How to overcome apathy and find your power | Dolores Huerta

112,843 views ・ 2019-03-18

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Iris Otero Leal Reviewer: Xosé María Moreno
00:13
I want to start out with quoting Helen Keller,
0
13625
3375
Quero empezar citando a Hellen Keller,
00:18
that great woman that we all admire.
1
18583
3060
esa gran muller que todos admiramos.
00:21
And she had a statement that is very profound,
2
21667
3583
E ela fixo unha declaración que é moi profunda,
00:26
and this statement is
3
26333
2060
o que dixo é
00:28
that science has been able to find cures for many evils,
4
28417
6059
que a ciencia foi capaz de atopar curas para moitos demos,
00:34
but never the greatest evil of all in human beings,
5
34500
4976
pero nunca para o maior demo de todos dentro dos seres humanos,
00:39
and that evil is apathy.
6
39500
2708
e ese demo é a apatía.
00:43
So, we know that apathy really costs us a lot,
7
43792
4476
Sabemos que a apatía abofé que nos supón un gran custo,
00:48
especially in our democracy.
8
48292
2434
especialmente na nosa democracia.
00:50
And when we think of why people do not get involved,
9
50750
3434
E cando pensamos en por que a xente non se compromete,
00:54
why they do not become activists,
10
54208
2268
por que non se converten en activistas,
00:56
it's often that people are so worn down with their own familial responsibilities,
11
56500
5684
a miúdo é que a xente está tan esgotada coas súas responsabilidades familiares,
01:02
and women especially.
12
62208
2268
e as mulleres especialmente.
01:04
You know, women, they have so many inhibitions.
13
64500
3559
Sabedes, as mulleres, teñen tantas inhibicións.
01:08
Many of them have suffered so much trauma in their lives,
14
68083
3393
Moitas delas teñen sufrido tantos traumas nas súas vidas,
01:11
so many aggressions in their lives.
15
71500
2226
tantas agresións nas súas vidas.
01:13
And so it's very hard for them to realize that they have leadership capacities.
16
73750
5059
Por iso élles moi difícil darse conta de que teñen capacidades de liderado.
01:18
That they can get out there, and they could change the world.
17
78833
2959
De que poden saír aí fóra e cambiar o mundo.
01:22
Another thing that many women --
18
82583
2018
Outra cousa que moitas mulleres...
01:24
we think that we have to do everything.
19
84625
2268
pensamos que temos que facer todo.
01:26
That we are the only ones responsible for our families,
20
86917
3559
Que somos as únicas responsables das nosas familias,
01:30
and it is so hard for us to delegate
21
90500
3393
e para nós é moi difícil delegar
01:33
and just get others to help us do the duties that we are responsible for.
22
93917
4351
e conseguir que outros nos axuden coas nosas responsabilidades.
01:38
We feel embarrassed or we feel guilty.
23
98292
2517
Sentímonos avergoñadas ou culpables.
01:40
But we know that we have to make this happen,
24
100833
2518
Pero sabemos que temos que acadar isto,
01:43
because if not, we will never have time to be able to volunteer
25
103375
4434
porque se non, nunca teremos tempo para facer voluntariado
01:47
to help on these many causes that are now facing us.
26
107833
4000
para axudar nas moitas causas que temos diante.
01:53
One of the areas that women can give up a little bit of time
27
113333
2851
Unha das áreas á que as mulleres podemos quitar algo de tempo
01:56
and that is in shopping, OK?
28
116208
1976
é ir de compras, non si?
01:58
(Laughter)
29
118208
2518
(Risadas)
02:00
And especially when we go out there
30
120750
1684
E especialmente cando saímos
02:02
shopping for things that we don't even need.
31
122458
2101
comprar cousas que nin sequera precisamos.
02:04
(Laughter)
32
124583
1018
(Risadas)
02:05
You know, you never saw a hearse with a U-Haul behind it.
33
125625
3726
Sabedes, nunca vistes un coche fúnebre cun camión de mudanzas detrás.
02:09
(Laughter)
34
129375
3018
(Risadas)
02:12
We have to live simply, so that others can simply live.
35
132417
3601
Temos que vivir simplemente, para que outros poidan simplemente vivir.
02:16
And when we think of the kind of inheritance
36
136042
2309
E cando pensemos no tipo de herdanza
02:18
that we want to leave to our children or our grandchildren,
37
138375
3351
que queremos deixar ós nosos fillos ou netos,
02:21
think of leaving them a legacy of justice.
38
141750
3059
pensemos deixarlles un legado de xustiza.
02:24
This is a legacy that they can not only imitate,
39
144833
2643
Este é un legado que poden, non só imitar,
02:27
but they can be proud of for the rest of their lives.
40
147500
3143
senón que tamén os fará sentir orgullosos o resto das súas vidas
02:30
If we leave them a lot of material goods, all they're going to do is fight,
41
150667
3976
Se lles deixamos moitos bens materiais, o único que van facer é pelexar,
02:34
and they're going to hate each other.
42
154667
1809
e vanse odiar uns ós outros.
02:36
Just remember that, when we think about what we're doing.
43
156500
3059
Só lembrade iso, cando pensemos no que estamos facendo.
02:39
The other thing that we have to do to liberate our women, eventually,
44
159583
4601
A outra cousa que temos que facer para liberar as nosas mulleres, algún día,
02:44
so that we can do the kind of volunteer work that we need to do
45
164208
3310
para que poidamos facer o traballo desinteresado que precisamos facer
02:47
to change this world,
46
167542
1517
para cambiar este mundo,
02:49
is we have to have a different kind of an education for our young women.
47
169083
4476
é que temos que ter un tipo de educación diferente para as nosas nenas.
02:53
Unfortunately, in our societies around the world,
48
173583
3476
Desgraciadamente, nas sociedades do noso mundo,
02:57
women are taught to be victims.
49
177083
2292
apréndennos ás mulleres a sermos víctimas.
03:00
Women are not taught that they are going to have to defend themselves,
50
180083
3935
Non nos aprenden que imos ter que defendernos nós mesmas,
03:04
that they're going to have to support themselves
51
184042
2309
que imos ter que apoiarse entre nós mesmas
03:06
and they have to protect themselves.
52
186375
1893
e que temos que protexernos a nós mesmas.
03:08
Because, you know, when we actually look at the animal kingdom,
53
188292
2953
Porque, sabedes, certamente cando miramos ó reino animal,
03:11
and we see who are the most ferocious, the male or the female?
54
191269
4374
e vemos quen son os máis feros, os machos ou as femias?
03:15
We know it's the female, right?
55
195667
1934
Sabemos que son as femias, verdade?
03:17
So something went wrong with us at the top of that animal kingdom as women.
56
197625
4601
Entón algo nos saíu mal ás mulleres na cima dese reino animal.
03:22
(Laughter)
57
202250
1643
(Risadas)
03:23
So I want to give you an example of how I found my voice.
58
203917
3351
Entón, quero darvos un exemplo de como eu atopei a miña voz.
03:27
And I was very fortunate in that, when I was 25 years old,
59
207292
3559
E fun moi afortunada niso, cando eu tiña 25 anos,
03:30
I met a gentleman named Fred Ross Sr.,
60
210875
2393
coñecín un señor chamado Fred Ross Sr.,
03:33
who organized a chapter of a group called the Community Service Organization
61
213292
4851
que organizou unha etapa dun grupo chamado Organización do Servizo á Comunidade
03:38
in my hometown of Stockton, California.
62
218167
2851
na miña terra Stockton, California.
03:41
This was a grassroots organization, and I was recruited to be a volunteer.
63
221042
4250
Era unha organización popular, e eu fun reclutada como voluntaria.
03:46
So, one day, while we were sitting in the office,
64
226208
3226
Así que, un día, mentres estabamos sentados na oficina,
03:49
a farm worker comes in.
65
229458
2018
entra un traballador dunha granxa.
03:51
And he's paralyzed, he can hardly walk, he has a crutch.
66
231500
4018
Estaba paralizado, case non podía andar, levaba unha muleta.
03:55
And he needs help.
67
235542
1309
E precisaba axuda.
03:56
He needs someone to help him go down to the welfare office
68
236875
2726
Precisaba que o axudasen a baixar á oficina de asistencia
03:59
and make an application.
69
239625
1309
e facer unha solicitude.
04:00
So, I volunteered to do that.
70
240958
2185
Así que, me ofrecín voluntaria para facelo.
04:03
But when I got to the welfare office,
71
243167
2517
Pero cando cheguei á oficina de asistencia,
04:05
they would not let me make an application for this gentleman.
72
245708
4435
non me deixaron facer unha solicitude para este señor.
04:10
So I didn't know what to do, I was at a loss.
73
250167
2851
Eu non sabía que facer, estaba perdida.
04:13
So I went back to the office, and I told Mr. Ross,
74
253042
2809
Así que volvín á oficina, e díxenlle a Mr. Ross,
04:15
"They won't let me make an application."
75
255875
2518
"Non me van deixar facer a solicitude"
04:18
And he said to me, very sternly,
76
258417
2517
E el díxome, moi serio,
04:20
"You go right back down to that welfare office,
77
260958
3518
"Ti volve baixar a esa oficina de asistencia,
04:24
and you demand to see a supervisor.
78
264500
2375
e pide ver un supervisor.
04:27
And you demand that they let him make an application."
79
267875
3041
E esixe que lle deixen facer a el a solicitude."
04:31
And I thought, "Wow, I can do that?"
80
271875
2101
E eu pensei, "Vaites, podo facer eu iso?"
04:34
(Laughter)
81
274000
1059
(Risadas)
Entón pensei niso,
04:35
So I thought about it,
82
275083
1268
04:36
and I kind of overcame my anxieties and my fears.
83
276375
2976
e foi como se me sobrepuxese ás miñas ansiedades e medos.
04:39
I went down to the welfare office and I demanded to see the supervisor.
84
279375
3809
Baixei á oficina de asistencia e esixin ver o supervisor.
04:43
Sure enough, he came out,
85
283208
2226
Efectivamente, el saíu,
04:45
and they had to let Mr. Ruiz make an application for welfare.
86
285458
3351
e tiveron que deixar a Mr. Ruiz facer unha solicitude de asistencia.
04:48
And he got his disability for himself and his family.
87
288833
3476
E obtivo a discapacidade para si e para a súa familia.
04:52
But that taught me a lesson.
88
292333
1685
Pero iso aprendeume unha lección.
04:54
That taught me that I had a voice.
89
294042
2559
Iso aprendeume que eu tiña voz.
04:56
Well, Mr. Ross also taught many of us many other things, including Cesar Chavez
90
296625
4309
Ben, Mr. Ross tamén nos aprendeu a moitos outras cousas, incluíndo a Cesar Chavez
05:00
and many other volunteers.
91
300958
1851
e a moitos outros voluntarios.
05:02
And he taught us not only that we can make demands of people,
92
302833
3518
E aprendeunos non só que podíamos esixir cousas á xente,
05:06
especially our public officials.
93
306375
2559
especialmente ós nosos funcionarios.
05:08
And this is something we should always keep in mind:
94
308958
2435
E isto é algo que sempre debemos ter presente:
05:11
every public official -- guess what -- they work for us.
95
311417
4142
cada funcionario púbico -- sabedes que? -- traballa para nós.
05:15
Because we pay their salaries with out taxes.
96
315583
3143
Porque nós pagamos os seus soldos cos nosos impostos.
05:18
And they are actually our servants.
97
318750
3226
E eles son en realidade serventes nosos.
05:22
Some of them turn out to be leaders, but not all of them.
98
322000
2726
Algúns deles convértense en líderes, pero non todos eles.
05:24
(Laughter)
99
324750
1059
(Risadas)
05:25
Once in a while we get a leader out of there.
100
325833
2935
De vez en cando conseguimos sacar algún lider de alí.
05:28
The other thing that Mr. Ross taught us is that voting is extremely important.
101
328792
4934
A outra cousa que Mr. Ross nos aprendeu é que votar é de extrema importancia.
05:33
And not just voting,
102
333750
1559
E non só votar,
05:35
but going out there and getting other people to vote.
103
335333
3351
senón sair aí fóra e conseguir que outra xente vote.
05:38
Going door to door.
104
338708
1250
Indo de porta a porta.
05:40
Phone banking, talking to voters,
105
340792
2101
Facendo chamadas teléfonicas, falando cos votantes
05:42
because many voters have a lot of doubts and they don't know how to vote.
106
342917
3517
porque moitos votantes teñen moitas dúbidas e non saben como votar.
05:46
And unfortunately,
107
346458
1268
E por desgraza,
05:47
we know that in many countries people are not allowed to vote
108
347750
3059
sabemos que en moitos países non se lle permite votar á xente
05:50
because we have voter suppression in other countries,
109
350833
2768
porque temos supresión do voto noutros países,
05:53
like we do here in the United States of America.
110
353625
2268
como temos aquí nos Estados Unidos de América.
05:55
But the thing is, if we can get out there as individuals
111
355917
2642
Pero o caso é se podemos saír aí fóra como individuos
05:58
and talk to people, so we can remove their apathy
112
358583
3518
e falar coa xente, para acabar coa súa apatía
06:02
and make sure that they can vote.
113
362125
2268
e asegurarnos de que poidan votar.
06:04
So, I want to give you an example of a woman in our foundation,
114
364417
4142
Quero darvos un exemplo dunha muller na nosa fundación,
06:08
the Dolores Huerta Foundation,
115
368583
1601
a Fundación Dolores Huerta,
06:10
and just to show you that sometimes people have power,
116
370208
3643
e só para amosarvos que ás veces a xente ten poder,
06:13
but they don't know it.
117
373875
1268
pero non o sabe.
06:15
But once they find it, they do miraculous things.
118
375167
2934
Pero cando o encontran, fan cousas milagrosas.
06:18
So, Leticia Prado is an immigrant from Mexico,
119
378125
4184
Leticia Prado é unha inmigrante de México,
06:22
only has a sixth-grade education
120
382333
2143
só foi á escola ata sexto grao
06:24
and speaks very limited English.
121
384500
2684
e falaba moi pouco inglés.
06:27
But she was very concerned
122
387208
1893
Pero estaba moi preocupada
06:29
because the children at the middle school in their town called Weedpatch --
123
389125
5351
porque os nenos na primaria no seu pobo Weedpatch-
06:34
this is in California, Central Valley --
124
394500
2059
isto é en California, Central Valley --
06:36
they couldn't go out and play in the schoolyard,
125
396583
3268
eles non podían saír e xogar no patio da escola,
06:39
because the air quality is so bad
126
399875
2601
porque a calidade do aire era moi mala
06:42
in the southern part of Kern County, California
127
402500
2559
na parte sur de Kern County, California
06:45
in our United States of America.
128
405083
2018
nos nosos Estados Unidos de América.
06:47
So she and her husband went out there, and they passed a bond issue
129
407125
4768
Entón ela e o seu home saíron, e aprobaron unha emisión de bonos
06:51
to build a brand new, state-of-the-art gymnasium
130
411917
3392
para construír un novo ximnasio con todos os adiantos
06:55
for the kids at their middle school.
131
415333
2084
para os nenos na escola primaria.
06:58
That was a big success.
132
418750
1726
Foi un gran éxito.
07:00
Then she heard a rumor
133
420500
1601
Despois ela oíu un rumor
07:02
that the principal was going to end the breakfast program
134
422125
3393
de que o director ía poñer fin ó programa de almorzos
07:05
for the farm worker children,
135
425542
1476
para os fillos dos granxeiros,
07:07
because the principal thought it was just too much paperwork.
136
427042
3726
porque o director simplemente pensou que era moito papelorio,
07:10
So, Leticia got herself elected to the school board.
137
430792
3351
Así que Leticia conseguiu ser elixida para o consello escolar.
07:14
And they kept the breakfast program, and she got rid of the principal.
138
434167
3684
E mantívose o programa de almorzos, e librouse do director.
07:17
(Laughter)
139
437875
2268
(risadas)
07:20
(Applause)
140
440167
4642
(Aplausos)
07:24
So there were other rumors
141
444833
1476
Entón houbo outros rumores.
07:26
about some corruption in the local water district.
142
446333
3435
sobre certa corrupción nos distritos de auga locais.
07:29
So, Leticia got herself elected to the water district.
143
449792
2726
Así que Leticia conseguiu ser elixida para o distrito de auga.
07:32
Then she looked into all of the finances of the water district
144
452542
2934
Logo revisou todas as finanzas do distrito de auga
07:35
and found there was 250,000 dollars missing from their bank account.
145
455500
5476
e atopou que faltaban 250.000 dólares da conta bancaria.
07:41
So, Leticia called in the grand jury, and several arrests have been made.
146
461000
4601
Así que Leticia avisou ó gran xurado, e tiveron lugar varios arrestos.
07:45
And this is just an example of a woman who never went to high school,
147
465625
5268
E isto é só un exemplo dunha muller que nunca foi ó instituto,
07:50
never went to college,
148
470917
1267
nunca foi á universidade,
07:52
but she found her power.
149
472208
1435
pero que atopou o seu poder.
07:53
And in addition, she has recruited other people in the community
150
473667
3476
E ademais, reclutou outras persoas na comunidade
07:57
to also run for public office,
151
477167
1976
para presentarse tamén a cargos públicos,
07:59
and guess what -- they've all gotten themselves elected.
152
479167
2642
e adiviña que pasou -- todos eles conseguiron ser elixidos.
08:01
So, I take that Leticia really embodies
153
481833
5226
Eu creo que Leticia realmente representa
08:07
something that Coretta Scott King said.
154
487083
2643
algo que Coretta Scott King dixo.
08:09
And I want to share this with you. Coretta Scott King said,
155
489750
2976
E quero compartir isto con vós. Coretta Scott King dixo,
08:12
"We will never have peace in the world until women take power."
156
492750
3667
"Nunca teremos paz neste mundo ata que as mulleres tomen o poder."
08:17
(Applause)
157
497708
6060
(Aplausos)
08:23
Now, I have amended that statement to say
158
503792
2517
Agora, eu modifico esa cita para dicir
08:26
that we will never have peace in the world until feminists take power.
159
506333
4976
que nunca teremos paz neste mundo ata que os feministas tomen o poder.
08:31
(Laughter)
160
511333
1060
(Risadas)
08:32
Because we know there is a difference, right?
161
512417
2476
Porque sabemos que hai unha diferenza, verdade?
08:34
Not only that, but if we want to define what is a feminist --
162
514917
3892
Non só iso, senón que se queremos definir que é ser feminista --
08:38
a person who stands up for reproductive rights,
163
518833
2810
unha persoa que loita polos dereitos reprodutivos,
08:41
for immigrants' rights, for the environment,
164
521667
2934
polos dereitos dos inmigrantes, polo medio ambiente,
08:44
for LGBT rights and also for labor unions and working people.
165
524625
4976
polos dereitos LGBT e tamén polos sindicatos e a xente traballadora
08:49
(Applause)
166
529625
5183
(Aplausos)
08:54
Which also means that men can also be feminists.
167
534832
4019
O cal significa que os homes tamén poden ser feministas.
08:58
(Applause)
168
538875
5643
(Aplausos)
09:04
So when we think of feminization,
169
544542
2309
Así que cando pensemos en feminización,
09:06
we should also think of how can we feminize the policies,
170
546875
3476
tamén debemos pensar en como podemos feminizar as políticas,
09:10
and not only of our major countries,
171
550375
2351
e non só as dos nosos principais países,
09:12
the wealthy countries like the United States,
172
552750
2101
os países ricos como os Estados Unidos,
09:14
but all over the world,
173
554875
1309
senón as de todo o mundo,
09:16
our domestic and foreign policy.
174
556208
2226
as políticas domésticas e exteriores.
09:18
And one of the things that we can do to stop wars and to have peace
175
558458
3810
E unha das cousas que podemos facer para parar as guerras e ter paz
09:22
is to make sure that the wealthiest countries in the world
176
562292
2934
é asegurármosnos de que os países máis ricos do mundo
09:25
also help the developing countries.
177
565250
1934
tamén axuden ós países en desenvolvemento.
09:27
Now, we did this in the past.
178
567208
1643
Agora, fixemos isto no pasado.
09:28
After World War II,
179
568875
1518
Despois da II Guerra Mundial,
09:30
when Japan and Germany were devastated after the war,
180
570417
3184
cando Xapón e Alemaña foron devastados trala guerra,
09:33
United States of America gave many tax dollars to those two countries,
181
573625
5393
Os Estados Unidos de América deron moitos cartos dos impostos a estes dous países,
para que puidesen reconstruír as súas economías e as súas empresas.
09:39
so that they can rebuild their economies and rebuild their corporations.
182
579042
4476
09:43
And we can do that again.
183
583542
1666
E podemos facelo outra vez.
E se somos quen de pensar en como podemos axudar a estoutros países.
09:46
And if we can think about how we can help these other countries.
184
586083
3018
E quero dar un exemplo
09:49
And I want to give an example
185
589125
1434
09:50
of issues that we are facing in the United States of America,
186
590583
2893
de problemas que estamos enfrontando nos Estados Unidos de América,
09:53
for instance.
187
593500
1268
por exemplo.
09:54
We know that right now
188
594792
1309
Sabemos que agora
temos moitos refuxiados de América Central
09:56
we have a lot of refugees from Central America
189
596125
2643
09:58
that are at the border of the United States.
190
598792
2351
que están na fronteira dos Estados Unidos.
10:01
Why do people leave their homes,
191
601167
2517
Por que a xente abandona os seus fogares,
10:03
their beautiful homes that we go to as tourists?
192
603708
2435
os seus fermosos fogares ós que nós imos como turistas?
10:06
Because they don't have opportunities there.
193
606167
2184
Porque non teñen oportunidades alí.
10:08
And then we think, "Hm, bananas."
194
608375
3184
E despois nós pensamos, "Mmh, plátanos."
10:11
How many jillions of bananas do we consume in the United States every single day?
195
611583
4268
Cantos millóns de plátanos consumimos nos Estados Unidos cada día?
10:15
And throughout the world.
196
615875
1768
E en todo o mundo.
10:17
Now, do the people in Central America
197
617667
2101
Agora ben, a xente de América Central
10:19
get the profits from the bananas that we consume?
198
619792
3226
consegue os beneficios dos plátanos que nós consumimos?
10:23
No, they don't.
199
623042
1392
Non.
10:24
The profits go to corporations from the United States of America.
200
624458
4768
Os beneficios van a empresas dos Estados Unidos de América.
10:29
And we think that this is wrong.
201
629250
1809
E nós pensamos que isto está mal.
10:31
Now, if the people in Central America were to be able to get some of that money
202
631083
5101
Agora ben, se a xente en América Central fose capaz de conseguir algo deses cartos
10:36
that we pay for bananas,
203
636208
1643
que nós pagamos polos plátanos,
10:37
then they wouldn't have to leave their homes.
204
637875
2101
entón eles non terían que deixar os seus fogares.
10:40
They wouldn't have to come as asylum seekers
205
640000
2601
Non terían que vir pedindo asilo.
10:42
to the borders of the United States of America.
206
642625
2244
ata as fronteiras dos Estados Unidos de América.
10:44
And then maybe, many children would not have to be separated from their parents.
207
644893
5541
E quizáis entón, moitos nenos non terían que ser separados dos seus pais.
10:50
Now, we know that there are countries in the world
208
650458
2726
Agora, sabemos que hai países no mundo
10:53
that actually have free education and have free health care
209
653208
3851
que teñen ensino gratuíto e sanidade gratuíta
10:57
for all of the people in their country.
210
657083
2310
para todas as persoas no país.
10:59
And that country is Cuba.
211
659417
1934
E ese país é Cuba.
11:01
Cuba has health care for every one of their citizens,
212
661375
2684
Cuba ten sanidade para cada un dos seus cidadáns,
11:04
and they have a free college education for every one of their citizens.
213
664083
4060
e teñen educación universitaria gratuíta para cada un dos seus cidadáns.
11:08
They're 11 million citizens.
214
668167
1851
Son 11 millóns de cidadáns.
11:10
Now, we think, if a poor country like Cuba
215
670042
3142
Agora pensemos, se un país pobre como Cuba
11:13
can have these kind of resources, and we know that they're a poor country,
216
673208
4143
pode ter este tipo de recursos, e sabemos que é un país pobre,
11:17
then why can't some of the other wealthier countries,
217
677375
2559
entón por que non pode algún dos outros países máis ricos,
11:19
like the United States of America,
218
679958
1643
como os Estados Unidos de América,
11:21
do the same?
219
681625
1268
facer o mesmo?
11:22
I think that we can make that happen.
220
682917
1809
Eu penso que podemos facer que iso pase.
11:24
(Applause)
221
684750
3393
(Aplausos)
Pero sabemos que non vai pasar
11:28
But we know it's not going to happen
222
688167
1767
11:29
until we, the people of the United States of America,
223
689958
3810
ata que nós, a xente dos Estados Unidos de América,
11:33
and people throughout the world,
224
693792
1559
e a xente de todo o mundo,
11:35
start making sure that they get public officials elected to their governments
225
695375
4851
empecemos a asegurar que nos seus gobernos sexan elixidos representantes
11:40
that really care about the constituents, they care about people,
226
700250
3893
que realmente se preocupen polos votantes, pola xente,
11:44
they will commit to make sure that the resources that they have
227
704167
3226
que se comprometan a asegurar que os recursos que teñen
11:47
are going to be used for their citizens, and not to be used for war.
228
707417
4101
van ser usados polos cidadáns, e non para a guerra.
11:51
So, how do we make this happen?
229
711542
2392
Entón, como facemos que isto suceda?
11:53
We have to get rid of the apathy,
230
713958
1685
Temos que librarnos da apatía,
11:55
we have to get more people involved.
231
715667
1934
temos que implicarnos máis.
11:57
We know that if we can't have a democracy in the United States,
232
717625
3893
Sabemos que se non podemos ter unha democracia nos Estados Unidos,
12:01
we can't have democracies throughout the world,
233
721542
2226
non podemos ter democracias no mundo,
12:03
unless people participate.
234
723792
1559
a non ser que a xente participe.
12:05
So it is imperative that all of us get out there and we say,
235
725375
4518
Así que é imperativo que todos nós saiamos aí fóra e digamos,
12:09
"Get rid of the apathy, get off of the sidewalk,
236
729917
3184
"Liberádevos da apatía, saíde da beirarrúa,
vide e unídevos á manifestación pola paz e a xustiza,
12:13
come and join the march for peace and justice,
237
733125
2393
12:15
let's make Coretta Scott's vision a reality,
238
735542
2851
fagamos da visión de Coretta Scott unha realidade,
12:18
to have peace in the world."
239
738417
1601
para ter paz no mundo."
12:20
We recently had midterm elections in the United States of America.
240
740042
3476
Recentemente tivemos eleccións intermedias en EEUU.
12:23
And what did we see?
241
743542
1601
E que vimos?
12:25
We saw that so many more women,
242
745167
2559
Vimos que moitísimas máis mulleres,
12:27
young people, people of color, LGBT folks,
243
747750
3101
xente nova, xente de cor, xente LGBT,
12:30
were all elected to public office.
244
750875
1934
foron todos elixidos para cargos públicos.
12:32
And we know this happened -- why?
245
752833
1935
E sabemos que isto pasou -- por que?
12:34
Because so many women were on the march.
246
754792
2892
Porque moitas mulleres se manifestaron.
12:37
We had the Women's March in the United States.
247
757708
2601
Tivemos a Marcha das Mulleres nos Estados Unidos.
12:40
They had the Women's Marches all over the world.
248
760333
2351
Houbo Marchas de Mulleres por todo o mundo.
12:42
And so we now see that we have this potential.
249
762708
3601
Agora vemos que temos este potencial.
12:46
We have this potential to get rid of the apathy.
250
766333
2310
Temos este potencial para librarnos da apatía.
12:48
And if we get everyone involved, get everyone committed,
251
768667
3684
E se conseguimos que todos se involucren, que todos se comprometan,
12:52
then, I think, we can make Coretta Scott's vision come true.
252
772375
3726
entón, eu penso, que podemos facer realidade a visión de Coretta Scott.
12:56
So, I want to just remind everybody,
253
776125
2643
Daquela, só quero recordar a todos,
12:58
throughout the world, one of the things is,
254
778792
2809
en todo o mundo, unha das cousas é que,
13:01
we have power,
255
781625
1768
nós temos poder,
13:03
poor people have power,
256
783417
1642
a xente pobre ten poder,
13:05
every citizen has power.
257
785083
1726
cada cidadán ten poder.
13:06
But in order to achieve the peace that we all yearn for,
258
786833
5101
Pero para acadar a paz que todos desexamos,
13:11
then we've all got to get involved.
259
791958
1768
temos que implicarnos todos.
13:13
So, what do we say?
260
793750
2018
Entón, que dicimos?
13:15
Can we do it?
261
795792
1267
Podemos facelo?
Nós dicimos, "Si, nós podemos!"
13:17
We say, "Yes, we can!"
262
797083
1310
13:18
And in Spanish, we say, "Sí, se puede."
263
798417
2142
E en Español, nós dicimos, "Sí, se puede."
13:20
Thank you very much.
264
800583
1310
Moitas grazas.
13:21
(Applause)
265
801917
4708
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7