Tim Berners-Lee: The next Web of open, linked data

443,212 views ・ 2009-03-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Andriy Rushchak Утверджено: Oleksandr Rakovets'
00:18
Time flies.
0
18330
2000
Час летить.
00:20
It's actually almost 20 years ago
1
20330
2000
Фактично вже майже 20 років минуло відтоді,
00:22
when I wanted to reframe the way we use information,
2
22330
4000
як я, бажаючи змінити те, як ми використовуємо інформацію,
00:26
the way we work together: I invented the World Wide Web.
3
26330
3000
як ми працюємо разом — відколи я винайшов всесвітню павутину.
00:29
Now, 20 years on, at TED,
4
29330
3000
Зараз, 20 років потому, на TED,
00:32
I want to ask your help in a new reframing.
5
32330
4000
я прошу вас допомогти здійснити нову зміну.
00:37
So going back to 1989,
6
37330
4000
Отже, повертаючись до 1989 року,
00:41
I wrote a memo suggesting the global hypertext system.
7
41330
3000
коли я запропонував глобальну систему гіпертексту.
00:44
Nobody really did anything with it, pretty much.
8
44330
3000
Ніхто по суті не звернув на неї уваги.
00:47
But 18 months later -- this is how innovation happens --
9
47330
4000
Але через 18 місяців — ось як відбуваються інновації —
00:51
18 months later, my boss said I could do it on the side,
10
51330
4000
через 18 місяців мій керівник сказав, що я можу займатися цим на стороні,
00:55
as a sort of a play project,
11
55330
2000
як проектом для забави,
00:57
kick the tires of a new computer we'd got.
12
57330
2000
випробувати новий комп'ютер, який ми отримали.
00:59
And so he gave me the time to code it up.
13
59330
3000
Тож він дав мені час написати це.
01:02
So I basically roughed out what HTML should look like:
14
62330
5000
Тож я згубша накидав, як має виглядати HTML,
01:07
hypertext protocol, HTTP;
15
67330
3000
протокол гіпертексту — HTTP —
01:10
the idea of URLs, these names for things
16
70330
3000
ідею адрес URL — цих імен для всього,
01:13
which started with HTTP.
17
73330
2000
що починається із HTTP.
01:15
I wrote the code and put it out there.
18
75330
2000
Я написав код і виклав його.
01:17
Why did I do it?
19
77330
2000
Чому я це зробив?
01:19
Well, it was basically frustration.
20
79330
2000
Ну, в основному через розчарування.
01:21
I was frustrated -- I was working as a software engineer
21
81330
4000
Я був розчарований — я працював розробником програмного забезпечення
01:25
in this huge, very exciting lab,
22
85330
2000
у великій, захоплюючій лабораторії,
01:27
lots of people coming from all over the world.
23
87330
2000
багато людей приїжджали сюди з усіх куточків світу.
01:29
They brought all sorts of different computers with them.
24
89330
3000
Вони привозили з собою різноманітні комп'ютери.
01:32
They had all sorts of different data formats,
25
92330
3000
Вони використовували різноманітні формати даних.
01:35
all sorts, all kinds of documentation systems.
26
95330
2000
Різноманітні системи документування.
01:37
So that, in all that diversity,
27
97330
3000
Тому, у всій цій різноманітності,
01:40
if I wanted to figure out how to build something
28
100330
2000
якщо я хотів дізнатися, як зробити щось
01:42
out of a bit of this and a bit of this,
29
102330
2000
з частинки цього і частинки цього,
01:44
everything I looked into, I had to connect to some new machine,
30
104330
4000
все, на що я дивився, я був змушений під'єднати до якоїсь нової машини,
01:48
I had to learn to run some new program,
31
108330
2000
я був змушений навчитися запускати якусь нову програму,
01:50
I would find the information I wanted in some new data format.
32
110330
5000
і я б знайшов інформацію, яку хотів, у якомусь новому форматі даних.
01:55
And these were all incompatible.
33
115330
2000
І всі вони були несумісними.
01:57
It was just very frustrating.
34
117330
2000
Я був просто дуже розчарований.
01:59
The frustration was all this unlocked potential.
35
119330
2000
Розчарування полягало у всіх цих прихованих можливостях.
02:01
In fact, on all these discs there were documents.
36
121330
3000
Фактично, на всіх цих дисках були документи.
02:04
So if you just imagined them all
37
124330
3000
Тому, якщо уявити собі, що всі вони
02:07
being part of some big, virtual documentation system in the sky,
38
127330
5000
є частиною певної великої, віртуальної системи документування десь в небі,
02:12
say on the Internet,
39
132330
2000
чи в інтернеті,
02:14
then life would be so much easier.
40
134330
2000
тоді життя стало б настільки простішим.
02:16
Well, once you've had an idea like that it kind of gets under your skin
41
136330
4000
Що ж, якщо вже така ідея залізла тобі в голову, то вона вже там засідає надовго,
02:20
and even if people don't read your memo --
42
140330
2000
і навіть якщо люди не читають твоїх пропозицій —
02:22
actually he did, it was found after he died, his copy.
43
142330
3000
насправді він прочитав, його копія знайшлася вже після його смерті.
02:25
He had written, "Vague, but exciting," in pencil, in the corner.
44
145330
3000
Він написав «Туманно, але захоплююче», олівцем, в кутку.
02:28
(Laughter)
45
148330
2000
(Сміх)
02:30
But in general it was difficult -- it was really difficult to explain
46
150330
4000
Але загалом було складно — було складно пояснити
02:34
what the web was like.
47
154330
2000
що таке веб.
02:36
It's difficult to explain to people now that it was difficult then.
48
156330
2000
Важко поянити людям зараз, що це було важко зробити тоді.
02:38
But then -- OK, when TED started, there was no web
49
158330
3000
Але потім — добре, коли стартував TED, вебу не було
02:41
so things like "click" didn't have the same meaning.
50
161330
3000
тому такі речі як клік означали не те, що зараз.
02:44
I can show somebody a piece of hypertext,
51
164330
2000
Я можу показати комусь трохи гіпертексту,
02:46
a page which has got links,
52
166330
2000
сторінку із лінками на ній,
02:48
and we click on the link and bing -- there'll be another hypertext page.
53
168330
4000
і ми клікаємо по лінку і оп — ось ще одна сторінка гіпертексту.
02:52
Not impressive.
54
172330
2000
Не вражає.
02:54
You know, we've seen that -- we've got things on hypertext on CD-ROMs.
55
174330
3000
Знаєте, ми це вже бачили — ми мали гіпертестові документи на CD-ROM.
02:57
What was difficult was to get them to imagine:
56
177330
3000
Було важко змусити уявити.
03:00
so, imagine that that link could have gone
57
180330
4000
Отже, уявіть що цей лінк веде
03:04
to virtually any document you could imagine.
58
184330
2000
до будь-якого документу, який ви тільки можете уявити.
03:07
Alright, that is the leap that was very difficult for people to make.
59
187330
4000
Добре, саме цей стрибок людям зробити було важко.
03:11
Well, some people did.
60
191330
2000
Ну, дехто розумів.
03:13
So yeah, it was difficult to explain, but there was a grassroots movement.
61
193330
3000
Хоча так, пояснити це було важко, але внизу був рух.
03:17
And that is what has made it most fun.
62
197330
4000
Але саме тому це було так цікаво.
03:21
That has been the most exciting thing,
63
201330
2000
Саме це було найбільш захоплюючим,
03:23
not the technology, not the things people have done with it,
64
203330
2000
не технологія, не те, що люди зробили із нею,
03:25
but actually the community, the spirit of all these people
65
205330
2000
але сама спільнота, дух всіх цих людей,
03:27
getting together, sending the emails.
66
207330
2000
що збиралися разом, відсилали мейли.
03:29
That's what it was like then.
67
209330
2000
Так це виглядало тоді.
03:31
Do you know what? It's funny, but right now it's kind of like that again.
68
211330
3000
Знаєте що? Смішно, але зараз все виглядає приблизно так само.
03:34
I asked everybody, more or less, to put their documents --
69
214330
2000
Я просив кожного, більше чи менше, викласти їхні документи —
03:36
I said, "Could you put your documents on this web thing?"
70
216330
3000
я казав: «Чи не могли б ви викласти свої документи в цей веб?»
03:39
And you did.
71
219330
3000
І ви виклали.
03:42
Thanks.
72
222330
1000
Дякую.
03:43
It's been a blast, hasn't it?
73
223330
2000
Це був прорив, чи не так?
03:45
I mean, it has been quite interesting
74
225330
2000
Я маю на увазі, було досить цікаво
03:47
because we've found out that the things that happen with the web
75
227330
2000
тому що ми виявили, що речі, які відбуваються із вебом,
03:49
really sort of blow us away.
76
229330
2000
вони нас справді вражають.
03:51
They're much more than we'd originally imagined
77
231330
2000
Вони перевершують все, що ми колись уявляли,
03:53
when we put together the little, initial website
78
233330
2000
збираючи докупи першу веб-сторінку
03:55
that we started off with.
79
235330
2000
з якої починали.
03:57
Now, I want you to put your data on the web.
80
237330
3000
Тепер, я хочу, щоб ви виклали свої дані в веб.
04:00
Turns out that there is still huge unlocked potential.
81
240330
4000
Виявляється, що ще дуже великий потенціал є прихованим.
04:04
There is still a huge frustration
82
244330
2000
Все ще великим є розчарування
04:06
that people have because we haven't got data on the web as data.
83
246330
4000
людей через те, що вони не мають даних у вебі як даних.
04:10
What do you mean, "data"? What's the difference -- documents, data?
84
250330
2000
Що ви розумієте під даними? Яка різниця — документи, дані?
04:12
Well, documents you read, OK?
85
252330
3000
Документи ви читаєте, так?
04:15
More or less, you read them, you can follow links from them, and that's it.
86
255330
3000
Більше чи менше, ви їх читаєте, ви можете перейти з них по лінках, і це все.
04:18
Data -- you can do all kinds of stuff with a computer.
87
258330
2000
Дані — ви можете робити все що завгодно, маючи комп'ютер.
04:20
Who was here or has otherwise seen Hans Rosling's talk?
88
260330
6000
Хто був тут чи в інший спосіб бачив виступ Ханса Рослінга?
04:26
One of the great -- yes a lot of people have seen it --
89
266330
4000
Один із найкращих — так, багато людей його бачили, —
04:30
one of the great TED Talks.
90
270330
2000
один із найкращих виступів на TED.
04:32
Hans put up this presentation
91
272330
2000
Ханс зробив презентацію,
04:34
in which he showed, for various different countries, in various different colors --
92
274330
5000
у якій показав для різних країн, у різних кольорах —
04:39
he showed income levels on one axis
93
279330
3000
він поклав розмір доходів по одній осі
04:42
and he showed infant mortality, and he shot this thing animated through time.
94
282330
3000
і він показав дитячу смертність, і зробив це все як анімацію в часі.
04:45
So, he'd taken this data and made a presentation
95
285330
4000
Отож, він взяв ці дані і зробив презентацію,
04:49
which just shattered a lot of myths that people had
96
289330
3000
яка похитнула багато міфів, що були в людей
04:52
about the economics in the developing world.
97
292330
4000
про економіки у світі, що розвивається.
04:56
He put up a slide a little bit like this.
98
296330
2000
Він показав слайд, схожий на цей.
04:58
It had underground all the data
99
298330
2000
На ньому під землею лежать дані.
05:00
OK, data is brown and boxy and boring,
100
300330
3000
ОК, дані коричневі, квадратні і нудні,
05:03
and that's how we think of it, isn't it?
101
303330
2000
ми ж саме так про них думаємо, хіба ні?
05:05
Because data you can't naturally use by itself
102
305330
3000
Тому що самі по собі дані ми не можемо використати.
05:08
But in fact, data drives a huge amount of what happens in our lives
103
308330
4000
Але насправді дані визначають багато з того, що відбувається у нашому житті,
05:12
and it happens because somebody takes that data and does something with it.
104
312330
3000
і стається так тому, що хтось взяв ті дані і зробив щось із ними.
05:15
In this case, Hans had put the data together
105
315330
2000
В нашому випадку, Ханс зібрав дані докупи,
05:17
he had found from all kinds of United Nations websites and things.
106
317330
5000
він знайшов їх на веб-сторінках ООН і так далі.
05:22
He had put it together,
107
322330
2000
Він зібрав їх докупи,
05:24
combined it into something more interesting than the original pieces
108
324330
3000
об'єднав у щось цікавіше, ніж було до того,
05:27
and then he'd put it into this software,
109
327330
5000
потім ввів їх у програмне забезпечення,
05:32
which I think his son developed, originally,
110
332330
2000
написане, думаю, його сином,
05:34
and produces this wonderful presentation.
111
334330
3000
і створив цю прекрасну презентацію.
05:37
And Hans made a point
112
337330
2000
І Ханс висловив думку
05:39
of saying, "Look, it's really important to have a lot of data."
113
339330
4000
«Бачите, дуже важливо мати багато даних.»
05:43
And I was happy to see that at the party last night
114
343330
3000
І я був радий, що вчора вночі на вечірці
05:46
that he was still saying, very forcibly, "It's really important to have a lot of data."
115
346330
4000
він продовжував говорити, з притиском: «Дуже важливо мати багато даних.»
05:50
So I want us now to think about
116
350330
2000
Тому я хочу, щоб ми зараз подумали
05:52
not just two pieces of data being connected, or six like he did,
117
352330
4000
не просто про два джерела даних, чи шість, як він зробив,
05:56
but I want to think about a world where everybody has put data on the web
118
356330
5000
я хочу подумати про світ, у якому кожен виклав свої дані у веб
06:01
and so virtually everything you can imagine is on the web
119
361330
2000
і тому практично все, що ви тільки можете уявити, є у вебі.
06:03
and then calling that linked data.
120
363330
2000
І називається це пов'язаними даними.
06:05
The technology is linked data, and it's extremely simple.
121
365330
2000
Пов'язані дані є технологією, причому дуже простою.
06:07
If you want to put something on the web there are three rules:
122
367330
4000
Якщо ви хочете викласти щось в веб, то є три правила:
06:11
first thing is that those HTTP names --
123
371330
3000
то, по-перше, вам потрібні ці HTTP імена —
06:14
those things that start with "http:" --
124
374330
2000
все що починається із http: —
06:16
we're using them not just for documents now,
125
376330
4000
ми їх зараз використовуємо не лише для документів,
06:20
we're using them for things that the documents are about.
126
380330
2000
ми використовуємо їх для всього, про що у документах йдеться.
06:22
We're using them for people, we're using them for places,
127
382330
2000
Ми використовуємо їх для людей, ми використовуємо їх для місцевостей,
06:24
we're using them for your products, we're using them for events.
128
384330
4000
ми використовуємо їх для ваших товарів, ми використовуємо їх для подій.
06:28
All kinds of conceptual things, they have names now that start with HTTP.
129
388330
4000
Для всіх концептуальних речей, всі вони мають імена, що починаються із HTTP.
06:32
Second rule, if I take one of these HTTP names and I look it up
130
392330
5000
Друге правило — якщо я беру одне із цих HTTP імен, переходжу по ньому,
06:37
and I do the web thing with it and I fetch the data
131
397330
2000
отримую дані
06:39
using the HTTP protocol from the web,
132
399330
2000
з вебу з допомогою HTTP протоколу,
06:41
I will get back some data in a standard format
133
401330
3000
то я отримую дані у стандартному форматі,
06:44
which is kind of useful data that somebody might like to know
134
404330
5000
і це потрібні комусь корисні дані,
06:49
about that thing, about that event.
135
409330
2000
про річ, про подію.
06:51
Who's at the event? Whatever it is about that person,
136
411330
2000
Хто бере участь в події? Будь-що про цих осіб,
06:53
where they were born, things like that.
137
413330
2000
місце народження, все таке.
06:55
So the second rule is I get important information back.
138
415330
2000
Отже друге правило — я отримую важливу інформацію.
06:57
Third rule is that when I get back that information
139
417330
4000
Третє правило — отримана інформація
07:01
it's not just got somebody's height and weight and when they were born,
140
421330
3000
говорить не лише про чиюсь висоту чи вагу чи де хтось народився,
07:04
it's got relationships.
141
424330
2000
вона несе у собі зв'язки.
07:06
Data is relationships.
142
426330
2000
Дані — це зв'язки.
07:08
Interestingly, data is relationships.
143
428330
2000
Цікаво, дані — це зв'язки.
07:10
This person was born in Berlin; Berlin is in Germany.
144
430330
4000
Оцей народився у Берліні, Берлін це Німеччина.
07:14
And when it has relationships, whenever it expresses a relationship
145
434330
3000
І коли є зв'язки, коли дані передають зв'язки,
07:17
then the other thing that it's related to
146
437330
3000
тоді те інше, з чим у нас є зв'язок,
07:20
is given one of those names that starts HTTP.
147
440330
4000
отримує назву, яка починається із HTTP.
07:24
So, I can go ahead and look that thing up.
148
444330
2000
Тож я можу перейти і подивитися.
07:26
So I look up a person -- I can look up then the city where they were born; then
149
446330
3000
Отже, я шукаю людину — я можу подивитися, в якому місті вона народилася,
07:29
I can look up the region it's in, and the town it's in,
150
449330
3000
можу подивитися, в якому регіоні це місто знаходиться,
07:32
and the population of it, and so on.
151
452330
3000
кількість його населення, і так далі.
07:35
So I can browse this stuff.
152
455330
2000
Я можу переглядати все це.
07:37
So that's it, really.
153
457330
2000
Оце й усе, власне.
07:39
That is linked data.
154
459330
2000
Це і є пов'язані дані.
07:41
I wrote an article entitled "Linked Data" a couple of years ago
155
461330
3000
Я написав статтю «Пов'язані дані» кілька років тому,
07:44
and soon after that, things started to happen.
156
464330
4000
і за деякий час почався рух.
07:48
The idea of linked data is that we get lots and lots and lots
157
468330
4000
Ідея пов'язаних даних у тому, що ми маємо дуже-дуже-дуже багато
07:52
of these boxes that Hans had,
158
472330
2000
таких коробок, як в Ханса,
07:54
and we get lots and lots and lots of things sprouting.
159
474330
2000
і у нас дуже-дуже-дуже багато рослин проростає.
07:56
It's not just a whole lot of other plants.
160
476330
3000
І це не лише просто собі рослини.
07:59
It's not just a root supplying a plant,
161
479330
2000
Це не лише корінь, який живить рослину,
08:01
but for each of those plants, whatever it is --
162
481330
3000
але кожна із цих рослин, щоб вона не означала —
08:04
a presentation, an analysis, somebody's looking for patterns in the data --
163
484330
3000
презентацію, аналіз, хтось шукає закономірності у даних —
08:07
they get to look at all the data
164
487330
3000
кожна із них опрацьовує всі дані,
08:10
and they get it connected together,
165
490330
2000
і всі вони пов'язані між собою.
08:12
and the really important thing about data
166
492330
2000
І що у даних є справді важливим, так це те,
08:14
is the more things you have to connect together, the more powerful it is.
167
494330
2000
що чим більше їх об'єднується, тим потужнішими вони стають.
08:16
So, linked data.
168
496330
2000
Отже, пов'язані дані.
08:18
The meme went out there.
169
498330
2000
Я написав пропозицію.
08:20
And, pretty soon Chris Bizer at the Freie Universitat in Berlin
170
500330
4000
І досить швидко Кріс Біцер із Фрає Універсітат у Берліні,
08:24
who was one of the first people to put interesting things up,
171
504330
2000
один із перших, хто зробив щось цікаве,
08:26
he noticed that Wikipedia --
172
506330
2000
він помітив, що Вікіпедія —
08:28
you know Wikipedia, the online encyclopedia
173
508330
3000
ви знаєте Вікіпедію, онлайн-енциклопедію,
08:31
with lots and lots of interesting documents in it.
174
511330
2000
яка має в собі багато цікавих документів.
08:33
Well, in those documents, there are little squares, little boxes.
175
513330
4000
Так-от, ці документи мають маленькі квадратики, маленькі поля.
08:37
And in most information boxes, there's data.
176
517330
3000
І у багатьох інформаційних полях є дані.
08:40
So he wrote a program to take the data, extract it from Wikipedia,
177
520330
4000
Тож він написав програму, яка бере ці дані, витягує їх із Вікіпедії,
08:44
and put it into a blob of linked data
178
524330
2000
і викладає їх у бульбашку пов'язаних даних
08:46
on the web, which he called dbpedia.
179
526330
3000
у вебі, яку назвав Дібіпедією.
08:49
Dbpedia is represented by the blue blob in the middle of this slide
180
529330
4000
Дібіпедія зображена блакитною бульбашкою в центрі слайду
08:53
and if you actually go and look up Berlin,
181
533330
2000
і якщо ви будете шукати Берлін,
08:55
you'll find that there are other blobs of data
182
535330
2000
то знайдете інші бульбашки даних,
08:57
which also have stuff about Berlin, and they're linked together.
183
537330
3000
які теж мають щось про Берлін, і вони пов'язані між собою.
09:00
So if you pull the data from dbpedia about Berlin,
184
540330
3000
Тому якщо ви витягуєте дані з Дібіпедії про Берлін,
09:03
you'll end up pulling up these other things as well.
185
543330
2000
ви витягнете також і ту іншу інформацію.
09:05
And the exciting thing is it's starting to grow.
186
545330
3000
Захоплює те, що ця річ росте.
09:08
This is just the grassroots stuff again, OK?
187
548330
2000
Це лише рух внизу, ок?
09:10
Let's think about data for a bit.
188
550330
3000
Давайте трохи подумаємо про дані.
09:13
Data comes in fact in lots and lots of different forms.
189
553330
3000
Дані надходять у різноманітних формах.
09:16
Think of the diversity of the web. It's a really important thing
190
556330
3000
Подумайте про різноманітність вебу, важливо,
09:19
that the web allows you to put all kinds of data up there.
191
559330
3000
що веб дозволяє викладати всі типи даних.
09:22
So it is with data. I could talk about all kinds of data.
192
562330
2000
Там є дані. Я можу говорити про всі типи даних.
09:25
We could talk about government data, enterprise data is really important,
193
565330
4000
Ми можемо говорити про урядові дані, корпоративні дані є дуже важливими,
09:29
there's scientific data, there's personal data,
194
569330
3000
є наукові дані, є особисті дані,
09:32
there's weather data, there's data about events,
195
572330
2000
є дані про погоду, є про події,
09:34
there's data about talks, and there's news and there's all kinds of stuff.
196
574330
4000
є дані про виступи, є новини і таке інше.
09:38
I'm just going to mention a few of them
197
578330
3000
Я зараз пройдуся по кількох із них,
09:41
so that you get the idea of the diversity of it,
198
581330
2000
щоб ви зрозуміли ідею їх різноманітності,
09:43
so that you also see how much unlocked potential.
199
583330
4000
щоб ви теж побачили цей прихований потенціал.
09:47
Let's start with government data.
200
587330
2000
Почнемо із урядових даних.
09:49
Barack Obama said in a speech,
201
589330
2000
Барак Обама сказав, у промові,
09:51
that he -- American government data would be available on the Internet
202
591330
5000
що він — американські урядові дані будуть викладені в інтернеті
09:56
in accessible formats.
203
596330
2000
у доступних форматах.
09:58
And I hope that they will put it up as linked data.
204
598330
2000
І я сподіваюся, що вони викладуть їх як пов'язані дані.
10:00
That's important. Why is it important?
205
600330
2000
Це важливо. Чому це важливо?
10:02
Not just for transparency, yeah transparency in government is important,
206
602330
3000
Не лише для прозорості, так, прозорість є важливою у діяльності уряду,
10:05
but that data -- this is the data from all the government departments
207
605330
3000
але ці дані — це дані зі всіх урядових підрозділів.
10:08
Think about how much of that data is about how life is lived in America.
208
608330
5000
Подумайте, скільки серед них даних про те, як влаштоване життя у Америці.
10:13
It's actual useful. It's got value.
209
613330
2000
Ці дані справді корисні. Вони мають цінність.
10:15
I can use it in my company.
210
615330
2000
Я можу їх використати у своїй компанії.
10:17
I could use it as a kid to do my homework.
211
617330
2000
Дитиною я б міг використати їх для виконання домашнього завдання.
10:19
So we're talking about making the place, making the world run better
212
619330
3000
Тож ми говоримо, що світ стане кращим,
10:22
by making this data available.
213
622330
2000
якщо ці дані стануть доступними.
10:24
In fact if you're responsible -- if you know about some data
214
624330
4000
Фактично, якщо ви є відповідальними — якщо знаєте про якісь дані
10:28
in a government department, often you find that
215
628330
2000
в урядовому підрозділі, то часто виявляється,
10:30
these people, they're very tempted to keep it --
216
630330
3000
що ці люди дуже схильні залишити їх у себе.
10:33
Hans calls it database hugging.
217
633330
3000
Ханс називає це обніманням бази даних.
10:36
You hug your database, you don't want to let it go
218
636330
2000
Ви обнімаєте свою базу даних, ви не хочете її відпускати,
10:38
until you've made a beautiful website for it.
219
638330
2000
поки не зробите прекрасну веб-сторінку для неї.
10:40
Well, I'd like to suggest that rather --
220
640330
2000
Що ж, я хочу запропонувати —
10:42
yes, make a beautiful website,
221
642330
2000
так, зробіть гарну веб-сторінку,
10:44
who am I to say don't make a beautiful website?
222
644330
2000
чи я комусь казав не робити гарну веб-сторінку?
10:46
Make a beautiful website, but first
223
646330
3000
Зробіть гарну веб-сторінку, але спершу
10:49
give us the unadulterated data,
224
649330
3000
дайте нам чисті дані,
10:52
we want the data.
225
652330
2000
ми хочемо дані.
10:54
We want unadulterated data.
226
654330
2000
Ми хочемо чисті дані.
10:56
OK, we have to ask for raw data now.
227
656330
3000
Добре, ми змушені просити про необроблені дані зараз.
10:59
And I'm going to ask you to practice that, OK?
228
659330
2000
І я попрошу вас потренуватися у цьому, добре?
11:01
Can you say "raw"?
229
661330
1000
Скажіть «необроблені».
11:02
Audience: Raw.
230
662330
1000
Аудиторія: "Необроблені".
11:03
Tim Berners-Lee: Can you say "data"?
231
663330
1000
Тім Бернерс-Лі: Можете стазати «дані»?
11:04
Audience: Data.
232
664330
1000
Аудиторія: Дані.
11:05
TBL: Can you say "now"?
233
665330
1000
ТБЛ: Можете сказати «зараз»?
11:06
Audience: Now!
234
666330
1000
Аудиторія: Зараз!
11:07
TBL: Alright, "raw data now"!
235
667330
2000
ТБЛ: Добре, необроблені дані зараз!
11:09
Audience: Raw data now!
236
669330
2000
Аудиторія: Необроблені дані зараз!
11:11
Practice that. It's important because you have no idea the number of excuses
237
671330
4000
Тренуйтеся у цьому. Це важливо, бо ви собі не уявляєте, скільки відмовок
11:15
people come up with to hang onto their data
238
675330
2000
люди видумують, щоб далі висіти на своїх даних
11:17
and not give it to you, even though you've paid for it as a taxpayer.
239
677330
4000
і не віддавати їх вам, навіть якщо ви заплатили за них як платники податків.
11:21
And it's not just America. It's all over the world.
240
681330
2000
Таке не лише в Америці. Таке відбувається по всьому світу.
11:23
And it's not just governments, of course -- it's enterprises as well.
241
683330
3000
І не лише з урядами, звісно, — з корпораціями те саме.
11:26
So I'm just going to mention a few other thoughts on data.
242
686330
3000
Тож я згадаю тільки кілька інших думок про дані.
11:29
Here we are at TED, and all the time we are very conscious
243
689330
5000
Зараз ми на TED, і ми постійно свідомі
11:34
of the huge challenges that human society has right now --
244
694330
5000
тих серйозних викликів, які стоять перед людською спільнотою саме зараз, —
11:39
curing cancer, understanding the brain for Alzheimer's,
245
699330
3000
лікування раку, розуміня мозку для лікування хвороби Альцгеймера,
11:42
understanding the economy to make it a little bit more stable,
246
702330
3000
розуміння економіки для внесення у неї трохи більше стабільності,
11:45
understanding how the world works.
247
705330
2000
розуміння як працює світ.
11:47
The people who are going to solve those -- the scientists --
248
707330
2000
Люди, які збираються вирішити їх — науковці —
11:49
they have half-formed ideas in their head,
249
709330
2000
мають напівсформовані ідеї у голові.
11:51
they try to communicate those over the web.
250
711330
3000
Вони стараються обговорити їх через веб.
11:54
But a lot of the state of knowledge of the human race at the moment
251
714330
3000
Але велика кількість знань людської раси на даний момент
11:57
is on databases, often sitting in their computers,
252
717330
3000
знаходиться у базах даних, які часто знаходяться на їхніх комп'ютерах
12:00
and actually, currently not shared.
253
720330
3000
і, фактично, до них немає спільного доступу.
12:03
In fact, I'll just go into one area --
254
723330
3000
Я зупинюся тільки на одній сфері —
12:06
if you're looking at Alzheimer's, for example,
255
726330
2000
якщо подивитися на хворобу Альцгеймера, наприклад,
12:08
drug discovery -- there is a whole lot of linked data which is just coming out
256
728330
3000
пошук ліків — тут велика кількість пов'язаних даних виникає,
12:11
because scientists in that field realize
257
731330
2000
бо науковці у цій сфері зрозуміли,
12:13
this is a great way of getting out of those silos,
258
733330
3000
що це хороший спосіб подолати перепони,
12:16
because they had their genomics data in one database
259
736330
4000
бо вони мають дані про гени в одній базі даних
12:20
in one building, and they had their protein data in another.
260
740330
3000
в одній будівлі, а дані про білки — в іншій.
12:23
Now, they are sticking it onto -- linked data --
261
743330
3000
Зараз вони з'єднують ці дані — пов'язані дані —
12:26
and now they can ask the sort of question, that you probably wouldn't ask,
262
746330
3000
і зараз вони можуть задати питання, які ви б, мабуть, не задали,
12:29
I wouldn't ask -- they would.
263
749330
2000
я б не задав, — але вони б задали.
12:31
What proteins are involved in signal transduction
264
751330
2000
Які білки задіяні у передаванні сигналів
12:33
and also related to pyramidal neurons?
265
753330
2000
і також пов'язані із пірамідальними нейронами?
12:35
Well, you take that mouthful and you put it into Google.
266
755330
3000
Що ж, ви берете ці страшні слова і вводите у Google.
12:38
Of course, there's no page on the web which has answered that question
267
758330
3000
Звичайно, немає сторінки у вебі, яка відповідала б на це питання,
12:41
because nobody has asked that question before.
268
761330
2000
бо ніхто не задавав таке питання до цього.
12:43
You get 223,000 hits --
269
763330
2000
Ви отримали 223 000 результатів —
12:45
no results you can use.
270
765330
2000
і жодного, який можна використати.
12:47
You ask the linked data -- which they've now put together --
271
767330
3000
Ви шукаєте серед пов'язаних даних — які вони вже зібрали докупи —
12:50
32 hits, each of which is a protein which has those properties
272
770330
4000
32 результати, кожен із яких є білком із зазначеними властивостями,
12:54
and you can look at.
273
774330
2000
і ви можете подивитися на них.
12:56
The power of being able to ask those questions, as a scientist --
274
776330
3000
Можливість поставити такі запитання, для науковця —
12:59
questions which actually bridge across different disciplines --
275
779330
2000
питання, які фактично пов'язують різні дисципліни —
13:01
is really a complete sea change.
276
781330
3000
це справді величезна трансформація.
13:04
It's very very important.
277
784330
2000
Це дуже, дуже важливо.
13:06
Scientists are totally stymied at the moment --
278
786330
2000
Науковці в даний момент загнані в кут —
13:08
the power of the data that other scientists have collected is locked up
279
788330
5000
сила даних, зібраних іншими науковцями, є закритою
13:13
and we need to get it unlocked so we can tackle those huge problems.
280
793330
3000
і нам потрібно її відкрити для того, щоб розв'язати ці великі проблеми.
13:16
Now if I go on like this, you'll think that all the data comes from huge institutions
281
796330
4000
І якщо я продовжуватиму в цьому ж дусі, то ви подумаєте, що усі дані надходять із здоровенних інституцій,
13:20
and has nothing to do with you.
282
800330
3000
і нічого не залежить від вас.
13:23
But, that's not true.
283
803330
2000
Але це неправда.
13:25
In fact, data is about our lives.
284
805330
2000
Насправді, дані — це наше життя.
13:27
You just -- you log on to your social networking site,
285
807330
3000
Ви просто — ви заходите на сайт своєї соціальної мережі,
13:30
your favorite one, you say, "This is my friend."
286
810330
2000
своєї улюбленої, кажете: «Це мій друг.»
13:32
Bing! Relationship. Data.
287
812330
3000
Бам! Зв'язок. Дані.
13:35
You say, "This photograph, it's about -- it depicts this person. "
288
815330
3000
Ви кажете: «Ця фотографія, вона про — на ній зображена ця особа.»
13:38
Bing! That's data. Data, data, data.
289
818330
3000
Бам! Це дані. Дані, дані, дані.
13:41
Every time you do things on the social networking site,
290
821330
2000
Щоразу, коли ви робите щось у соціальній мережі,
13:43
the social networking site is taking data and using it -- re-purposing it --
291
823330
4000
сайт соцмережі бере у вас дані і використовує їх — переосмислює їх —
13:47
and using it to make other people's lives more interesting on the site.
292
827330
4000
і використовує їх, щоб зробити життя інших людей цікавішим на сайті.
13:51
But, when you go to another linked data site --
293
831330
2000
Проте, коли ви йдете на інший сайт із пов'язаними даними —
13:53
and let's say this is one about travel,
294
833330
3000
і давайте візьмемо цей про подорожі,
13:56
and you say, "I want to send this photo to all the people in that group,"
295
836330
3000
і кажете: «Я хочу відіслати це фото всім людям з цієї групи»,
13:59
you can't get over the walls.
296
839330
2000
ви не можете здолати стіни.
14:01
The Economist wrote an article about it, and lots of people have blogged about it --
297
841330
2000
The Economist написав статтю про це, багато людей написали про це у своїх блогах —
14:03
tremendous frustration.
298
843330
1000
жахливе розчарування.
14:04
The way to break down the silos is to get inter-operability
299
844330
2000
Розбити стіни можна, лише внісши взаємосумісність
14:06
between social networking sites.
300
846330
2000
у сайти соціальних мереж.
14:08
We need to do that with linked data.
301
848330
2000
Нам треба це зробити з допомогою пов'язаних даних.
14:10
One last type of data I'll talk about, maybe it's the most exciting.
302
850330
3000
Ще один вид даних, про які я хочу поговорити, можливо найбільш захоплюючий.
14:13
Before I came down here, I looked it up on OpenStreetMap
303
853330
3000
Перед тим, як прийти сюди, я заглянув на OpenStreetMap.
14:16
The OpenStreetMap's a map, but it's also a Wiki.
304
856330
2000
OpenStreetMap — це карта, але це також і вікі.
14:18
Zoom in and that square thing is a theater -- which we're in right now --
305
858330
3000
Наблизіть і ви побачите, що отой квадрат — це театр, в якому ми зараз —
14:21
The Terrace Theater. It didn't have a name on it.
306
861330
2000
The Terrace Theater. Він без назви.
14:23
So I could go into edit mode, I could select the theater,
307
863330
2000
Тож я можу перейти в режим редагування, можу вибрати театр,
14:25
I could add down at the bottom the name, and I could save it back.
308
865330
5000
я можу додати внизу назву, і можу зберегти її.
14:30
And now if you go back to the OpenStreetMap. org,
309
870330
3000
І зараз, якщо ви зайдете на OpenStreetMap.org,
14:33
and you find this place, you will find that The Terrace Theater has got a name.
310
873330
3000
і знайдете це місце, то побачите, що The Terrace Theater отримав назву.
14:36
I did that. Me!
311
876330
2000
Я зробив це. Я!
14:38
I did that to the map. I just did that!
312
878330
2000
Я зробив це на карті. Я щойно це зробив!
14:40
I put that up on there. Hey, you know what?
313
880330
2000
Я виклав це туди. Гей, знаєте що?
14:42
If I -- that street map is all about everybody doing their bit
314
882330
3000
Якщо я — суть цієї карти у тому, що кожен робить свій внесок,
14:45
and it creates an incredible resource
315
885330
3000
і вона є надзвичайним ресурсом,
14:48
because everybody else does theirs.
316
888330
3000
тому що інші роблять так само.
14:51
And that is what linked data is all about.
317
891330
3000
І в цьому суть пов'язаних даних.
14:54
It's about people doing their bit
318
894330
3000
У людях, що роблять свій внесок,
14:57
to produce a little bit, and it all connecting.
319
897330
3000
і все це є пов'язаним.
15:00
That's how linked data works.
320
900330
3000
Так пов'язані дані працюють.
15:03
You do your bit. Everybody else does theirs.
321
903330
4000
Зробіть свій внесок. Кожен інший зробить свій.
15:07
You may not have lots of data which you have yourself to put on there
322
907330
4000
Ви можете не мати багато даних, які можете викласти,
15:11
but you know to demand it.
323
911330
3000
але ви пам'ятаєте їх вимагати.
15:14
And we've practiced that.
324
914330
2000
Ми тренувалися в цьому.
15:16
So, linked data -- it's huge.
325
916330
4000
Отже, пов'язані дані — величезна тема.
15:20
I've only told you a very small number of things
326
920330
3000
Я розказав тільки малу частину.
15:23
There are data in every aspect of our lives,
327
923330
2000
Дані є у кожному аспекті нашого життя,
15:25
every aspect of work and pleasure,
328
925330
3000
кожному аспекті праці і задоволення,
15:28
and it's not just about the number of places where data comes,
329
928330
3000
і суть не просто в кількості джерел походження цих даних,
15:31
it's about connecting it together.
330
931330
3000
суть у поєднанні їх докупи.
15:34
And when you connect data together, you get power
331
934330
3000
І коли ви поєднуєте дані докупи, ви отримуєте силу,
15:37
in a way that doesn't happen just with the web, with documents.
332
937330
3000
якої не було тоді, коли був лише веб, лише документи.
15:40
You get this really huge power out of it.
333
940330
4000
Ви отримуєте могутню силу із цього.
15:44
So, we're at the stage now
334
944330
3000
Отже, ми зараз є на етапі,
15:47
where we have to do this -- the people who think it's a great idea.
335
947330
4000
коли нам потрібно це зробити — людям, які вважають, що це велика ідея.
15:51
And all the people -- and I think there's a lot of people at TED who do things because --
336
951330
3000
І всі люди — а я думаю тут на TED є багато людей, які роблять щось тому, що —
15:54
even though there's not an immediate return on the investment
337
954330
2000
навіть якщо немає миттєвого повернення інвестицій,
15:56
because it will only really pay off when everybody else has done it --
338
956330
3000
бо це насправді окупиться тільки тоді, коли всі це зроблять, —
15:59
they'll do it because they're the sort of person who just does things
339
959330
4000
вони це роблять тому, що вони є такими людьми, які просто роблять щось,
16:03
which would be good if everybody else did them.
340
963330
3000
що принесе користь за умови, що всі це зроблять.
16:06
OK, so it's called linked data.
341
966330
2000
Тож це пов'язані дані.
16:08
I want you to make it.
342
968330
2000
Я хочу це зробити.
16:10
I want you to demand it.
343
970330
2000
Я хочу це вимагати.
16:12
And I think it's an idea worth spreading.
344
972330
2000
І я думаю, що це ідея, варта поширення.
16:14
Thanks.
345
974330
1000
Дякую.
16:15
(Applause)
346
975330
3000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7