How to overcome apathy and find your power | Dolores Huerta

109,019 views ・ 2019-03-18

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tereza Vesselá Korektor: Magdalena Schneiderová
00:13
I want to start out with quoting Helen Keller,
0
13625
3375
Ráda bych začala citováním Heleny Keller,
00:18
that great woman that we all admire.
1
18583
3060
skvělé ženy, kterou všichni obdivujeme.
00:21
And she had a statement that is very profound,
2
21667
3583
Pronesla velmi silný výrok,
00:26
and this statement is
3
26333
2060
kde říká,
00:28
that science has been able to find cures for many evils,
4
28417
6059
že věda byla schopna najít lék na mnohá zla,
00:34
but never the greatest evil of all in human beings,
5
34500
4976
ale nikdy ne na největší zlo lidstva,
00:39
and that evil is apathy.
6
39500
2708
a tímto zlem je lhostejnost.
00:43
So, we know that apathy really costs us a lot,
7
43792
4476
Víme, že lhostejnost nás stojí hodně,
00:48
especially in our democracy.
8
48292
2434
hlavně v naší demokracii.
00:50
And when we think of why people do not get involved,
9
50750
3434
Když přemýšlíme, proč se lidé nezapojují,
00:54
why they do not become activists,
10
54208
2268
proč se nestávají aktivisty,
00:56
it's often that people are so worn down with their own familial responsibilities,
11
56500
5684
je to často tím, že jsou unaveni svými rodinnými povinnostmi,
01:02
and women especially.
12
62208
2268
ženy obzvláště.
01:04
You know, women, they have so many inhibitions.
13
64500
3559
Ženy mají mnoho zábran.
01:08
Many of them have suffered so much trauma in their lives,
14
68083
3393
Mnoho z nich si v životě prošlo traumaty,
01:11
so many aggressions in their lives.
15
71500
2226
mnohou agresí.
01:13
And so it's very hard for them to realize that they have leadership capacities.
16
73750
5059
A tak je pro ně velmi těžké si uvědomit, že mají vůdčí schopnosti.
01:18
That they can get out there, and they could change the world.
17
78833
2959
Že se mohou projevit a změnit svět.
01:22
Another thing that many women --
18
82583
2018
Další věc je, že mnoho žen -
01:24
we think that we have to do everything.
19
84625
2268
- myslíme si, že musíme dělat vše.
01:26
That we are the only ones responsible for our families,
20
86917
3559
Že jen my jsme zodpovědné za svou rodinu
01:30
and it is so hard for us to delegate
21
90500
3393
a je pro nás těžké pověřovat ostatní
01:33
and just get others to help us do the duties that we are responsible for.
22
93917
4351
a nechat si pomoci se svými povinnostmi.
01:38
We feel embarrassed or we feel guilty.
23
98292
2517
Cítíme se trapně a provinile.
01:40
But we know that we have to make this happen,
24
100833
2518
Ale víme, že to musíme udělat,
01:43
because if not, we will never have time to be able to volunteer
25
103375
4434
pokud ne, nikdy nebudeme mít čas na dobrovolnictví,
01:47
to help on these many causes that are now facing us.
26
107833
4000
pomáhat v mnoha otázkách, kterým teď čelíme.
01:53
One of the areas that women can give up a little bit of time
27
113333
2851
Jednou z věcí, jejímž omezením mohou ženy ušetřit nějaký čas,
01:56
and that is in shopping, OK?
28
116208
1976
je nakupování, ok?
01:58
(Laughter)
29
118208
2518
(Smích)
02:00
And especially when we go out there
30
120750
1684
Obzvláště když vyrazíme a nakupujeme věci,
02:02
shopping for things that we don't even need.
31
122458
2101
které ani nepotřebujeme.
02:04
(Laughter)
32
124583
1018
(Smích)
02:05
You know, you never saw a hearse with a U-Haul behind it.
33
125625
3726
Nikdy neuvidíte pohřební vůz se zapřaženým stěhovákem.
02:09
(Laughter)
34
129375
3018
(Smích)
02:12
We have to live simply, so that others can simply live.
35
132417
3601
Musíme žít prostě, aby ostatní mohli prostě žít.
02:16
And when we think of the kind of inheritance
36
136042
2309
A když pomyslíme na dědictví,
02:18
that we want to leave to our children or our grandchildren,
37
138375
3351
které chceme přenechat našim dětem nebo vnoučatům,
02:21
think of leaving them a legacy of justice.
38
141750
3059
zanechte jim odkaz spravedlnosti.
02:24
This is a legacy that they can not only imitate,
39
144833
2643
To je odkaz, který mohou nejen napodobit,
02:27
but they can be proud of for the rest of their lives.
40
147500
3143
ale mohou na něj být pyšní po celý život.
02:30
If we leave them a lot of material goods, all they're going to do is fight,
41
150667
3976
Když jim necháme hodně majetku,
budou se o něj prát a budou se nenávidět.
02:34
and they're going to hate each other.
42
154667
1809
02:36
Just remember that, when we think about what we're doing.
43
156500
3059
Pamatujte na to, až budete přemýšlet o tom, co děláte.
02:39
The other thing that we have to do to liberate our women, eventually,
44
159583
4601
Další věc, kterou musíme udělat k osvobození našich žen,
02:44
so that we can do the kind of volunteer work that we need to do
45
164208
3310
abychom mohly být dobrovolnicemi,
02:47
to change this world,
46
167542
1517
které potřebujeme ke změně světa,
02:49
is we have to have a different kind of an education for our young women.
47
169083
4476
musíme zavést jiný způsob vzdělávání pro mladé ženy.
02:53
Unfortunately, in our societies around the world,
48
173583
3476
Bohužel ve společnostech po celém světě
02:57
women are taught to be victims.
49
177083
2292
jsou ženy učeny být oběťmi.
03:00
Women are not taught that they are going to have to defend themselves,
50
180083
3935
Ženy nejsou učeny, že se samy musí ubránit,
03:04
that they're going to have to support themselves
51
184042
2309
že se budou muset postarat samy o sebe,
03:06
and they have to protect themselves.
52
186375
1893
a že samy sebe musí ochránit.
03:08
Because, you know, when we actually look at the animal kingdom,
53
188292
2953
Podívejme se na říši živočichů a uvidíme,
03:11
and we see who are the most ferocious, the male or the female?
54
191269
4374
kdo je dravější, samec nebo samice?
03:15
We know it's the female, right?
55
195667
1934
Víme, že jsou to samice, že?
03:17
So something went wrong with us at the top of that animal kingdom as women.
56
197625
4601
Takže na vrcholu zvířecí říše se něco zvrtlo.
03:22
(Laughter)
57
202250
1643
(Smích)
03:23
So I want to give you an example of how I found my voice.
58
203917
3351
Dám vám příklad toho, jak jsem objevila svůj hlas.
03:27
And I was very fortunate in that, when I was 25 years old,
59
207292
3559
Měla jsem velké štěstí, že jsem v 25 letech
03:30
I met a gentleman named Fred Ross Sr.,
60
210875
2393
potkala gentlemena jménem Fred Ross Sr.,
03:33
who organized a chapter of a group called the Community Service Organization
61
213292
4851
který organizoval část skupiny Organizace veřejně prospěšných prací
03:38
in my hometown of Stockton, California.
62
218167
2851
v mém rodném městě Stocktonu v Kalifornii.
03:41
This was a grassroots organization, and I was recruited to be a volunteer.
63
221042
4250
Byla to nízkoprahová organizace a vzali mě jako dobrovolnici.
03:46
So, one day, while we were sitting in the office,
64
226208
3226
Jednoho dne, když jsme seděli v kanceláři,
03:49
a farm worker comes in.
65
229458
2018
přišel farmář.
03:51
And he's paralyzed, he can hardly walk, he has a crutch.
66
231500
4018
Byl ochrnutý, sotva chodil, měl berle.
03:55
And he needs help.
67
235542
1309
Potřeboval pomoc.
03:56
He needs someone to help him go down to the welfare office
68
236875
2726
Potřeboval někoho, kdo by mu pomohl zajít na sociální úřad
03:59
and make an application.
69
239625
1309
a podat žádost.
04:00
So, I volunteered to do that.
70
240958
2185
Tak jsem se toho ujala.
04:03
But when I got to the welfare office,
71
243167
2517
Ale když jsme dorazili na sociální úřad,
04:05
they would not let me make an application for this gentleman.
72
245708
4435
nenechali mě pomoci tomu pánovi podat žádost.
04:10
So I didn't know what to do, I was at a loss.
73
250167
2851
Nevěděla jsem, co dělat, byla jsem ztracená.
04:13
So I went back to the office, and I told Mr. Ross,
74
253042
2809
Šla jsem zpět do naší kanceláře a pověděla to panu Rossovi:
04:15
"They won't let me make an application."
75
255875
2518
„Nenechají mě podat žádost."
04:18
And he said to me, very sternly,
76
258417
2517
Přísně mi řekl:
04:20
"You go right back down to that welfare office,
77
260958
3518
„Půjdeš zpátky na sociální úřad,
04:24
and you demand to see a supervisor.
78
264500
2375
a vyžádáš si nadřízeného.
04:27
And you demand that they let him make an application."
79
267875
3041
A budeš trvat na tom, abych mohl podat žádost."
04:31
And I thought, "Wow, I can do that?"
80
271875
2101
A já si pomyslela: „Páni, to můžu?"
04:34
(Laughter)
81
274000
1059
(Smích)
04:35
So I thought about it,
82
275083
1268
Tak jsem o tom přemýšlela
04:36
and I kind of overcame my anxieties and my fears.
83
276375
2976
a překonala své úzkosti a strach.
04:39
I went down to the welfare office and I demanded to see the supervisor.
84
279375
3809
Šla jsem zpět na sociální úřad a vyžádala si nadřízeného.
04:43
Sure enough, he came out,
85
283208
2226
Samozřejmě přišel
04:45
and they had to let Mr. Ruiz make an application for welfare.
86
285458
3351
a museli nechat pana Ruize podat žádost o podporu.
04:48
And he got his disability for himself and his family.
87
288833
3476
A dostal ji pro sebe i svou rodinu.
04:52
But that taught me a lesson.
88
292333
1685
Dalo mi to lekci.
04:54
That taught me that I had a voice.
89
294042
2559
Naučilo mě to, že mám hlas.
04:56
Well, Mr. Ross also taught many of us many other things, including Cesar Chavez
90
296625
4309
No, pan Ross naučil mnoho z nás mnoho dalších věcí,
i Cesara Chaveze a mnoho dalších dobrovolníků.
05:00
and many other volunteers.
91
300958
1851
05:02
And he taught us not only that we can make demands of people,
92
302833
3518
Naučil nás, mimo jiné, že od lidí můžeme něco vyžadovat,
05:06
especially our public officials.
93
306375
2559
hlavně od našich veřejných úředníků.
05:08
And this is something we should always keep in mind:
94
308958
2435
A to bychom si vždycky měli pamatovat:
05:11
every public official -- guess what -- they work for us.
95
311417
4142
každý veřejný úředník - hádejte co - pracuje pro nás.
05:15
Because we pay their salaries with out taxes.
96
315583
3143
Protože platíme jejich platy z našich daní.
05:18
And they are actually our servants.
97
318750
3226
Ve skutečnosti nám mají sloužit.
05:22
Some of them turn out to be leaders, but not all of them.
98
322000
2726
Z některých se stanou vůdci, ale ne ze všech.
05:24
(Laughter)
99
324750
1059
(Smích)
05:25
Once in a while we get a leader out of there.
100
325833
2935
Jednou za čas z nich vzejde vůdce.
05:28
The other thing that Mr. Ross taught us is that voting is extremely important.
101
328792
4934
Další věc, kterou nás pan Ross naučil je, že volby jsou velmi důležité.
05:33
And not just voting,
102
333750
1559
A nejen volby,
05:35
but going out there and getting other people to vote.
103
335333
3351
ale i přesvědčování dalších lidí, aby šli volit.
05:38
Going door to door.
104
338708
1250
Chození od dveří ke dveřím,
05:40
Phone banking, talking to voters,
105
340792
2101
telefonování, mluvení s voliči,
05:42
because many voters have a lot of doubts and they don't know how to vote.
106
342917
3517
protože mnoho voličů má pochybnosti a neví, jak volit.
05:46
And unfortunately,
107
346458
1268
A bohužel víme,
05:47
we know that in many countries people are not allowed to vote
108
347750
3059
že v mnoha zemích lidé nemohou volit,
05:50
because we have voter suppression in other countries,
109
350833
2768
protože voliči jsou potlačováni,
05:53
like we do here in the United States of America.
110
353625
2268
stejně jako tady v USA.
05:55
But the thing is, if we can get out there as individuals
111
355917
2642
Ale důležité je, že můžeme působit jako jedinci
05:58
and talk to people, so we can remove their apathy
112
358583
3518
a mluvit s lidmi a zvrátit jejich lhostejnost
06:02
and make sure that they can vote.
113
362125
2268
a ujistit se, že mohou volit.
06:04
So, I want to give you an example of a woman in our foundation,
114
364417
4142
Dám vám příklad ženy z naší nadace,
06:08
the Dolores Huerta Foundation,
115
368583
1601
Nadace Dolores Huerta,
06:10
and just to show you that sometimes people have power,
116
370208
3643
a ukáži vám, že občas mají lidé moc,
06:13
but they don't know it.
117
373875
1268
ale neví o tom.
06:15
But once they find it, they do miraculous things.
118
375167
2934
Ale jakmile ji najdou, dělají zázračné věci.
06:18
So, Leticia Prado is an immigrant from Mexico,
119
378125
4184
Takže, Leticia Prado je imigrantka z Mexika,
06:22
only has a sixth-grade education
120
382333
2143
vychodila jen šestou třídu
06:24
and speaks very limited English.
121
384500
2684
a mluví velmi špatně anglicky.
06:27
But she was very concerned
122
387208
1893
Měla obavy,
06:29
because the children at the middle school in their town called Weedpatch --
123
389125
5351
protože děti ze základní školy v jejich městě Weedpatch -
06:34
this is in California, Central Valley --
124
394500
2059
- to je v Kalifornii, Central Valley -
06:36
they couldn't go out and play in the schoolyard,
125
396583
3268
nemohli ven, hrát si na školním dvoře,
06:39
because the air quality is so bad
126
399875
2601
protože kvalita vzduchu byla natolik špatná,
06:42
in the southern part of Kern County, California
127
402500
2559
v jižní části Kern Country, Kalifornii,
06:45
in our United States of America.
128
405083
2018
v našich Spojených státech amerických.
06:47
So she and her husband went out there, and they passed a bond issue
129
407125
4768
Takže se svým manželem získali peníze,
06:51
to build a brand new, state-of-the-art gymnasium
130
411917
3392
aby pro děti na základní škole
06:55
for the kids at their middle school.
131
415333
2084
postavili úplně novou, moderní tělocvičnu.
06:58
That was a big success.
132
418750
1726
Byl to obrovský úspěch.
07:00
Then she heard a rumor
133
420500
1601
Pak slyšela drb,
07:02
that the principal was going to end the breakfast program
134
422125
3393
že se ředitel chystal ukončit zvýhodněné snídaně
07:05
for the farm worker children,
135
425542
1476
pro děti farmářů,
07:07
because the principal thought it was just too much paperwork.
136
427042
3726
protože si myslel, že je s tím moc papírování.
07:10
So, Leticia got herself elected to the school board.
137
430792
3351
Tak se nechala Leticia zvolit do školní rady.
07:14
And they kept the breakfast program, and she got rid of the principal.
138
434167
3684
A zachovali zvýhodněné snídaně a zbavili se ředitele.
07:17
(Laughter)
139
437875
2268
(Smích)
07:20
(Applause)
140
440167
4642
(Potlesk)
07:24
So there were other rumors
141
444833
1476
Byly tu i jiné drby
07:26
about some corruption in the local water district.
142
446333
3435
o korupci v místním vodním okrese.
07:29
So, Leticia got herself elected to the water district.
143
449792
2726
Tak se Leticia nechala zvolit do vodního okresu.
07:32
Then she looked into all of the finances of the water district
144
452542
2934
Podívala na všechny finance okresu
07:35
and found there was 250,000 dollars missing from their bank account.
145
455500
5476
a přišla na to, že na bankovním účtu chybí 250 000 dolarů.
07:41
So, Leticia called in the grand jury, and several arrests have been made.
146
461000
4601
Leticia svolala Velkou porotu a několik lidí bylo zatčeno.
07:45
And this is just an example of a woman who never went to high school,
147
465625
5268
A tohle je jen příklad ženy, která nikdy nechodila na střední školu,
07:50
never went to college,
148
470917
1267
nikdy nechodila na vysokou,
07:52
but she found her power.
149
472208
1435
ale našla svou moc.
07:53
And in addition, she has recruited other people in the community
150
473667
3476
A navíc přemluvila další lidi ve své komunitě,
07:57
to also run for public office,
151
477167
1976
aby také kandidovali na veřejný post
07:59
and guess what -- they've all gotten themselves elected.
152
479167
2642
a hádejte co - všichni byli zvoleni.
08:01
So, I take that Leticia really embodies
153
481833
5226
Takže si myslím, že Leticia opravdu ztělesňuje něco,
08:07
something that Coretta Scott King said.
154
487083
2643
co řekla Coretta Scott King.
08:09
And I want to share this with you. Coretta Scott King said,
155
489750
2976
A o to se s vámi chci podělit. Coretta Scott King řekla:
08:12
"We will never have peace in the world until women take power."
156
492750
3667
„Na světě nikdy nebude mír, dokud ženy nepřevezmou moc."
08:17
(Applause)
157
497708
6060
(Potlesk)
08:23
Now, I have amended that statement to say
158
503792
2517
Pozměnila jsem ten výrok a zní:
08:26
that we will never have peace in the world until feminists take power.
159
506333
4976
„Na světě nikdy nebude mír, dokud feministky nepřevezmou moc."
08:31
(Laughter)
160
511333
1060
(Smích)
08:32
Because we know there is a difference, right?
161
512417
2476
Protože víme, že v tom je rozdíl, že?
08:34
Not only that, but if we want to define what is a feminist --
162
514917
3892
Nejen to, ale když chceme definovat, kdo je feministka -
08:38
a person who stands up for reproductive rights,
163
518833
2810
člověk, který stojí za rozmnožovacími právy,
08:41
for immigrants' rights, for the environment,
164
521667
2934
právy přistěhovalců, právy na životní prostředí,
08:44
for LGBT rights and also for labor unions and working people.
165
524625
4976
za LGBT právy a také za odbory a pracujícími lidmi.
08:49
(Applause)
166
529625
5183
(Potlesk)
08:54
Which also means that men can also be feminists.
167
534832
4019
Znamená to také, že muži mohou být feministi.
08:58
(Applause)
168
538875
5643
(Potlesk)
09:04
So when we think of feminization,
169
544542
2309
Když přemýšlíme o feminizaci,
09:06
we should also think of how can we feminize the policies,
170
546875
3476
měli bychom přemýšlet i o tom, jak můžeme feminizovat politiku
09:10
and not only of our major countries,
171
550375
2351
a ne jen v těch největších zemích,
09:12
the wealthy countries like the United States,
172
552750
2101
bohatých zemích jako jsou Spojené státy,
09:14
but all over the world,
173
554875
1309
ale po celém světě,
09:16
our domestic and foreign policy.
174
556208
2226
naši domácí i zahraniční politiku.
09:18
And one of the things that we can do to stop wars and to have peace
175
558458
3810
Jedna z věcí, kterou můžeme udělat pro konec válek a nastolení míru,
09:22
is to make sure that the wealthiest countries in the world
176
562292
2934
je zajistit, že nejbohatší země světa
09:25
also help the developing countries.
177
565250
1934
pomáhají těm rozvíjejícím se.
09:27
Now, we did this in the past.
178
567208
1643
Tohle jsme udělali v minulosti.
09:28
After World War II,
179
568875
1518
Po druhé světové válce,
09:30
when Japan and Germany were devastated after the war,
180
570417
3184
když Japonsko a Německo bylo zničené válkou,
09:33
United States of America gave many tax dollars to those two countries,
181
573625
5393
USA dalo těmto dvěma zemím mnoho státních dolarů,
09:39
so that they can rebuild their economies and rebuild their corporations.
182
579042
4476
aby mohli znovu postavit svou ekonomiku a své korporace.
09:43
And we can do that again.
183
583542
1666
A můžeme to udělat znovu.
09:46
And if we can think about how we can help these other countries.
184
586083
3018
Můžeme přemýšlet o tom, jak pomoci dalším zemím.
09:49
And I want to give an example
185
589125
1434
Chci vám dát příklad problémů,
09:50
of issues that we are facing in the United States of America,
186
590583
2893
kterým čelí USA,
09:53
for instance.
187
593500
1268
tak třeba.
09:54
We know that right now
188
594792
1309
Víme, že momentálně máme hodně uprchlíků
09:56
we have a lot of refugees from Central America
189
596125
2643
ze střední Ameriky,
09:58
that are at the border of the United States.
190
598792
2351
kteří jsou na hranicích Spojených států.
10:01
Why do people leave their homes,
191
601167
2517
Proč lidé opouští své domovy,
10:03
their beautiful homes that we go to as tourists?
192
603708
2435
své krásné domovy, do kterých jezdíme jako turisté?
10:06
Because they don't have opportunities there.
193
606167
2184
Protože tam nemají možnosti.
10:08
And then we think, "Hm, bananas."
194
608375
3184
A potom si pomyslíme : „Hm, banány."
10:11
How many jillions of bananas do we consume in the United States every single day?
195
611583
4268
Kolik kvant banánů zkonzumujeme v US za jediný den?
10:15
And throughout the world.
196
615875
1768
A na celém světě.
10:17
Now, do the people in Central America
197
617667
2101
Dostávají lidé ze střední Ameriky
10:19
get the profits from the bananas that we consume?
198
619792
3226
zisk z banánů, které konzumujeme?
10:23
No, they don't.
199
623042
1392
Ne, nedostávají.
10:24
The profits go to corporations from the United States of America.
200
624458
4768
Zisk jde společnostem v USA.
10:29
And we think that this is wrong.
201
629250
1809
A podle nás je to špatně.
10:31
Now, if the people in Central America were to be able to get some of that money
202
631083
5101
Kdyby lidé ze střední Ameriky dostali něco z peněz,
10:36
that we pay for bananas,
203
636208
1643
které platíme za banány,
10:37
then they wouldn't have to leave their homes.
204
637875
2101
potom by nemuseli opouštět své domovy.
10:40
They wouldn't have to come as asylum seekers
205
640000
2601
Nemuseli by přicházet jako žadatelé o azyl
10:42
to the borders of the United States of America.
206
642625
2244
k hranicím USA.
10:44
And then maybe, many children would not have to be separated from their parents.
207
644893
5541
A pak by třeba děti nemusely být odděleny od svých rodičů.
10:50
Now, we know that there are countries in the world
208
650458
2726
Víme, že jsou na světě země,
10:53
that actually have free education and have free health care
209
653208
3851
které hradí vzdělání a zdravotní péči
10:57
for all of the people in their country.
210
657083
2310
všem svým občanům.
10:59
And that country is Cuba.
211
659417
1934
Takovou zemí je Kuba.
11:01
Cuba has health care for every one of their citizens,
212
661375
2684
Kuba má zdravotní péči pro všechny své občany
11:04
and they have a free college education for every one of their citizens.
213
664083
4060
a hradí vysokoškolské vzdělání všem svým občanům.
11:08
They're 11 million citizens.
214
668167
1851
Má 11 milionů občanů.
11:10
Now, we think, if a poor country like Cuba
215
670042
3142
Když si pomyslíme, že chudá země jako Kuba
11:13
can have these kind of resources, and we know that they're a poor country,
216
673208
4143
může mít takovéto zdroje a víme, že je to chudá země,
11:17
then why can't some of the other wealthier countries,
217
677375
2559
proč potom nemohou bohatší země,
11:19
like the United States of America,
218
679958
1643
jako USA,
11:21
do the same?
219
681625
1268
mít to samé?
11:22
I think that we can make that happen.
220
682917
1809
Myslím, že toho můžeme dosáhnout.
11:24
(Applause)
221
684750
3393
(Potlesk)
11:28
But we know it's not going to happen
222
688167
1767
Ale víme, že se tak nestane,
11:29
until we, the people of the United States of America,
223
689958
3810
dokud my, Američané,
11:33
and people throughout the world,
224
693792
1559
a lidi po celém světě,
11:35
start making sure that they get public officials elected to their governments
225
695375
4851
nezajistí, že do svých vlád volí lidi,
11:40
that really care about the constituents, they care about people,
226
700250
3893
kterým opravdu záleží na voličích a lidech,
11:44
they will commit to make sure that the resources that they have
227
704167
3226
kteří se zavážou, že zdroje, které mají,
11:47
are going to be used for their citizens, and not to be used for war.
228
707417
4101
budou využity na jejich občany a ne na válku.
11:51
So, how do we make this happen?
229
711542
2392
Takže... jak toho dosáhneme?
11:53
We have to get rid of the apathy,
230
713958
1685
Musíme se zbavit lhostejnosti,
11:55
we have to get more people involved.
231
715667
1934
musíme zapojit více lidí.
11:57
We know that if we can't have a democracy in the United States,
232
717625
3893
Víme, že pokud nemůžeme mít demokracii v USA,
12:01
we can't have democracies throughout the world,
233
721542
2226
nemůžeme ji mít ani ve světě,
12:03
unless people participate.
234
723792
1559
dokud se lidé nezapojí.
12:05
So it is imperative that all of us get out there and we say,
235
725375
4518
Takže je nezbytné, aby každý z nás řekl:
12:09
"Get rid of the apathy, get off of the sidewalk,
236
729917
3184
„Zbav se lhostejnosti, vystup z davu,
12:13
come and join the march for peace and justice,
237
733125
2393
pojď a připoj se k pochodu za mír a spravedlnost,
12:15
let's make Coretta Scott's vision a reality,
238
735542
2851
pojďme proměnit vizi Coretty Scott v realitu,
12:18
to have peace in the world."
239
738417
1601
a mít na světě mír."
12:20
We recently had midterm elections in the United States of America.
240
740042
3476
Zrovna jsme měli v USA volby.
12:23
And what did we see?
241
743542
1601
A co se ukázalo?
12:25
We saw that so many more women,
242
745167
2559
Ukázalo se, že mnohem více žen,
12:27
young people, people of color, LGBT folks,
243
747750
3101
mladých lidí, lidí všech ras, LGBT lidí,
12:30
were all elected to public office.
244
750875
1934
bylo zvoleno do úřadu.
12:32
And we know this happened -- why?
245
752833
1935
A víme že tohle se stalo - proč?
12:34
Because so many women were on the march.
246
754792
2892
Protože mnoho žen se vydalo na pochod.
12:37
We had the Women's March in the United States.
247
757708
2601
V US jsme měli Pochod žen.
12:40
They had the Women's Marches all over the world.
248
760333
2351
Po celém světě se odehrály Pochody žen.
12:42
And so we now see that we have this potential.
249
762708
3601
A teď vidíme, že máme potenciál.
12:46
We have this potential to get rid of the apathy.
250
766333
2310
Máme potenciál zbavit se lhostejnosti.
12:48
And if we get everyone involved, get everyone committed,
251
768667
3684
A když zapojíme všechny,
12:52
then, I think, we can make Coretta Scott's vision come true.
252
772375
3726
potom, podle mě, můžeme proměnit vizi Coretty Scott ve skutečnost.
12:56
So, I want to just remind everybody,
253
776125
2643
Takže chci jen všem připomenout,
12:58
throughout the world, one of the things is,
254
778792
2809
všem po celém světě,
13:01
we have power,
255
781625
1768
že máme moc,
13:03
poor people have power,
256
783417
1642
chudí lidé mají moc,
13:05
every citizen has power.
257
785083
1726
každý občan má moc.
13:06
But in order to achieve the peace that we all yearn for,
258
786833
5101
Ale k tomu, abychom dosáhli míru, po kterém toužíme,
13:11
then we've all got to get involved.
259
791958
1768
musíme se zapojit.
13:13
So, what do we say?
260
793750
2018
Takže co řekneme?
13:15
Can we do it?
261
795792
1267
Dokážeme to?
13:17
We say, "Yes, we can!"
262
797083
1310
Odpovíme: „Ano, dokážem!"
13:18
And in Spanish, we say, "Sí, se puede."
263
798417
2142
A ve španělstině řekneme: „Sí, se puede."
13:20
Thank you very much.
264
800583
1310
Děkuji mnohokrát.
13:21
(Applause)
265
801917
4708
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7