How to overcome apathy and find your power | Dolores Huerta

112,843 views ・ 2019-03-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Esther van Driel Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
I want to start out with quoting Helen Keller,
0
13625
3375
Ik wil beginnen met een citaat van Helen Keller,
00:18
that great woman that we all admire.
1
18583
3060
die geweldige vrouw die we allemaal bewonderen.
00:21
And she had a statement that is very profound,
2
21667
3583
Ze deed een zeer diepgaande uitspraak
00:26
and this statement is
3
26333
2060
en deze uitspraak hield in
00:28
that science has been able to find cures for many evils,
4
28417
6059
dat de wetenschap behandelingen heeft gevonden voor veel kwaden,
00:34
but never the greatest evil of all in human beings,
5
34500
4976
maar nooit voor het allergrootste kwaad dat in mensen schuilt,
00:39
and that evil is apathy.
6
39500
2708
en dat kwaad is onverschilligheid.
00:43
So, we know that apathy really costs us a lot,
7
43792
4476
We weten dat onverschilligheid ons heel veel kost,
00:48
especially in our democracy.
8
48292
2434
met name in onze democratie.
00:50
And when we think of why people do not get involved,
9
50750
3434
Mocht je je afvragen waarom mensen niet betrokken zijn,
00:54
why they do not become activists,
10
54208
2268
waarom ze geen activisten worden;
00:56
it's often that people are so worn down with their own familial responsibilities,
11
56500
5684
dat komt vaak doordat ze uitgeput zijn door hun eigen familieverplichtingen,
01:02
and women especially.
12
62208
2268
en dat geldt met name voor vrouwen.
01:04
You know, women, they have so many inhibitions.
13
64500
3559
Vrouwen hebben zoveel remmingen.
01:08
Many of them have suffered so much trauma in their lives,
14
68083
3393
Veel van hen hebben trauma's opgelopen in hun levens,
01:11
so many aggressions in their lives.
15
71500
2226
hebben zoveel agressie meegemaakt in hun leven.
01:13
And so it's very hard for them to realize that they have leadership capacities.
16
73750
5059
Dus is het voor hen moeilijk te beseffen dat ze leiderschapsvaardigheden hebben.
01:18
That they can get out there, and they could change the world.
17
78833
2959
Dat ze erop uit kunnen gaan en de wereld kunnen veranderen.
01:22
Another thing that many women --
18
82583
2018
Nog iets dat veel vrouwen denken --
01:24
we think that we have to do everything.
19
84625
2268
dat we alles moeten doen.
01:26
That we are the only ones responsible for our families,
20
86917
3559
Dat we de enige zijn die verantwoordelijk zijn voor onze gezinnen,
01:30
and it is so hard for us to delegate
21
90500
3393
en we vinden het moeilijk om te delegeren
01:33
and just get others to help us do the duties that we are responsible for.
22
93917
4351
en om anderen te vragen ons te helpen bij de taken die we moeten doen.
01:38
We feel embarrassed or we feel guilty.
23
98292
2517
We schamen ons of voelen ons schuldig.
01:40
But we know that we have to make this happen,
24
100833
2518
Maar we weten dat we dit moeten oplossen,
01:43
because if not, we will never have time to be able to volunteer
25
103375
4434
omdat we anders nooit tijd zullen hebben om vrijwilliger te zijn
01:47
to help on these many causes that are now facing us.
26
107833
4000
en te helpen bij deze vele zaken die ons te wachten staan.
01:53
One of the areas that women can give up a little bit of time
27
113333
2851
Een van de gebieden waar vrouwen wat minder tijd aan kunnen besteden
01:56
and that is in shopping, OK?
28
116208
1976
is winkelen.
01:58
(Laughter)
29
118208
2518
(Gelach)
02:00
And especially when we go out there
30
120750
1684
En vooral wanneer we dingen kopen
02:02
shopping for things that we don't even need.
31
122458
2101
die we eigenlijk niet eens nodig hebben.
02:04
(Laughter)
32
124583
1018
(Gelach)
02:05
You know, you never saw a hearse with a U-Haul behind it.
33
125625
3726
Je hebt nog nooit een lijkwagen met een aanhangwagen erachter gezien.
02:09
(Laughter)
34
129375
3018
(Gelach)
02:12
We have to live simply, so that others can simply live.
35
132417
3601
We moeten simpel leven zodat anderen simpelweg kunnen leven.
02:16
And when we think of the kind of inheritance
36
136042
2309
Als we denken aan het soort erfgoed
02:18
that we want to leave to our children or our grandchildren,
37
138375
3351
dat we aan onze kinderen en kleinkinderen willen nalaten,
02:21
think of leaving them a legacy of justice.
38
141750
3059
denk dan aan een nalatenschap van rechtvaardigheid.
02:24
This is a legacy that they can not only imitate,
39
144833
2643
Dit is een nalatenschap die ze kunnen navolgen,
02:27
but they can be proud of for the rest of their lives.
40
147500
3143
maar waar ze ook de rest van hun leven trots op kunnen zijn.
02:30
If we leave them a lot of material goods, all they're going to do is fight,
41
150667
3976
Als we hen materiële zaken nalaten gaan ze er alleen maar om ruziën
02:34
and they're going to hate each other.
42
154667
1809
en elkaar haten.
02:36
Just remember that, when we think about what we're doing.
43
156500
3059
Vergeet dat niet als we nadenken over waar we mee bezig zijn.
02:39
The other thing that we have to do to liberate our women, eventually,
44
159583
4601
Iets anders dat we moeten doen om onze vrouwen uiteindelijk te bevrijden
02:44
so that we can do the kind of volunteer work that we need to do
45
164208
3310
zodat we het benodigde soort vrijwilligerswerk kunnen doen
02:47
to change this world,
46
167542
1517
om deze wereld te veranderen,
02:49
is we have to have a different kind of an education for our young women.
47
169083
4476
is dat we jonge vrouwen een andere soort opleiding moeten bieden.
02:53
Unfortunately, in our societies around the world,
48
173583
3476
Helaas, in de samenlevingen van over de hele wereld
02:57
women are taught to be victims.
49
177083
2292
worden vrouwen geleerd slachtoffer te zijn.
03:00
Women are not taught that they are going to have to defend themselves,
50
180083
3935
Men leert vrouwen niet dat ze zichzelf zullen moeten verdedigen,
dat ze zichzelf zullen moeten onderhouden,
03:04
that they're going to have to support themselves
51
184042
2309
03:06
and they have to protect themselves.
52
186375
1893
en dat ze zichzelf moeten beschermen.
03:08
Because, you know, when we actually look at the animal kingdom,
53
188292
2953
Als we naar het dierenrijk kijken
03:11
and we see who are the most ferocious, the male or the female?
54
191269
4374
en we kijken wie er het meest meedogenloos zijn, mannetjes of vrouwtjes?
03:15
We know it's the female, right?
55
195667
1934
We weten dat het de vrouwtjes zijn, toch?
03:17
So something went wrong with us at the top of that animal kingdom as women.
56
197625
4601
Er is iets mis gegaan met ons als vrouwen aan het hoofd van dat dierenrijk.
03:22
(Laughter)
57
202250
1643
(Gelach)
03:23
So I want to give you an example of how I found my voice.
58
203917
3351
Ik wil jullie een voorbeeld geven van hoe ik mijn stem vond.
03:27
And I was very fortunate in that, when I was 25 years old,
59
207292
3559
Ik had het geluk dat ik, toen ik 25 jaar oud was,
03:30
I met a gentleman named Fred Ross Sr.,
60
210875
2393
een man ontmoette genaamd Fred Ross senior,
03:33
who organized a chapter of a group called the Community Service Organization
61
213292
4851
die een afdeling leidde van de 'Community Service Organization',
03:38
in my hometown of Stockton, California.
62
218167
2851
in mijn woonplaats Stockton, Californië.
Dit was een burgerorganisatie en ze rekruteerden mij als vrijwilliger.
03:41
This was a grassroots organization, and I was recruited to be a volunteer.
63
221042
4250
03:46
So, one day, while we were sitting in the office,
64
226208
3226
Op een dag toen we in zijn kantoor zaten,
03:49
a farm worker comes in.
65
229458
2018
kwam er een landarbeider binnen.
03:51
And he's paralyzed, he can hardly walk, he has a crutch.
66
231500
4018
Hij is verlamd, hij kan nauwelijks lopen, hij gebruikt een kruk.
03:55
And he needs help.
67
235542
1309
En hij heeft hulp nodig.
03:56
He needs someone to help him go down to the welfare office
68
236875
2726
Hij heeft iemand nodig
die met hem naar de sociale dienst gaat om een aanvraag in te dienen.
03:59
and make an application.
69
239625
1309
04:00
So, I volunteered to do that.
70
240958
2185
Ik bood aan om dat te doen.
Maar toen ik bij de sociale dienst kwam,
04:03
But when I got to the welfare office,
71
243167
2517
04:05
they would not let me make an application for this gentleman.
72
245708
4435
stonden ze me niet toe een aanvraag voor deze man in te dienen.
04:10
So I didn't know what to do, I was at a loss.
73
250167
2851
Ik wist niet wat ik moest doen, ik was ten einde raad.
Dus ging ik terug naar kantoor en vertelde meneer Ross:
04:13
So I went back to the office, and I told Mr. Ross,
74
253042
2809
04:15
"They won't let me make an application."
75
255875
2518
"Ze laten me geen aanvraag indienen."
04:18
And he said to me, very sternly,
76
258417
2517
En hij zei zeer streng tegen me:
04:20
"You go right back down to that welfare office,
77
260958
3518
"Je gaat gelijk terug naar de sociale dienst
04:24
and you demand to see a supervisor.
78
264500
2375
en je eist een leidinggevende te spreken.
04:27
And you demand that they let him make an application."
79
267875
3041
En je eist dat ze hem een aanvraag laten doen."
04:31
And I thought, "Wow, I can do that?"
80
271875
2101
En ik dacht: wauw, kan ik dat doen?
04:34
(Laughter)
81
274000
1059
(Gelach)
04:35
So I thought about it,
82
275083
1268
Ik dacht er over na,
04:36
and I kind of overcame my anxieties and my fears.
83
276375
2976
en ik overwon mijn zorgen en angsten.
04:39
I went down to the welfare office and I demanded to see the supervisor.
84
279375
3809
Ik ging naar de sociale dienst en eiste de leidinggevende te spreken.
04:43
Sure enough, he came out,
85
283208
2226
En jawel, hij kwam,
04:45
and they had to let Mr. Ruiz make an application for welfare.
86
285458
3351
en ze moesten meneer Ruiz een aanvraag voor een uitkering laten invullen.
04:48
And he got his disability for himself and his family.
87
288833
3476
Hij kreeg een uitkering voor zichzelf en zijn gezin.
04:52
But that taught me a lesson.
88
292333
1685
Ik leerde hiervan.
04:54
That taught me that I had a voice.
89
294042
2559
Ik leerde dat ik een stem had.
04:56
Well, Mr. Ross also taught many of us many other things, including Cesar Chavez
90
296625
4309
Meneer Ross leerde velen van ons veel andere dingen, waaronder Cesar Chavez
05:00
and many other volunteers.
91
300958
1851
en vele andere vrijwilligers.
05:02
And he taught us not only that we can make demands of people,
92
302833
3518
Hij leerde ons niet alleen dat we dingen van mensen konden eisen,
05:06
especially our public officials.
93
306375
2559
in het bijzonder van overheidsambtenaren.
05:08
And this is something we should always keep in mind:
94
308958
2435
Dit is iets dat we altijd in gedachten moeten houden:
05:11
every public official -- guess what -- they work for us.
95
311417
4142
iedere ambtenaar -- raad eens -- werkt voor ons.
05:15
Because we pay their salaries with out taxes.
96
315583
3143
Omdat wij hun salarissen betalen via onze belastingen.
05:18
And they are actually our servants.
97
318750
3226
Zij zijn eigenlijk ons personeel.
05:22
Some of them turn out to be leaders, but not all of them.
98
322000
2726
Sommigen van hen worden leiders, maar niet allemaal.
05:24
(Laughter)
99
324750
1059
(Gelach)
05:25
Once in a while we get a leader out of there.
100
325833
2935
Af en toe komt er een leider tevoorschijn.
05:28
The other thing that Mr. Ross taught us is that voting is extremely important.
101
328792
4934
Het andere dat meneer Ross ons leerde, is dat stemmen ontzettend belangrijk is.
05:33
And not just voting,
102
333750
1559
En niet alleen stemmen,
05:35
but going out there and getting other people to vote.
103
335333
3351
maar erop uit gaan en zorgen dat andere mensen stemmen.
05:38
Going door to door.
104
338708
1250
Langs de deuren gaan.
05:40
Phone banking, talking to voters,
105
340792
2101
Mensen bellen, praten met stemgerechtigden,
05:42
because many voters have a lot of doubts and they don't know how to vote.
106
342917
3517
omdat veel stemmers twijfelen en niet weten waar ze op moeten stemmen.
05:46
And unfortunately,
107
346458
1268
En helaas
05:47
we know that in many countries people are not allowed to vote
108
347750
3059
weten we dat in veel landen mensen niet mogen stemmen --
05:50
because we have voter suppression in other countries,
109
350833
2768
omdat kiezers onderdrukt worden in andere landen --
05:53
like we do here in the United States of America.
110
353625
2268
zoals we dat hier in de Verenigde Staten doen.
05:55
But the thing is, if we can get out there as individuals
111
355917
2642
Maar als we erop uit gaan als individuen en met mensen praten,
05:58
and talk to people, so we can remove their apathy
112
358583
3518
kunnen we zo hun onverschilligheid wegnemen
06:02
and make sure that they can vote.
113
362125
2268
en ervoor zorgen dat ze kunnen stemmen.
06:04
So, I want to give you an example of a woman in our foundation,
114
364417
4142
Ik wil jullie een voorbeeld geven van een vrouw in onze stichting,
06:08
the Dolores Huerta Foundation,
115
368583
1601
de Dolores Huerta Stichting,
06:10
and just to show you that sometimes people have power,
116
370208
3643
om jullie te laten zien dat mensen soms macht hebben
06:13
but they don't know it.
117
373875
1268
zonder het te weten.
06:15
But once they find it, they do miraculous things.
118
375167
2934
Maar als ze erachter komen doen ze wonderbaarlijke dingen.
06:18
So, Leticia Prado is an immigrant from Mexico,
119
378125
4184
Leticia Prado is een immigrant uit Mexico,
06:22
only has a sixth-grade education
120
382333
2143
heeft alleen de basisschool afgemaakt
06:24
and speaks very limited English.
121
384500
2684
en spreekt heel beperkt Engels.
06:27
But she was very concerned
122
387208
1893
Ze maakte zich veel zorgen,
06:29
because the children at the middle school in their town called Weedpatch --
123
389125
5351
omdat de kinderen op Weedpatch, de middelbare school in hun dorp --
06:34
this is in California, Central Valley --
124
394500
2059
dit is in Californië, in Central Valley --
06:36
they couldn't go out and play in the schoolyard,
125
396583
3268
niet konden buitenspelen op het schoolplein,
06:39
because the air quality is so bad
126
399875
2601
omdat de luchtkwaliteit zo slecht is
06:42
in the southern part of Kern County, California
127
402500
2559
in het zuidelijke deel van Kern County in Californië
in onze Verenigde Staten van Amerika.
06:45
in our United States of America.
128
405083
2018
06:47
So she and her husband went out there, and they passed a bond issue
129
407125
4768
Zij en haar man gingen daarnaartoe en regelden een obligatie-uitgifte
06:51
to build a brand new, state-of-the-art gymnasium
130
411917
3392
om een gloednieuwe, hypermoderne gymzaal te bouwen
06:55
for the kids at their middle school.
131
415333
2084
voor de kinderen op hun middelbare school.
06:58
That was a big success.
132
418750
1726
Dit was een groot succes.
07:00
Then she heard a rumor
133
420500
1601
Toen hoorde ze een gerucht
07:02
that the principal was going to end the breakfast program
134
422125
3393
dat de directeur het ontbijtprogramma zou gaan beëindigen
07:05
for the farm worker children,
135
425542
1476
voor de kinderen van de boeren,
07:07
because the principal thought it was just too much paperwork.
136
427042
3726
omdat de directeur vond dat het te veel administratie opleverde.
07:10
So, Leticia got herself elected to the school board.
137
430792
3351
Dus zorgde Leticia dat ze verkozen werd voor het schoolbestuur.
07:14
And they kept the breakfast program, and she got rid of the principal.
138
434167
3684
En ze behield het ontbijtprogramma en deed de directeur weg.
07:17
(Laughter)
139
437875
2268
(Gelach)
07:20
(Applause)
140
440167
4642
(Applaus)
07:24
So there were other rumors
141
444833
1476
Er waren nog meer geruchten
07:26
about some corruption in the local water district.
142
446333
3435
over corruptie bij het lokale waterdistrict.
07:29
So, Leticia got herself elected to the water district.
143
449792
2726
Dus zorgde Leticia dat ze verkozen werd voor het waterdistrict.
07:32
Then she looked into all of the finances of the water district
144
452542
2934
Toen onderzocht ze alle financiën van het waterdistrict
07:35
and found there was 250,000 dollars missing from their bank account.
145
455500
5476
en merkte dat er 250.000 dollar van de bankrekening miste.
Dus belde Leticia de onderzoeksjury en werden er meerdere mensen gearresteerd.
07:41
So, Leticia called in the grand jury, and several arrests have been made.
146
461000
4601
07:45
And this is just an example of a woman who never went to high school,
147
465625
5268
Dit voorbeeld is van een vrouw die nooit naar de middelbare school is gegaan,
07:50
never went to college,
148
470917
1267
nooit naar de universiteit,
07:52
but she found her power.
149
472208
1435
maar zij vond haar macht.
07:53
And in addition, she has recruited other people in the community
150
473667
3476
Bovendien heeft ze andere mensen in de gemeenschap gerekruteerd
om zich verkiesbaar te stellen
07:57
to also run for public office,
151
477167
1976
07:59
and guess what -- they've all gotten themselves elected.
152
479167
2642
en raad eens -- ze zijn allemaal verkozen.
08:01
So, I take that Leticia really embodies
153
481833
5226
Ik denk dat Leticia echt vertegenwoordigt
08:07
something that Coretta Scott King said.
154
487083
2643
wat Coretta Scott King ooit zei.
08:09
And I want to share this with you. Coretta Scott King said,
155
489750
2976
Ik wil dit met jullie delen. Coretta Scott King zei:
08:12
"We will never have peace in the world until women take power."
156
492750
3667
"We zullen nooit wereldvrede hebben totdat vrouwen aan de macht komen."
08:17
(Applause)
157
497708
6060
(Applaus)
08:23
Now, I have amended that statement to say
158
503792
2517
Ik heb die uitspraak aangepast om te zeggen
08:26
that we will never have peace in the world until feminists take power.
159
506333
4976
dat we nooit wereldvrede zullen hebben totdat feministen aan de macht komen.
08:31
(Laughter)
160
511333
1060
(Gelach)
08:32
Because we know there is a difference, right?
161
512417
2476
Want we weten dat er een verschil is, toch?
08:34
Not only that, but if we want to define what is a feminist --
162
514917
3892
Niet alleen dat, maar als we willen definiëren wat een feminist is --
08:38
a person who stands up for reproductive rights,
163
518833
2810
een persoon die opkomt voor reproductieve rechten,
08:41
for immigrants' rights, for the environment,
164
521667
2934
voor rechten voor immigranten, voor het milieu,
08:44
for LGBT rights and also for labor unions and working people.
165
524625
4976
voor rechten voor LGBT-ers en voor vakbonden en werkende mensen.
08:49
(Applause)
166
529625
5183
(Applaus)
08:54
Which also means that men can also be feminists.
167
534832
4019
Dit betekent dat mannen ook feministen kunnen zijn.
08:58
(Applause)
168
538875
5643
(Applaus)
09:04
So when we think of feminization,
169
544542
2309
Dus als we denken aan feminisering,
09:06
we should also think of how can we feminize the policies,
170
546875
3476
moeten we ook denken aan hoe we het beleid kunnen feminiseren,
09:10
and not only of our major countries,
171
550375
2351
niet alleen dat van de grote landen,
09:12
the wealthy countries like the United States,
172
552750
2101
de rijke landen zoals de Verenigde Staten,
09:14
but all over the world,
173
554875
1309
maar over de hele wereld,
09:16
our domestic and foreign policy.
174
556208
2226
ons binnenlands en buitenlands beleid.
09:18
And one of the things that we can do to stop wars and to have peace
175
558458
3810
Een van de dingen die we kunnen doen om oorlog te stoppen en vrede te stichten,
09:22
is to make sure that the wealthiest countries in the world
176
562292
2934
is te zorgen dat de rijkste landen ter wereld
09:25
also help the developing countries.
177
565250
1934
ook de ontwikkelingslanden helpen.
09:27
Now, we did this in the past.
178
567208
1643
Dit hebben we in het verleden gedaan.
09:28
After World War II,
179
568875
1518
Na de Tweede Wereldoorlog,
09:30
when Japan and Germany were devastated after the war,
180
570417
3184
toen Japan en Duitsland verwoest waren na de oorlog,
09:33
United States of America gave many tax dollars to those two countries,
181
573625
5393
gaven de Verenigde Staten van Amerika veel belastinggeld aan deze twee landen,
zodat ze hun economie en hun bedrijven opnieuw konden opbouwen.
09:39
so that they can rebuild their economies and rebuild their corporations.
182
579042
4476
09:43
And we can do that again.
183
583542
1666
Dit kunnen we weer doen.
Als we kunnen nadenken over hoe we deze andere landen kunnen helpen --
09:46
And if we can think about how we can help these other countries.
184
586083
3018
Ik wil een voorbeeld geven
09:49
And I want to give an example
185
589125
1434
09:50
of issues that we are facing in the United States of America,
186
590583
2893
van vraagstukken waar we in de VS mee te maken hebben bijvoorbeeld.
09:53
for instance.
187
593500
1268
09:54
We know that right now
188
594792
1309
Op dit moment
hebben we veel vluchtelingen uit Midden-Amerika
09:56
we have a lot of refugees from Central America
189
596125
2643
09:58
that are at the border of the United States.
190
598792
2351
die aan de grens van de Verenigde Staten staan.
Waarom verlaten mensen hun huizen,
10:01
Why do people leave their homes,
191
601167
2517
10:03
their beautiful homes that we go to as tourists?
192
603708
2435
hun mooie huizen die wij als toeristen bezoeken?
Omdat ze daar geen mogelijkheden hebben.
10:06
Because they don't have opportunities there.
193
606167
2184
10:08
And then we think, "Hm, bananas."
194
608375
3184
En dan denken wij: hm, bananen.
10:11
How many jillions of bananas do we consume in the United States every single day?
195
611583
4268
Hoe ontzettend veel bananen consumeren wij dagelijks in de Verenigde Staten?
10:15
And throughout the world.
196
615875
1768
En over de hele wereld?
10:17
Now, do the people in Central America
197
617667
2101
Krijgen de mensen in Midden-Amerika
10:19
get the profits from the bananas that we consume?
198
619792
3226
de winsten van de bananen die wij consumeren?
Nee, dat krijgen ze niet.
10:23
No, they don't.
199
623042
1392
10:24
The profits go to corporations from the United States of America.
200
624458
4768
De winsten gaan naar bedrijven in de Verenigde Staten van Amerika.
10:29
And we think that this is wrong.
201
629250
1809
En wij denken dat dit verkeerd is.
Als de mensen in Midden-Amerika wat van dat geld konden krijgen
10:31
Now, if the people in Central America were to be able to get some of that money
202
631083
5101
10:36
that we pay for bananas,
203
636208
1643
dat wij voor bananen betalen,
10:37
then they wouldn't have to leave their homes.
204
637875
2101
dan hoefden zij hun huizen niet te verlaten.
Dan hoefden zij geen asielzoekers te worden
10:40
They wouldn't have to come as asylum seekers
205
640000
2601
10:42
to the borders of the United States of America.
206
642625
2244
aan de grenzen van de Verenigde Staten.
10:44
And then maybe, many children would not have to be separated from their parents.
207
644893
5541
En misschien hoefden dan vele kinderen niet van hun ouders gescheiden te worden.
10:50
Now, we know that there are countries in the world
208
650458
2726
We weten dat er landen in de wereld zijn
10:53
that actually have free education and have free health care
209
653208
3851
die gratis educatie en gratis gezondheidszorg hebben
voor alle mensen in het land.
10:57
for all of the people in their country.
210
657083
2310
10:59
And that country is Cuba.
211
659417
1934
En dat land is Cuba.
11:01
Cuba has health care for every one of their citizens,
212
661375
2684
Cuba biedt gezondheidszorg voor al haar inwoners
en biedt gratis universitaire opleidingen voor al haar inwoners.
11:04
and they have a free college education for every one of their citizens.
213
664083
4060
11:08
They're 11 million citizens.
214
668167
1851
Er zijn 11 miljoen inwoners.
We denken dat als een arm land als Cuba
11:10
Now, we think, if a poor country like Cuba
215
670042
3142
11:13
can have these kind of resources, and we know that they're a poor country,
216
673208
4143
deze middelen kan hebben, en we weten dat het een arm land is,
11:17
then why can't some of the other wealthier countries,
217
677375
2559
waarom kunnen de rijkere landen,
11:19
like the United States of America,
218
679958
1643
zoals de Verenigde Staten,
11:21
do the same?
219
681625
1268
niet het zelfde doen?
11:22
I think that we can make that happen.
220
682917
1809
Ik denk dat we dat wel kunnen regelen.
11:24
(Applause)
221
684750
3393
(Applaus)
Maar we weten dat het niet gaat gebeuren
11:28
But we know it's not going to happen
222
688167
1767
11:29
until we, the people of the United States of America,
223
689958
3810
totdat wij, het volk van de Verenigde Staten van Amerika
11:33
and people throughout the world,
224
693792
1559
en mensen over de hele wereld,
11:35
start making sure that they get public officials elected to their governments
225
695375
4851
gaan zorgen dat ze ambtenaren verkiezen in hun overheden
11:40
that really care about the constituents, they care about people,
226
700250
3893
die echt geven om de kiezers, die geven om mensen,
die zich inzetten om te zorgen dat de middelen die ze hebben
11:44
they will commit to make sure that the resources that they have
227
704167
3226
11:47
are going to be used for their citizens, and not to be used for war.
228
707417
4101
gebruikt gaan worden voor hun burgers en niet voor oorlog.
11:51
So, how do we make this happen?
229
711542
2392
Hoe kunnen we dit laten gebeuren?
11:53
We have to get rid of the apathy,
230
713958
1685
We moeten de onverschilligheid verliezen;
11:55
we have to get more people involved.
231
715667
1934
we moeten meer mensen betrokken maken.
11:57
We know that if we can't have a democracy in the United States,
232
717625
3893
We weten dat als we geen democratie kunnen hebben in de Verenigde Staten,
12:01
we can't have democracies throughout the world,
233
721542
2226
we geen democratie kunnen hebben in de wereld,
12:03
unless people participate.
234
723792
1559
tenzij mensen participeren.
12:05
So it is imperative that all of us get out there and we say,
235
725375
4518
Dus is het noodzakelijk dat we erop uit gaan en zeggen:
12:09
"Get rid of the apathy, get off of the sidewalk,
236
729917
3184
"Laat de onverschilligheid los, stap weg van de zijlijn
en doe mee met de mars voor vrede en gerechtigheid.
12:13
come and join the march for peace and justice,
237
733125
2393
12:15
let's make Coretta Scott's vision a reality,
238
735542
2851
Laten we de visie van Coretta Scott waarmaken
12:18
to have peace in the world."
239
738417
1601
en vrede in de wereld stichten."
12:20
We recently had midterm elections in the United States of America.
240
740042
3476
We hadden laatst tussentijdse verkiezingen hier in de Verenigde Staten.
12:23
And what did we see?
241
743542
1601
En wat zagen we?
12:25
We saw that so many more women,
242
745167
2559
We zagen dat veel meer vrouwen,
12:27
young people, people of color, LGBT folks,
243
747750
3101
jonge mensen, mensen van kleur, LGBT-ers,
12:30
were all elected to public office.
244
750875
1934
werden verkozen voor een openbare functie.
12:32
And we know this happened -- why?
245
752833
1935
We weten dat dit gebeurde -- waarom?
12:34
Because so many women were on the march.
246
754792
2892
Omdat zoveel vrouwen meededen met de marsen.
12:37
We had the Women's March in the United States.
247
757708
2601
We hadden de Vrouwenmars in de Verenigde Staten.
12:40
They had the Women's Marches all over the world.
248
760333
2351
Er waren Vrouwenmarsen over de hele wereld.
12:42
And so we now see that we have this potential.
249
762708
3601
We zien nu dat we deze potentie hebben.
We hebben de potentie om de onverschilligheid weg te nemen.
12:46
We have this potential to get rid of the apathy.
250
766333
2310
12:48
And if we get everyone involved, get everyone committed,
251
768667
3684
Als we iedereen erbij betrekken, als iedereen zich eraan verbindt,
12:52
then, I think, we can make Coretta Scott's vision come true.
252
772375
3726
dan denk ik dat we Coretta Scotts visie uit kunnen laten komen.
12:56
So, I want to just remind everybody,
253
776125
2643
Ik wil iedereen eraan herinneren,
12:58
throughout the world, one of the things is,
254
778792
2809
over de hele wereld, dat het belangrijk is
13:01
we have power,
255
781625
1768
dat we macht hebben.
13:03
poor people have power,
256
783417
1642
Arme mensen hebben macht,
iedere burger heeft macht.
13:05
every citizen has power.
257
785083
1726
13:06
But in order to achieve the peace that we all yearn for,
258
786833
5101
Maar om de vrede te bereiken waar we allemaal naar verlangen,
13:11
then we've all got to get involved.
259
791958
1768
moeten we allemaal betrokken raken.
13:13
So, what do we say?
260
793750
2018
Dus, wat zeggen we?
13:15
Can we do it?
261
795792
1267
Kunnen we het? We zeggen: "Ja, we kunnen het!"
13:17
We say, "Yes, we can!"
262
797083
1310
13:18
And in Spanish, we say, "Sí, se puede."
263
798417
2142
En in het Spaans zeggen we: "Sí, se puede."
13:20
Thank you very much.
264
800583
1310
Heel erg bedankt.
13:21
(Applause)
265
801917
4708
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7