How to overcome apathy and find your power | Dolores Huerta

112,843 views ・ 2019-03-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:13
I want to start out with quoting Helen Keller,
0
13625
3375
A mindenki által csodált
00:18
that great woman that we all admire.
1
18583
3060
Helen Kellertől vett idézettel kezdem.
00:21
And she had a statement that is very profound,
2
21667
3583
Sokatmondó megállapítása
00:26
and this statement is
3
26333
2060
így szólt:
00:28
that science has been able to find cures for many evils,
4
28417
6059
a tudomány sok bajra talált gyógymódot,
00:34
but never the greatest evil of all in human beings,
5
34500
4976
de legnagyobb emberi bajra soha:
00:39
and that evil is apathy.
6
39500
2708
ez az apátia, a lelki fásultság.
00:43
So, we know that apathy really costs us a lot,
7
43792
4476
Tudjuk, hogy sokba kerül nekünk,
00:48
especially in our democracy.
8
48292
2434
főleg a demokrácia terén.
00:50
And when we think of why people do not get involved,
9
50750
3434
Ha elgondolkozunk, hogy az emberek miért nem vesznek részt a közéletben,
00:54
why they do not become activists,
10
54208
2268
miért nem válnak aktivistákká,
00:56
it's often that people are so worn down with their own familial responsibilities,
11
56500
5684
kiderül: gyakran a családjukért érzett felelősségük meríti ki őket,
01:02
and women especially.
12
62208
2268
főleg a nőket.
01:04
You know, women, they have so many inhibitions.
13
64500
3559
A nőkben sok a gátlás.
01:08
Many of them have suffered so much trauma in their lives,
14
68083
3393
Sokan traumákat szenvedtek el életükben,
01:11
so many aggressions in their lives.
15
71500
2226
rengeteg agresszió érte őket.
01:13
And so it's very hard for them to realize that they have leadership capacities.
16
73750
5059
Ezért nehezen jönnek rá, hogy vezéregyéniségek.
01:18
That they can get out there, and they could change the world.
17
78833
2959
Kiállhatnának, és meg tudnák változtatni a világot.
01:22
Another thing that many women --
18
82583
2018
Másik jellemvonásunk:
01:24
we think that we have to do everything.
19
84625
2268
azt hisszük, hogy mindent nekünk kell elvégeznünk.
01:26
That we are the only ones responsible for our families,
20
86917
3559
Csak mi felelünk a családunkért.
01:30
and it is so hard for us to delegate
21
90500
3393
Nehezen ruházunk át másra feladatot
01:33
and just get others to help us do the duties that we are responsible for.
22
93917
4351
és fogadunk el segítséget a felelősségünk körébe tartozó ügyekben.
01:38
We feel embarrassed or we feel guilty.
23
98292
2517
Kínosan és hibásnak érezzük magunkat tőle.
01:40
But we know that we have to make this happen,
24
100833
2518
De tisztában vagyunk vele, hogy meg kell tegyük,
01:43
because if not, we will never have time to be able to volunteer
25
103375
4434
különben nem jut időnk az önkénteskedésre
01:47
to help on these many causes that are now facing us.
26
107833
4000
és a számtalan felmerülő ügyben való közreműködésre.
01:53
One of the areas that women can give up a little bit of time
27
113333
2851
A terület, amiből a nők keveset feláldozhatnak,
01:56
and that is in shopping, OK?
28
116208
1976
az a vásárolgatás, igaz?
01:58
(Laughter)
29
118208
2518
(Nevetés)
02:00
And especially when we go out there
30
120750
1684
Főleg, mikor csak teljesen felesleges dolgok után járkálunk.
02:02
shopping for things that we don't even need.
31
122458
2101
02:04
(Laughter)
32
124583
1018
(Nevetés)
02:05
You know, you never saw a hearse with a U-Haul behind it.
33
125625
3726
Halottaskocsin nincsen csomagtartó,
szemfedőn nincsen zseb.
02:09
(Laughter)
34
129375
3018
(Nevetés)
02:12
We have to live simply, so that others can simply live.
35
132417
3601
Egyszerűen kell élni, hogy mások is egyszerűen élhessenek.
02:16
And when we think of the kind of inheritance
36
136042
2309
Ha foglalkoztat,
hogy mit szeretnénk gyerekeinkre és unokáinkra hagyni,
02:18
that we want to leave to our children or our grandchildren,
37
138375
3351
02:21
think of leaving them a legacy of justice.
38
141750
3059
akkor fontoljuk meg az igazságosságot.
02:24
This is a legacy that they can not only imitate,
39
144833
2643
E hagyatékot nemcsak továbbadhatnák,
02:27
but they can be proud of for the rest of their lives.
40
147500
3143
hanem büszkék is lehetnek rá egész életükben.
02:30
If we leave them a lot of material goods, all they're going to do is fight,
41
150667
3976
Ha nagy mennyiségű anyagi javakat hagyunk rájuk,
02:34
and they're going to hate each other.
42
154667
1809
akkor harcolni és gyűlölködni fognak.
02:36
Just remember that, when we think about what we're doing.
43
156500
3059
Emlékezzünk erre, amikor cselekszünk.
02:39
The other thing that we have to do to liberate our women, eventually,
44
159583
4601
A másik teendőnk: szabadítsuk fel a nőket,
02:44
so that we can do the kind of volunteer work that we need to do
45
164208
3310
hogy végezhessék
a világ megváltoztatásához szükséges önkéntes munkát.
02:47
to change this world,
46
167542
1517
02:49
is we have to have a different kind of an education for our young women.
47
169083
4476
Különböző oktatásban kell részesíteni a fiatal nőket.
02:53
Unfortunately, in our societies around the world,
48
173583
3476
Sajnos, társadalmunkban
áldozati szerepre szánják a nőket.
02:57
women are taught to be victims.
49
177083
2292
03:00
Women are not taught that they are going to have to defend themselves,
50
180083
3935
Nem tanítják meg őket, hogy meg kell magukat védeniük,
03:04
that they're going to have to support themselves
51
184042
2309
hogy el kell tartsák magukat,
03:06
and they have to protect themselves.
52
186375
1893
és kíméljék is magukat.
03:08
Because, you know, when we actually look at the animal kingdom,
53
188292
2953
Ha megfigyeljük az állatvilágban,
03:11
and we see who are the most ferocious, the male or the female?
54
191269
4374
ki a vadabb: a nőstény vagy a hím?
03:15
We know it's the female, right?
55
195667
1934
Tudjuk, hogy a nőstény, igaz?
03:17
So something went wrong with us at the top of that animal kingdom as women.
56
197625
4601
Valami nagyon félrecsúszott az állatvilág csúcsán lévő nőknél.
03:22
(Laughter)
57
202250
1643
(Nevetés)
03:23
So I want to give you an example of how I found my voice.
58
203917
3351
Elmondok egy példát, hogy találtam meg a hangom.
03:27
And I was very fortunate in that, when I was 25 years old,
59
207292
3559
Nagyon szerencsés voltam 25 éves koromban,
03:30
I met a gentleman named Fred Ross Sr.,
60
210875
2393
mert találkoztam id. Fred Ross úrral,
03:33
who organized a chapter of a group called the Community Service Organization
61
213292
4851
aki a Társadalmi Munkacsoportot szervezte
03:38
in my hometown of Stockton, California.
62
218167
2851
a kaliforniai Stocktonban, ahol éltem.
03:41
This was a grassroots organization, and I was recruited to be a volunteer.
63
221042
4250
Alulról építkező szervezet volt, és besoroztak önkéntesnek.
03:46
So, one day, while we were sitting in the office,
64
226208
3226
Egyik nap, mikor az irodában ültünk,
03:49
a farm worker comes in.
65
229458
2018
beállított egy farmer.
03:51
And he's paralyzed, he can hardly walk, he has a crutch.
66
231500
4018
Le volt bénulva, mankóval is nehezen mozgott.
03:55
And he needs help.
67
235542
1309
Segítségre szorult.
03:56
He needs someone to help him go down to the welfare office
68
236875
2726
Szüksége volt valakire, aki a jóléti irodába lekíséri,
03:59
and make an application.
69
239625
1309
hogy benyújtsa a kérvényét.
04:00
So, I volunteered to do that.
70
240958
2185
Ajánlkoztam a feladatra.
04:03
But when I got to the welfare office,
71
243167
2517
Mikor odaértünk a jóléti irodára,
04:05
they would not let me make an application for this gentleman.
72
245708
4435
nem engedték meg, hogy megírjam a kérvényét.
04:10
So I didn't know what to do, I was at a loss.
73
250167
2851
Nem tudtam, mit tegyek, zavarban voltam.
04:13
So I went back to the office, and I told Mr. Ross,
74
253042
2809
Visszamentem az irodába, és elmondtam Ross úrnak:
04:15
"They won't let me make an application."
75
255875
2518
"Nem engedik, hogy kérvényt készítsek.”
04:18
And he said to me, very sternly,
76
258417
2517
Nagyon komolyan azt mondta:
04:20
"You go right back down to that welfare office,
77
260958
3518
"Menj vissza a jóléti irodába,
04:24
and you demand to see a supervisor.
78
264500
2375
kérd, hogy beszélhess a főnökkel.
04:27
And you demand that they let him make an application."
79
267875
3041
Kérd meg, hogy a farmer kérvényt adhasson be.”
04:31
And I thought, "Wow, I can do that?"
80
271875
2101
Elcsodálkoztam: "Hűha, ezt én megtehetem?"
04:34
(Laughter)
81
274000
1059
(Nevetés)
04:35
So I thought about it,
82
275083
1268
Elgondolkoztam rajta.
04:36
and I kind of overcame my anxieties and my fears.
83
276375
2976
Valahogy legyőztem a zavarom és félelmem.
04:39
I went down to the welfare office and I demanded to see the supervisor.
84
279375
3809
Lementem a jóléti irodára, kértem a főnököt.
04:43
Sure enough, he came out,
85
283208
2226
Valóban, jött is,
04:45
and they had to let Mr. Ruiz make an application for welfare.
86
285458
3351
meg kellett engedjék Ruiz úrnak, hogy kérvényezze a támogatást.
04:48
And he got his disability for himself and his family.
87
288833
3476
Ő is, a családja is megkapta a fogyatékossági támogatást.
04:52
But that taught me a lesson.
88
292333
1685
Ez megtanított valamire.
04:54
That taught me that I had a voice.
89
294042
2559
Ráébresztett, hogy van hangom.
04:56
Well, Mr. Ross also taught many of us many other things, including Cesar Chavez
90
296625
4309
Ross úr mindannyiunknak több újdonságot tanított,
05:00
and many other volunteers.
91
300958
1851
Cesar Chaveznek és önkéntes társainak is.
05:02
And he taught us not only that we can make demands of people,
92
302833
3518
Nem csak azt tanította meg, hogy kérhetünk az emberektől,
05:06
especially our public officials.
93
306375
2559
főleg a közalkalmazottaktól.
05:08
And this is something we should always keep in mind:
94
308958
2435
Valamit tartsunk mindig észben:
05:11
every public official -- guess what -- they work for us.
95
311417
4142
minden közalkalmazott… találják ki a folytatást! ...értünk van.
05:15
Because we pay their salaries with out taxes.
96
315583
3143
Az adónkból fizetjük őket.
05:18
And they are actually our servants.
97
318750
3226
Minket szolgálnak.
05:22
Some of them turn out to be leaders, but not all of them.
98
322000
2726
Néha kiderül, hogy vezéregyéniségek, de nem mind.
05:24
(Laughter)
99
324750
1059
(Nevetés)
05:25
Once in a while we get a leader out of there.
100
325833
2935
Néhanapján vezető kerül ki közülük.
05:28
The other thing that Mr. Ross taught us is that voting is extremely important.
101
328792
4934
Ross úr a szavazás fontosságát is megtanította nekünk.
05:33
And not just voting,
102
333750
1559
Nemcsak a szavazás fontos,
05:35
but going out there and getting other people to vote.
103
335333
3351
hanem mások meggyőzése is, hogy menjenek el szavazni,
05:38
Going door to door.
104
338708
1250
házról házra járni.
05:40
Phone banking, talking to voters,
105
340792
2101
Telefonálgatni, beszélni a szavazókkal,
05:42
because many voters have a lot of doubts and they don't know how to vote.
106
342917
3517
mert sokan bizonytalanok, és nem tudják, hogyan kell szavazni.
05:46
And unfortunately,
107
346458
1268
Szomorúan vesszük tudomásul,
05:47
we know that in many countries people are not allowed to vote
108
347750
3059
hogy sok országban nem szavazhatnak az emberek,
05:50
because we have voter suppression in other countries,
109
350833
2768
mert elnyomják a szavazókat.
05:53
like we do here in the United States of America.
110
353625
2268
Ez az USA-ra is vonatkozik.
05:55
But the thing is, if we can get out there as individuals
111
355917
2642
A lényeg, hogy ha egyénileg keressük föl őket,
05:58
and talk to people, so we can remove their apathy
112
358583
3518
és elbeszélgetünk velük, elűzhetjük a fásultságukat,
06:02
and make sure that they can vote.
113
362125
2268
és elérhetjük, hogy szavazzanak.
06:04
So, I want to give you an example of a woman in our foundation,
114
364417
4142
Elmesélem az egyik asszony esetét
06:08
the Dolores Huerta Foundation,
115
368583
1601
a Dolores Huerta Alapítványnál,
06:10
and just to show you that sometimes people have power,
116
370208
3643
hogy bemutassam: néha van hatalmunk,
06:13
but they don't know it.
117
373875
1268
csak nem tudunk róla.
06:15
But once they find it, they do miraculous things.
118
375167
2934
Ha egyszer rájönnek, csodákat művelnek.
06:18
So, Leticia Prado is an immigrant from Mexico,
119
378125
4184
Leticia Prado mexikói bevándorló volt
06:22
only has a sixth-grade education
120
382333
2143
hatosztályos végzettséggel
06:24
and speaks very limited English.
121
384500
2684
és nagyon csekély angoltudással.
06:27
But she was very concerned
122
387208
1893
De roppant nyugtalan volt,
06:29
because the children at the middle school in their town called Weedpatch --
123
389125
5351
mert a felső tagozatos gyerekek
a kaliforniai Central Valleyben, Weedpatch városában
06:34
this is in California, Central Valley --
124
394500
2059
06:36
they couldn't go out and play in the schoolyard,
125
396583
3268
nem játszhattak az iskolaudvaron,
06:39
because the air quality is so bad
126
399875
2601
mert a levegőszennyezettség oly mértékű
06:42
in the southern part of Kern County, California
127
402500
2559
a kaliforniai Kern déli részén,
06:45
in our United States of America.
128
405083
2018
a mi Amerikánkban.
06:47
So she and her husband went out there, and they passed a bond issue
129
407125
4768
Férjével elmentek oda, kötvényeket bocsátottak ki,
06:51
to build a brand new, state-of-the-art gymnasium
130
411917
3392
teljesen korszerű tornatermet építettek
06:55
for the kids at their middle school.
131
415333
2084
az ottani gyerekeknek.
06:58
That was a big success.
132
418750
1726
Nagy sikere volt.
07:00
Then she heard a rumor
133
420500
1601
Aztán azt hallotta,
07:02
that the principal was going to end the breakfast program
134
422125
3393
hogy az igazgató leállítja
a farmon dolgozó munkások gyerekeinek reggeliztetési programját.
07:05
for the farm worker children,
135
425542
1476
07:07
because the principal thought it was just too much paperwork.
136
427042
3726
A fő indok az volt, hogy sok az adminisztráció vele.
07:10
So, Leticia got herself elected to the school board.
137
430792
3351
Leticia beválasztatta magát az iskola vezetőségébe.
07:14
And they kept the breakfast program, and she got rid of the principal.
138
434167
3684
Megtartották a reggeliztetési programot; az igazgatótól szabadultak meg.
07:17
(Laughter)
139
437875
2268
(Nevetés)
07:20
(Applause)
140
440167
4642
(Taps)
07:24
So there were other rumors
141
444833
1476
Máskor szóbeszéd járta
07:26
about some corruption in the local water district.
142
446333
3435
a helyi vízművekben lévő korrupcióról.
07:29
So, Leticia got herself elected to the water district.
143
449792
2726
Leticia beválasztatta magát a vízművek vezetőségébe.
07:32
Then she looked into all of the finances of the water district
144
452542
2934
Betekintett az összes pénzügyi tevékenységébe.
07:35
and found there was 250,000 dollars missing from their bank account.
145
455500
5476
Rájött, hogy 250 000 dollár hiányzik a bankszámlájukról.
07:41
So, Leticia called in the grand jury, and several arrests have been made.
146
461000
4601
Leticia eljárt a vádesküdtszéknél, történt pár letartóztatás.
07:45
And this is just an example of a woman who never went to high school,
147
465625
5268
Ez csak egy példa egy nőről, akinek nincs felsőfokú végzettsége,
07:50
never went to college,
148
470917
1267
sem érettségije,
07:52
but she found her power.
149
472208
1435
de rátalált az erejére.
07:53
And in addition, she has recruited other people in the community
150
473667
3476
Továbbá beszervezett másokat is a közösségből,
07:57
to also run for public office,
151
477167
1976
hogy pályázzanak köztisztviselői állásra.
07:59
and guess what -- they've all gotten themselves elected.
152
479167
2642
Tudják, mi történt? Mindenki bejutott.
08:01
So, I take that Leticia really embodies
153
481833
5226
Leticia megtestesíti
08:07
something that Coretta Scott King said.
154
487083
2643
Coretta Scott King gondolatát,
08:09
And I want to share this with you. Coretta Scott King said,
155
489750
2976
amelyet megosztok önökkel:
08:12
"We will never have peace in the world until women take power."
156
492750
3667
"Nem lesz béke a világon, míg nők nem veszik át a hatalmat."
08:17
(Applause)
157
497708
6060
(Taps)
08:23
Now, I have amended that statement to say
158
503792
2517
Módosítottam a kijelentést:
08:26
that we will never have peace in the world until feminists take power.
159
506333
4976
"Nem lesz béke a világon, míg feministák nem veszik át a hatalmat."
08:31
(Laughter)
160
511333
1060
(Nevetés)
08:32
Because we know there is a difference, right?
161
512417
2476
Tudjuk, hogy van különbség, igaz?
08:34
Not only that, but if we want to define what is a feminist --
162
514917
3892
Ha a feminista fogalmát meg akarjuk határozni:
08:38
a person who stands up for reproductive rights,
163
518833
2810
ő áll ki a gyermekvállaláshoz fűződő jogokért,
08:41
for immigrants' rights, for the environment,
164
521667
2934
a bevándorlók jogaiért, a környezetvédelemért,
08:44
for LGBT rights and also for labor unions and working people.
165
524625
4976
a másságukat felvállalókért, a szakszervezetekért és a munkásokért.
08:49
(Applause)
166
529625
5183
(Taps)
08:54
Which also means that men can also be feminists.
167
534832
4019
Azt jelenti, hogy férfiak is lehetnek feministák.
08:58
(Applause)
168
538875
5643
(Taps)
09:04
So when we think of feminization,
169
544542
2309
Mikor a nők nagyobb szerepéről beszélünk,
09:06
we should also think of how can we feminize the policies,
170
546875
3476
akkor ügyelnünk kell rá, hogy ez a szakpolitikára is vonatkozzék,
09:10
and not only of our major countries,
171
550375
2351
nemcsak a nagy és gazdag országokban,
09:12
the wealthy countries like the United States,
172
552750
2101
mint az Egyesült Államok,
09:14
but all over the world,
173
554875
1309
hanem mindenhol a világon,
09:16
our domestic and foreign policy.
174
556208
2226
bel- és külpolitikában egyaránt.
09:18
And one of the things that we can do to stop wars and to have peace
175
558458
3810
Egyik lehetőség a háborúk megszüntetésére és a béke megteremtésére:
09:22
is to make sure that the wealthiest countries in the world
176
562292
2934
világszerte minden gazdag ország
09:25
also help the developing countries.
177
565250
1934
támogassa a fejlődő országokat.
09:27
Now, we did this in the past.
178
567208
1643
Erre már volt példa.
09:28
After World War II,
179
568875
1518
A második világháború után,
09:30
when Japan and Germany were devastated after the war,
180
570417
3184
a letarolt Japán és Németország
09:33
United States of America gave many tax dollars to those two countries,
181
573625
5393
rengeteg állami támogatást kapott az Egyesült Államoktól
09:39
so that they can rebuild their economies and rebuild their corporations.
182
579042
4476
gazdaságuk és vállalataik helyreállítására.
09:43
And we can do that again.
183
583542
1666
Ez megismételhető.
Ezért elgondolkozhatunk, hogyan segítsük a többi hasonló országot.
09:46
And if we can think about how we can help these other countries.
184
586083
3018
09:49
And I want to give an example
185
589125
1434
Példát szeretnék megemlíteni
09:50
of issues that we are facing in the United States of America,
186
590583
2893
az USA-ban felmerülő
09:53
for instance.
187
593500
1268
esetekből.
09:54
We know that right now
188
594792
1309
Napjainkban köztudott,
09:56
we have a lot of refugees from Central America
189
596125
2643
hogy rengeteg közép-amerikai menekült van
09:58
that are at the border of the United States.
190
598792
2351
az USA határán.
10:01
Why do people leave their homes,
191
601167
2517
Miért hagyják el otthonaikat,
10:03
their beautiful homes that we go to as tourists?
192
603708
2435
melyeket turistaként megcsodálunk?
10:06
Because they don't have opportunities there.
193
606167
2184
Lehetőségek hiányában.
10:08
And then we think, "Hm, bananas."
194
608375
3184
Aztán arra gondolunk: "Á, a banánok."
10:11
How many jillions of bananas do we consume in the United States every single day?
195
611583
4268
Hány csillió banánt fogyasztunk az USA-ban naponta?
10:15
And throughout the world.
196
615875
1768
És az egész világon?
10:17
Now, do the people in Central America
197
617667
2101
Megkapják a közép-amerikaiak
10:19
get the profits from the bananas that we consume?
198
619792
3226
a banánfogyasztásunk utáni profitot?
10:23
No, they don't.
199
623042
1392
Nem, nem kapják meg.
10:24
The profits go to corporations from the United States of America.
200
624458
4768
A profit az USA vállalatokhoz folyik be.
10:29
And we think that this is wrong.
201
629250
1809
Ez helytelen.
10:31
Now, if the people in Central America were to be able to get some of that money
202
631083
5101
Ha a közép-amerikaiak megkaphatnák
a banánból származó bevétel egy részét,
10:36
that we pay for bananas,
203
636208
1643
10:37
then they wouldn't have to leave their homes.
204
637875
2101
akkor nem kellene elhagyják az otthonukat.
10:40
They wouldn't have to come as asylum seekers
205
640000
2601
Nem kellene menedékjogért folyamodóként érkezzenek
10:42
to the borders of the United States of America.
206
642625
2244
az USA határához.
10:44
And then maybe, many children would not have to be separated from their parents.
207
644893
5541
Lehet, a gyerekeket nem kellene elválasztani a szüleiktől.
10:50
Now, we know that there are countries in the world
208
650458
2726
Tudjuk, hogy vannak országok,
10:53
that actually have free education and have free health care
209
653208
3851
ahol az oktatás és az egészségügyi szolgáltatás ingyenes
10:57
for all of the people in their country.
210
657083
2310
minden lakosnak.
10:59
And that country is Cuba.
211
659417
1934
Ilyen például Kuba.
11:01
Cuba has health care for every one of their citizens,
212
661375
2684
Kubában mindenkinek ingyenes az egészségügyi ellátása,
11:04
and they have a free college education for every one of their citizens.
213
664083
4060
és mindenki ingyen tanulhat főiskolán.
11:08
They're 11 million citizens.
214
668167
1851
Jelenleg Kubának 11 millió lakosa van.
11:10
Now, we think, if a poor country like Cuba
215
670042
3142
Ha olyan szegény ország, mint Kuba elő tudja teremteni a fedezetet,
11:13
can have these kind of resources, and we know that they're a poor country,
216
673208
4143
annak ellenére, hogy köztudottan szegény ország,
11:17
then why can't some of the other wealthier countries,
217
677375
2559
akkor az USA-hoz hasonló gazdagabb országok,
11:19
like the United States of America,
218
679958
1643
miért nem tudják
11:21
do the same?
219
681625
1268
ugyanezt megtenni?
11:22
I think that we can make that happen.
220
682917
1809
Szerintem megvalósítható.
11:24
(Applause)
221
684750
3393
(Taps)
11:28
But we know it's not going to happen
222
688167
1767
De mindez nem történik meg,
11:29
until we, the people of the United States of America,
223
689958
3810
míg mi, az USA lakossága
11:33
and people throughout the world,
224
693792
1559
és mindenki világszerte
11:35
start making sure that they get public officials elected to their governments
225
695375
4851
nem győződik meg arról, hogy a megválasztott kormánytagok
11:40
that really care about the constituents, they care about people,
226
700250
3893
valóban törődnek választóikkal, gondoskodnak az emberekről,
11:44
they will commit to make sure that the resources that they have
227
704167
3226
és elkötelezetten követik, hogy a rájuk bízott forrásokat
11:47
are going to be used for their citizens, and not to be used for war.
228
707417
4101
a lakosságra költik és nem háborúra.
11:51
So, how do we make this happen?
229
711542
2392
Hogyan valósíthatjuk ezt meg?
11:53
We have to get rid of the apathy,
230
713958
1685
Meg kell szabadulni a fásultságtól,
11:55
we have to get more people involved.
231
715667
1934
több embert kell bevonni.
11:57
We know that if we can't have a democracy in the United States,
232
717625
3893
Tudjuk, hogy nem lehet demokrácia az USA-ban
12:01
we can't have democracies throughout the world,
233
721542
2226
vagy sehol máshol a világon
12:03
unless people participate.
234
723792
1559
az emberek részvétele nélkül.
12:05
So it is imperative that all of us get out there and we say,
235
725375
4518
Döntően fontos, hogy megmozduljunk és valljuk:
12:09
"Get rid of the apathy, get off of the sidewalk,
236
729917
3184
"Szabaduljunk meg a fásultságtól, hallassuk a hangunkat,
csatlakozzunk a békéért és igazságosságért menetelőkhöz,
12:13
come and join the march for peace and justice,
237
733125
2393
12:15
let's make Coretta Scott's vision a reality,
238
735542
2851
valósítsuk meg Coretta Scott álmát
12:18
to have peace in the world."
239
738417
1601
a világbékéről."
12:20
We recently had midterm elections in the United States of America.
240
740042
3476
Nemrég voltak időközi választások az USA-ban.
12:23
And what did we see?
241
743542
1601
Mit vettünk észre?
12:25
We saw that so many more women,
242
745167
2559
Azt, hogy sokkal több nő,
12:27
young people, people of color, LGBT folks,
243
747750
3101
fiatal, színes bőrű, LMBTQ
12:30
were all elected to public office.
244
750875
1934
került közhivatalba.
12:32
And we know this happened -- why?
245
752833
1935
Honnan tudtuk, hogy ez történik?
12:34
Because so many women were on the march.
246
754792
2892
A menetelő nők megemelkedett számából.
12:37
We had the Women's March in the United States.
247
757708
2601
Megszerveztük a Nők Demonstrációját az USA-ban.
12:40
They had the Women's Marches all over the world.
248
760333
2351
Megszerveztük a Nők Demonstrációját szerte a világon.
12:42
And so we now see that we have this potential.
249
762708
3601
Felfedeztük az erőnket.
12:46
We have this potential to get rid of the apathy.
250
766333
2310
Képesek vagyunk megszabadulni a fásultságtól.
12:48
And if we get everyone involved, get everyone committed,
251
768667
3684
Ha mindenkit bevonunk, mindenki elköteleződik,
12:52
then, I think, we can make Coretta Scott's vision come true.
252
772375
3726
akkor megvalósíthatjuk Coretta Scott álmát.
12:56
So, I want to just remind everybody,
253
776125
2643
Szeretném felhívni mindenki figyelmét
12:58
throughout the world, one of the things is,
254
778792
2809
a világban arra,
13:01
we have power,
255
781625
1768
hogy hatalmunk van,
13:03
poor people have power,
256
783417
1642
a szegényeknek is,
13:05
every citizen has power.
257
785083
1726
minden lakosnak van hatalma.
13:06
But in order to achieve the peace that we all yearn for,
258
786833
5101
A mindenki által óhajtott békét
13:11
then we've all got to get involved.
259
791958
1768
csak együttes erővel érhetjük el.
13:13
So, what do we say?
260
793750
2018
Tehát mit mondunk?
13:15
Can we do it?
261
795792
1267
Megtehetjük?
13:17
We say, "Yes, we can!"
262
797083
1310
Mondjuk: "Igen, képesek vagyunk!"
13:18
And in Spanish, we say, "Sí, se puede."
263
798417
2142
Spanyolul: "Sí, se puede."
13:20
Thank you very much.
264
800583
1310
Köszönöm szépen.
13:21
(Applause)
265
801917
4708
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7