяч долларов с банковского счёта.
07:41
So, Leticia called in the grand jury, and several arrests have been made.
146
461000
4601
Летиция обратилась в суд, и виновные были наказаны.
07:45
And this is just an example of a woman who never went to high school,
147
465625
5268
Обратите внимание на то, что эта женщина, не имея полного среднего
07:50
never went to college,
148
470917
1267
и высшего образования,
07:52
but she found her power.
149
472208
1435
нашла в себе силу действовать.
07:53
And in addition, she has recruited other people in the community
150
473667
3476
И кроме того, она также агитировала других
07:57
to also run for public office,
151
477167
1976
баллотироваться на публичные должности.
07:59
and guess what -- they've all gotten themselves elected.
152
479167
2642
И все они были избраны!
08:01
So, I take that Leticia really embodies
153
481833
5226
Мне кажется, что Летиция воплощает то,
08:07
something that Coretta Scott King said.
154
487083
2643
о чём говорила Коретта Скотт Кинг.
08:09
And I want to share this with you. Coretta Scott King said,
155
489750
2976
И я хочу поделиться этим с вами:
08:12
"We will never have peace in the world until women take power."
156
492750
3667
«На земле никогда не будет мира, пока у женщин нет власти».
08:17
(Applause)
157
497708
6060
(Аплодисменты)
08:23
Now, I have amended that statement to say
158
503792
2517
Мой вариант звучит так:
08:26
that we will never have peace in the world until feminists take power.
159
506333
4976
«На земле никогда не будет мира, пока феминистки не у власти».
08:31
(Laughter)
160
511333
1060
(Смех)
08:32
Because we know there is a difference, right?
161
512417
2476
Здесь большая разница, согласны?
08:34
Not only that, but if we want to define what is a feminist --
162
514917
3892
Что такое феминизм?
08:38
a person who stands up for reproductive rights,
163
518833
2810
Феминизм отстаивает репродуктивные права,
08:41
for immigrants' rights, for the environment,
164
521667
2934
права иммигрантов, защищает экологию,
08:44
for LGBT rights and also for labor unions and working people.
165
524625
4976
права ЛГБТ, профсоюзов и трудящихся.
08:49
(Applause)
166
529625
5183
(Аплодисменты)
08:54
Which also means that men can also be feminists.
167
534832
4019
А это означает, что мужчины тоже могут быть феминистами.
08:58
(Applause)
168
538875
5643
(Аплодисменты)
09:04
So when we think of feminization,
169
544542
2309
Итак, когда мы говорим о феминизации,
09:06
we should also think of how can we feminize the policies,
170
546875
3476
Мы должны подумать и о том, как феминизировать политику
09:10
and not only of our major countries,
171
550375
2351
не только стран
09:12
the wealthy countries like the United States,
172
552750
2101
с большим достатком, как США,
09:14
but all over the world,
173
554875
1309
но и весь мир,
09:16
our domestic and foreign policy.
174
556208
2226
нашу внутреннюю и внешнюю политику.
09:18
And one of the things that we can do to stop wars and to have peace
175
558458
3810
Чтобы остановить войны и обеспечить мир,
09:22
is to make sure that the wealthiest countries in the world
176
562292
2934
нужно, чтобы богатые страны мира
09:25
also help the developing countries.
177
565250
1934
помогали развивающимся.
09:27
Now, we did this in the past.
178
567208
1643
Так уже было.
09:28
After World War II,
179
568875
1518
После Второй мировой войны
09:30
when Japan and Germany were devastated after the war,
180
570417
3184
Япония и Германия были разорены.
09:33
United States of America gave many tax dollars to those two countries,
181
573625
5393
США предоставили финансовую помощь этим двум странам,
09:39
so that they can rebuild their economies and rebuild their corporations.
182
579042
4476
чтобы они смогли восстановить свою экономику и производство.
09:43
And we can do that again.
183
583542
1666
И мы можем сделать это снова.
09:46
And if we can think about how we can help these other countries.
184
586083
3018
Как мы можем помочь этим странам?
09:49
And I want to give an example
185
589125
1434
Расскажу
09:50
of issues that we are facing in the United States of America,
186
590583
2893
о проблемах Соединённых Штатов Америки,
09:53
for instance.
187
593500
1268
например.
09:54
We know that right now
188
594792
1309
Сейчас
09:56
we have a lot of refugees from Central America
189
596125
2643
у нас много беженцев из Центральной Америки
09:58
that are at the border of the United States.
190
598792
2351
на границе США.
10:01
Why do people leave their homes,
191
601167
2517
Почему люди покидают свои дома,
10:03
their beautiful homes that we go to as tourists?
192
603708
2435
прекрасные места, привлекательные для туристов?
10:06
Because they don't have opportunities there.
193
606167
2184
Потому что там у них нет никаких перспектив.
10:08
And then we think, "Hm, bananas."
194
608375
3184
Возьмём для примера банановый бизнес.
10:11
How many jillions of bananas do we consume in the United States every single day?
195
611583
4268
Сколько бананов потребляют ежедневно в США?
10:15
And throughout the world.
196
615875
1768
А во всём мире?
10:17
Now, do the people in Central America
197
617667
2101
А получают ли люди из Центральной Америки
10:19
get the profits from the bananas that we consume?
198
619792
3226
от этого доход?
10:23
No, they don't.
199
623042
1392
Нет.
10:24
The profits go to corporations from the United States of America.
200
624458
4768
Прибыль получают корпорации США.
10:29
And we think that this is wrong.
201
629250
1809
Это неправильно.
10:31
Now, if the people in Central America were to be able to get some of that money
202
631083
5101
Если люди из Центральной Америки получили бы хоть часть денег,
10:36
that we pay for bananas,
203
636208
1643
которые мы платим за бананы,
10:37
then they wouldn't have to leave their homes.
204
637875
2101
они бы не бросали свои дома.
10:40
They wouldn't have to come as asylum seekers
205
640000
2601
Им бы не приходилось просить убежища
10:42
to the borders of the United States of America.
206
642625
2244
у границ Соединённых Штатов Америки.
10:44
And then maybe, many children would not have to be separated from their parents.
207
644893
5541
И тогда, возможно, детей не пришлось бы разлучать с родителями.
10:50
Now, we know that there are countries in the world
208
650458
2726
В мире есть страны
10:53
that actually have free education and have free health care
209
653208
3851
с бесплатным образованием и медициной
10:57
for all of the people in their country.
210
657083
2310
для всех жителей.
10:59
And that country is Cuba.
211
659417
1934
Пример такой страны — Куба.
11:01
Cuba has health care for every one of their citizens,
212
661375
2684
Медицинское обслуживание доступно всем гражданам,
11:04
and they have a free college education for every one of their citizens.
213
664083
4060
высшее образование тоже бесплатное.
11:08
They're 11 million citizens.
214
668167
1851
Там проживает 11 миллионов человек.
11:10
Now, we think, if a poor country like Cuba
215
670042
3142
Если уж Куба, бедная страна,
11:13
can have these kind of resources, and we know that they're a poor country,
216
673208
4143
способна предоставить своим гражданам такие возможности,
11:17
then why can't some of the other wealthier countries,
217
677375
2559
почему бы более богатым странам,
11:19
like the United States of America,
218
679958
1643
как США,
11:21
do the same?
219
681625
1268
не поступить так же?
11:22
I think that we can make that happen.
220
682917
1809
Я считаю, мы сможем добиться этого.
11:24
(Applause)
221
684750
3393
(Аплодисменты)
11:28
But we know it's not going to happen
222
688167
1767
Но этого не будет,
11:29
until we, the people of the United States of America,
223
689958
3810
пока мы, население Соединённых Штатов Америки,
11:33
and people throughout the world,
224
693792
1559
и люди во всём мире,
11:35
start making sure that they get public officials elected to their governments
225
695375
4851
не станем выбирать чиновников,
11:40
that really care about the constituents, they care about people,
226
700250
3893
которые действительно заботятся о своих избирателях, о людях,
11:44
they will commit to make sure that the resources that they have
227
704167
3226
и которые возьмут на себя обязательство использовать ресурсы страны
11:47
are going to be used for their citizens, and not to be used for war.
228
707417
4101
на благо граждан, а не для разжигания войны.
11:51
So, how do we make this happen?
229
711542
2392
Как этого добиться?
11:53
We have to get rid of the apathy,
230
713958
1685
Необходимо избавиться от апатии,
11:55
we have to get more people involved.
231
715667
1934
привлечь больше людей.
11:57
We know that if we can't have a democracy in the United States,
232
717625
3893
Если уж в США не будет демократии,
12:01
we can't have democracies throughout the world,
233
721542
2226
то во всём мире и подавно,
12:03
unless people participate.
234
723792
1559
если люди не станут активными.
12:05
So it is imperative that all of us get out there and we say,
235
725375
4518
Нам всем необходимо осознать и громко заявить:
12:09
"Get rid of the apathy, get off of the sidewalk,
236
729917
3184
«Не будьте безразличными, не оставайтесь в стороне,
12:13
come and join the march for peace and justice,
237
733125
2393
присоединяйтесь к движению за мир и справедливость,
12:15
let's make Coretta Scott's vision a reality,
238
735542
2851
давайте воплотим в жизнь мечту Коретты Скотт
12:18
to have peace in the world."
239
738417
1601
о мире во всём мире».
12:20
We recently had midterm elections in the United States of America.
240
740042
3476
У нас недавно были промежуточные выборы в Соединённых Штатах Америки.
12:23
And what did we see?
241
743542
1601
И каков результат?
12:25
We saw that so many more women,
242
745167
2559
Намного больше женщин,
12:27
young people, people of color, LGBT folks,
243
747750
3101
молодёжи, людей разных рас, представителей ЛГБТ
12:30
were all elected to public office.
244
750875
1934
были избраны на публичные должности.
12:32
And we know this happened -- why?
245
752833
1935
Почему так произошло?
12:34
Because so many women were on the march.
246
754792
2892
Потому что в марше участвовало много женщин.
12:37
We had the Women's March in the United States.
247
757708
2601
У нас в США проходил Женский марш.
12:40
They had the Women's Marches all over the world.
248
760333
2351
Женские марши проходили во всём мире.
12:42
And so we now see that we have this potential.
249
762708
3601
Мы теперь понимаем, что у нас есть потенциал.
12:46
We have this potential to get rid of the apathy.
250
766333
2310
Он поможет нам избавиться от апатии.
12:48
And if we get everyone involved, get everyone committed,
251
768667
3684
Если вовлечь каждого, объединить всех,
12:52
then, I think, we can make Coretta Scott's vision come true.
252
772375
3726
мы сможем осуществить мечту Коретты Скотт.
12:56
So, I want to just remind everybody,
253
776125
2643
Я лишь хочу напомнить каждому,
12:58
throughout the world, one of the things is,
254
778792
2809
всему миру, об одном —
13:01
we have power,
255
781625
1768
у нас есть власть,
13:03
poor people have power,
256
783417
1642
у бедных людей есть власть,
13:05
every citizen has power.
257
785083
1726
у каждого из нас есть власть.
13:06
But in order to achieve the peace that we all yearn for,
258
786833
5101
Но чтобы достичь мира, которого мы жаждем,
13:11
then we've all got to get involved.
259
791958
1768
мы все должны быть активными.
13:13
So, what do we say?
260
793750
2018
И что мы ответим?
13:15
Can we do it?
261
795792
1267
Сможем ли мы?
13:17
We say, "Yes, we can!"
262
797083
1310
Ответим: «Да, мы сможем!»
13:18
And in Spanish, we say, "Sí, se puede."
263
798417
2142
По-испански это звучит: «Sí, se puede‎».
13:20
Thank you very much.
264
800583
1310
Большое спасибо.
13:21
(Applause)
265
801917
4708
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7