Tim Berners-Lee: The next Web of open, linked data

441,970 views ・ 2009-03-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Amalia Kokkinaki Επιμέλεια: ΛΟΥΚΑΣ ΜΠΟΥΛΑΡΗΣ (Lukas Bularis)
00:18
Time flies.
0
18330
2000
Ο χρόνος περνάει γρήγορα.
00:20
It's actually almost 20 years ago
1
20330
2000
Έχουν περάσει σχεδόν 20 χρόνια
00:22
when I wanted to reframe the way we use information,
2
22330
4000
από τότε που ήθελα να αλλάξω τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούμε την πληροφορία,
00:26
the way we work together: I invented the World Wide Web.
3
26330
3000
τον τρόπο με τον οποίο δουλεύουμε μαζί: Δημιούργησα τον Παγκόσμιο Ιστό.
00:29
Now, 20 years on, at TED,
4
29330
3000
Τώρα, 20 χρόνια μετά, στο TED,
00:32
I want to ask your help in a new reframing.
5
32330
4000
θέλω να ζητήσω τη βοήθειά σας για μία καινούρια αλλαγή.
00:37
So going back to 1989,
6
37330
4000
Πάμε λοιπόν πίσω στο 1989,
00:41
I wrote a memo suggesting the global hypertext system.
7
41330
3000
όταν έγραψα ένα υπόμνημα στο οποίο περιέγραφα το παγκόσμιο σύστημα υπερκειμένου.
00:44
Nobody really did anything with it, pretty much.
8
44330
3000
Τότε κανένας δεν έδωσε σημασία.
00:47
But 18 months later -- this is how innovation happens --
9
47330
4000
Αλλά 18 μήνες αργότερα -- κάπως έτσι συμβαίνουν οι καινοτομίες --
00:51
18 months later, my boss said I could do it on the side,
10
51330
4000
18 μήνες αργότερα, το αφεντικό μου είπε ότι θα μπορούσα να δουλέψω πάνω σε αυτό αλλα όχι σαν κυρίως δουλειά
00:55
as a sort of a play project,
11
55330
2000
αλλά περίπου σαν χόμπι,
00:57
kick the tires of a new computer we'd got.
12
57330
2000
και να το δοκιμάσω σε έναν καινούριο υπολογιστή που είχαμε αγοράσει.
00:59
And so he gave me the time to code it up.
13
59330
3000
Έτσι μου έδωσε το χρόνο να γράψω τον κώδικα.
01:02
So I basically roughed out what HTML should look like:
14
62330
5000
Οπότε βασικά έφτιαξα κάτι που έμοιαζε με HTML
01:07
hypertext protocol, HTTP;
15
67330
3000
ένα πρωτόκολλο υπερκειμένου, HTTP
01:10
the idea of URLs, these names for things
16
70330
3000
την ιδέα των συνδέσμων, αυτά τα ονόματα για τα διάφορα πράγματα
01:13
which started with HTTP.
17
73330
2000
που ξεκινούσαν με HTTP.
01:15
I wrote the code and put it out there.
18
75330
2000
Έγραψα τον κώδικα και τον έβγαλα εκεί έξω.
01:17
Why did I do it?
19
77330
2000
Γιατί το έκανα;
01:19
Well, it was basically frustration.
20
79330
2000
Βασικά ήταν κυρίως εκνευρισμός.
01:21
I was frustrated -- I was working as a software engineer
21
81330
4000
Ήμουνα εκνευρισμένος -- δούλευα σαν μηχανικός λογισμικού
01:25
in this huge, very exciting lab,
22
85330
2000
σε αυτό το τεράστιο, συναρπαστικό εργαστήριο,
01:27
lots of people coming from all over the world.
23
87330
2000
στο οποίο ερχόντουσαν πολλοί άνθρωποι από όλο τον κόσμο.
01:29
They brought all sorts of different computers with them.
24
89330
3000
Έφερναν όλων των ειδών τους υπολογιστές μαζί τους.
01:32
They had all sorts of different data formats,
25
92330
3000
Είχαν τόσες πολλές διαφορετικές μορφοποιήσεις δεδομένων,
01:35
all sorts, all kinds of documentation systems.
26
95330
2000
και άλλα τόσα διαφορετικά συστήματα εγγραφής.
01:37
So that, in all that diversity,
27
97330
3000
Μέσα σε όλη αυτή την ποικιλομορφία,
01:40
if I wanted to figure out how to build something
28
100330
2000
αν ήθελα να καταλάβω πως να αναπτύξω κάτι
01:42
out of a bit of this and a bit of this,
29
102330
2000
παίρνοντας λίγο απο αυτό και λίγο από εκέινο,
01:44
everything I looked into, I had to connect to some new machine,
30
104330
4000
οτι και αν έψαχνα, έπρεπε να συνδεθώ σε κάποιο καινούριο μηχάνημα,
01:48
I had to learn to run some new program,
31
108330
2000
έπρεπε να μάθω να τρέχω κάποιο καινούριο πρόγραμμα,
01:50
I would find the information I wanted in some new data format.
32
110330
5000
η πληροφορία που ήθελα θα ήταν σε κάποια καινούρια μορφή δεδομένων.
01:55
And these were all incompatible.
33
115330
2000
Και όλα αυτά μεταξύ τους ήταν ασύμβατα.
01:57
It was just very frustrating.
34
117330
2000
Ήταν πολύ εκνευριστικό.
01:59
The frustration was all this unlocked potential.
35
119330
2000
Εκνευρισμός για όλες αυτές οι αναξιοποίητες δυνατότητες.
02:01
In fact, on all these discs there were documents.
36
121330
3000
Σε όλους αυτούς τους δίσκους υπήρχαν έγγραφα.
02:04
So if you just imagined them all
37
124330
3000
Αν τα φανταζόμασταν όλα αυτά
02:07
being part of some big, virtual documentation system in the sky,
38
127330
5000
σαν μέρος ενός μεγάλου, εικονικού συστήματος εγγράφων στον αέρα,
02:12
say on the Internet,
39
132330
2000
ας πούμε στο Ιντερνετ,
02:14
then life would be so much easier.
40
134330
2000
τότε η ζωή θα ήταν πολύ πιο εύκολη.
02:16
Well, once you've had an idea like that it kind of gets under your skin
41
136330
4000
Αν σου μπει μια τέτοια ιδέα στο μυαλό, είναι σαν να μπαίνει κάτω από το δέρμα σου
02:20
and even if people don't read your memo --
42
140330
2000
και ακόμα και αν κανείς δεν διαβάζει το υπόμνημά σου --
02:22
actually he did, it was found after he died, his copy.
43
142330
3000
βασικά το διάβασε, το ανακάλυψα μετά που πέθανε, όταν βρέθηκε το δικό του αντίγραφο.
02:25
He had written, "Vague, but exciting," in pencil, in the corner.
44
145330
3000
Είχε γράψει με μολύβι στην άκρη, "Αόριστο, αλλά συναρπαστικό,".
02:28
(Laughter)
45
148330
2000
(Γέλια)
02:30
But in general it was difficult -- it was really difficult to explain
46
150330
4000
Αλλά γενικά ήταν δύσκολο -- ήταν πραγματικά δύσκολο να εξηγήσω
02:34
what the web was like.
47
154330
2000
τι ήταν το διαδίκτυο.
02:36
It's difficult to explain to people now that it was difficult then.
48
156330
2000
Είναι δύσκολο να εξηγήσω τώρα πόσο δύσκολο ήταν τότε.
02:38
But then -- OK, when TED started, there was no web
49
158330
3000
Αλλα τότε -- όταν το TED ξεκίνησε, δεν υπήρχε διαδίκτυο
02:41
so things like "click" didn't have the same meaning.
50
161330
3000
οπότε λέξεις όπως το "κλικ" δεν είχαν το ίδιο νόημα.
02:44
I can show somebody a piece of hypertext,
51
164330
2000
Μπορούσα να δείξω σε κάποιον ένα υπερκείμενο
02:46
a page which has got links,
52
166330
2000
μια σελίδα με συνδέσμους,
02:48
and we click on the link and bing -- there'll be another hypertext page.
53
168330
4000
να κάνουμε κλικ στον σύνδεσμο και θα εμφανιστεί μια άλλη σελίδα υπερκειμένου.
02:52
Not impressive.
54
172330
2000
Όχι και τόσο εντυπωσιακό.
02:54
You know, we've seen that -- we've got things on hypertext on CD-ROMs.
55
174330
3000
Αυτό το γνωρίζαμε -- είχαμε πληροφορία σε μορφή υπερκειμένου σε CD-ROM.
02:57
What was difficult was to get them to imagine:
56
177330
3000
Το δύσκολο ήταν να τους κάνω να φανταστούν:
03:00
so, imagine that that link could have gone
57
180330
4000
φανταστείτε λοιπόν ότι αυτός ο σύνδεσμος θα μπορούσε να οδηγήσει
03:04
to virtually any document you could imagine.
58
184330
2000
σε οποιοδήποτε έγγραφο μπορείτε να φανταστείτε.
03:07
Alright, that is the leap that was very difficult for people to make.
59
187330
4000
Αυτό ήταν το βήμα που ήταν πολύ δύσκολο να κάνουν οι άνθρωποι.
03:11
Well, some people did.
60
191330
2000
Κάποιοι βέβαια το έκαναν.
03:13
So yeah, it was difficult to explain, but there was a grassroots movement.
61
193330
3000
Οπότε ναι, ήταν δύσκολο να το εξηγήσεις, αλλά υπήρχε μία υποβόσκουσα κίνηση.
03:17
And that is what has made it most fun.
62
197330
4000
Και αυτό ήταν που το έκανε ενδιαφέρον.
03:21
That has been the most exciting thing,
63
201330
2000
Αυτό ήταν το συναρπαστικό,
03:23
not the technology, not the things people have done with it,
64
203330
2000
όχι τόσο η τεχνολογία, όχι τόσο οι χρήσεις του,
03:25
but actually the community, the spirit of all these people
65
205330
2000
αλλα κυρίως η κοινότητα, η διάθεση όλων αυτών των ανθρώπων
03:27
getting together, sending the emails.
66
207330
2000
να συναντιούνται, να στέλνουν ηλεκτρονικά μηνύματα.
03:29
That's what it was like then.
67
209330
2000
Κάπως έτσι ήταν τότε.
03:31
Do you know what? It's funny, but right now it's kind of like that again.
68
211330
3000
Και ξέρετε τι; Είναι αστείο, αλλά τώρα είναι πάλι κάπως έτσι τα πράγματα.
03:34
I asked everybody, more or less, to put their documents --
69
214330
2000
Αυτό που ζήτησα από όλους τότε, ήταν να βάλουν τα έγγραφά τους --
03:36
I said, "Could you put your documents on this web thing?"
70
216330
3000
είπα, "Μπορείτε να ανεβάσετε τα έγγραφά σας σε αυτό το πράγμα, το διαδίκτυο;"
03:39
And you did.
71
219330
3000
Και το κάνατε.
03:42
Thanks.
72
222330
1000
Ευχαριστώ.
03:43
It's been a blast, hasn't it?
73
223330
2000
Πήγε απροσδόκητα καλά.
03:45
I mean, it has been quite interesting
74
225330
2000
Εννοώ, είναι πολύ ενδιαφέρον
03:47
because we've found out that the things that happen with the web
75
227330
2000
γιατί έχουμε δει ότι τα πράγματα που συμβαίνουν με το διαδίκτυο
03:49
really sort of blow us away.
76
229330
2000
πραγματκά μας εκπλήσσουν.
03:51
They're much more than we'd originally imagined
77
231330
2000
Συμβαίνουν πολυ περισσότερα πράγματα από αυτά που αρχικά φανταζόμασταν ότι θα συμβούν
03:53
when we put together the little, initial website
78
233330
2000
όταν φτιάχναμε την πρώτη, την αρχική ιστοσελίδα
03:55
that we started off with.
79
235330
2000
με την οποία ξεκινήσαμε.
03:57
Now, I want you to put your data on the web.
80
237330
3000
Τώρα, θέλω να βάλετε τα δεδομένα σας στο διαδίκτυο.
04:00
Turns out that there is still huge unlocked potential.
81
240330
4000
Υπάρχουν ακόμα άπειρες ανεκμετάλλευτες δυνατότητες
04:04
There is still a huge frustration
82
244330
2000
Υπάρχει ακόμα τεράστιος εκνευρισμός
04:06
that people have because we haven't got data on the web as data.
83
246330
4000
γιατί τα δεδομένα στο διαδίκτυο δεν υπάρχουν ως δεδομένα.
04:10
What do you mean, "data"? What's the difference -- documents, data?
84
250330
2000
Τι εννοώ, "δεδομένα"; Ποια είναι η διαφορά -- κείμενα, δεδομένα;
04:12
Well, documents you read, OK?
85
252330
3000
Λοιπόν, τα κείμενα τα διαβάζεις, σωστά;
04:15
More or less, you read them, you can follow links from them, and that's it.
86
255330
3000
Τα διαβάζεις, ακολουθείς τους συνδέσμους που έχουν, και μέχρι εκεί.
04:18
Data -- you can do all kinds of stuff with a computer.
87
258330
2000
Δεδομένα -- μπορείς να κάνεις τόσα πράγματα με έναν υπολογιστή.
04:20
Who was here or has otherwise seen Hans Rosling's talk?
88
260330
6000
Ποιός ήταν εδώ ή έχει δει αλλού την ομιλία του Χανς Ρόσλινγκ;
04:26
One of the great -- yes a lot of people have seen it --
89
266330
4000
Μία από τις καταπληκτικές -- ναι, πολλοί την έχουν δει --
04:30
one of the great TED Talks.
90
270330
2000
μία από τις καταπληκτικές ομιλίες στο TED.
04:32
Hans put up this presentation
91
272330
2000
Ο Χανς έδειξε στην παρουσίαση αυτή
04:34
in which he showed, for various different countries, in various different colors --
92
274330
5000
για διάφορα κράτη, με διάφορα χρώματα --
04:39
he showed income levels on one axis
93
279330
3000
επίπεδα εισοδήματος στον ένα άξονα
04:42
and he showed infant mortality, and he shot this thing animated through time.
94
282330
3000
και θνησιμότητα βρεφών στον άλλο, και έδειξε την εξέλιξη αυτής της σχέσης στο χρόνο.
04:45
So, he'd taken this data and made a presentation
95
285330
4000
Πήρε λοιπόν αυτά τα δεδομένα, και έφτιαξε μια παρουσίαση
04:49
which just shattered a lot of myths that people had
96
289330
3000
που διέλυσε πολλούς μύθους που είχαν οι άνθρωποι
04:52
about the economics in the developing world.
97
292330
4000
για την οικονομία στον αναπτυσσόμενο κόσμο.
04:56
He put up a slide a little bit like this.
98
296330
2000
Έδειξε μία διαφάνεια που έμοιαζε κάπως έτσι περίπου.
04:58
It had underground all the data
99
298330
2000
Είχε όλα τα δεδομένα μέσα στο χώμα
05:00
OK, data is brown and boxy and boring,
100
300330
3000
Τα δεδομένα είναι καφέ βαρετά κουτιά,
05:03
and that's how we think of it, isn't it?
101
303330
2000
και κάπως έτσι τα σκεφτόμαστε, έτσι δεν είναι;
05:05
Because data you can't naturally use by itself
102
305330
3000
Επειδή τα δεδομένα δεν μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις εύκολα όπως είναι
05:08
But in fact, data drives a huge amount of what happens in our lives
103
308330
4000
Αλλά στην πραγματικότητα, τα δεδομένα καθορίζουν σε μεγάλο βαθμό τις ζωές μας
05:12
and it happens because somebody takes that data and does something with it.
104
312330
3000
και αυτό συμβαίνει γιατι κάποιος παίρνει τα δεδομένα και κάνει κάτι με αυτά.
05:15
In this case, Hans had put the data together
105
315330
2000
Σε αυτή την περίπτωση, ο Χανς ένωσε τα δεδομένα
05:17
he had found from all kinds of United Nations websites and things.
106
317330
5000
που βρήκε σε διάφορες ιστοσελίδες των Ηνωμένων Εθνών.
05:22
He had put it together,
107
322330
2000
Τα ένωσε,
05:24
combined it into something more interesting than the original pieces
108
324330
3000
τα συνδύασε σε κάτι πιο ενδιαφέρον από την αρχική τους μορφή
05:27
and then he'd put it into this software,
109
327330
5000
και μετά τα έβαλε σε αυτό το λογισμικό,
05:32
which I think his son developed, originally,
110
332330
2000
το οποίο νομίζω ανέπτυξε ο γιός του, αρχικά,
05:34
and produces this wonderful presentation.
111
334330
3000
και παρήγαγε αυτή την υπέροχη παρουσίαση.
05:37
And Hans made a point
112
337330
2000
Και ο Χανς τόνισε το εξής:
05:39
of saying, "Look, it's really important to have a lot of data."
113
339330
4000
"Είναι πραγματικά πολύ σημαντικό να έχουμε πολλά δεδομένα."
05:43
And I was happy to see that at the party last night
114
343330
3000
Και χάρηκα που είδα ότι στην δεξίωση χθες το βράδυ
05:46
that he was still saying, very forcibly, "It's really important to have a lot of data."
115
346330
4000
συνέχιζε να λέει, με ιδιαίτερη θέρμη, "Είναι πραγματικά σημαντικό να έχουμε πολλά δεδομένα."
05:50
So I want us now to think about
116
350330
2000
Θέλω λοιπόν να σκεφτούμε τώρα
05:52
not just two pieces of data being connected, or six like he did,
117
352330
4000
όχι μόνο δύο κατηγορίες δεδομένων να συνδέονται, ή έξι όπως έκανε ο Χανς,
05:56
but I want to think about a world where everybody has put data on the web
118
356330
5000
αλλά θέλω να σκεφτείτε έναν κόσμο όπου όλοι έχουν βάλει δεδομένα στο διαδίκτυο
06:01
and so virtually everything you can imagine is on the web
119
361330
2000
και συνεπώς τα πάντα που μπορείτε να φανταστείτε βρίσκονται στο διαδίκτυο
06:03
and then calling that linked data.
120
363330
2000
και μετά να το ονομάσουμε αυτό συνδεδεμένα δεδομένα.
06:05
The technology is linked data, and it's extremely simple.
121
365330
2000
Η τεχνολογία λέγεται συνδεδεμένα δεδομένα, και είναι απίστευτα απλή.
06:07
If you want to put something on the web there are three rules:
122
367330
4000
Αν θες να βάλεις κάτι στο διαδίκτυο υπάρχουν τρεις κανόνες:
06:11
first thing is that those HTTP names --
123
371330
3000
ο πρώτος κανόνας είναι ότι αυτά τα HTTP ονόματα --
06:14
those things that start with "http:" --
124
374330
2000
αυτά τα πράγματα που ξεκινάνε με "http:" --
06:16
we're using them not just for documents now,
125
376330
4000
θα τα χρησιμοποιούμε τώρα όχι μόνο για κείμενα,
06:20
we're using them for things that the documents are about.
126
380330
2000
θα τα χρησιμοποιούμε για πράγματα που αναφέρονται στα κείμενα.
06:22
We're using them for people, we're using them for places,
127
382330
2000
Θα τα χρησιμοποιούμε για ανθρώπους, θα τα χρησιμοποιούμε για μέρη,
06:24
we're using them for your products, we're using them for events.
128
384330
4000
θα τα χρησιμοποιούμε για τα προιόντα σας, για εκδηλώσεις.
06:28
All kinds of conceptual things, they have names now that start with HTTP.
129
388330
4000
Όλων των ειδών οι έννοιες, θα έχουν ονόματα που θα ξεκινάνε με HTTP.
06:32
Second rule, if I take one of these HTTP names and I look it up
130
392330
5000
Δεύτερος κανόνας, αν πάρω ένα από αυτά τα ονόματα και το ψάξω
06:37
and I do the web thing with it and I fetch the data
131
397330
2000
και τα εισάγω στο διαδίκτυο και τραβήξω τα δεδομένα
06:39
using the HTTP protocol from the web,
132
399330
2000
από το δίκτυο χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο HTTP,
06:41
I will get back some data in a standard format
133
401330
3000
θα πάρω κάποια δεδομένα με μία μορφοποίηση
06:44
which is kind of useful data that somebody might like to know
134
404330
5000
η οποία θα περιλαμβάνει χρήσιμα δεδομένα που κάποιος θα ήθελε να ξέρει
06:49
about that thing, about that event.
135
409330
2000
για κάποιο πράγμα,για κάποια εκδήλωση.
06:51
Who's at the event? Whatever it is about that person,
136
411330
2000
Ποιός είναι σε αυτή την εκδήλωση; Τι ενδιαφέρον έχει αυτό το πρόσωπο,
06:53
where they were born, things like that.
137
413330
2000
που γεννήθηκε, τέτοια πράγματα.
06:55
So the second rule is I get important information back.
138
415330
2000
Οπότε ο δεύτερος κανόνας είναι ότι παίρνω πληροφορία πίσω.
06:57
Third rule is that when I get back that information
139
417330
4000
Ο τρίτος κανόνας είναι ότι όταν παίρνω πίσω πληροφορία
07:01
it's not just got somebody's height and weight and when they were born,
140
421330
3000
δεν θα είναι μόνο το ύψος και το βάρος κάποιου και που και πότε γεννήθηκε
07:04
it's got relationships.
141
424330
2000
θα έχει σχέσεις.
07:06
Data is relationships.
142
426330
2000
Τα δεδομένα είναι σχέσεις.
07:08
Interestingly, data is relationships.
143
428330
2000
Είναι πολύ ενδιαφέρον, τα δεδομένα είναι σχέσεις.
07:10
This person was born in Berlin; Berlin is in Germany.
144
430330
4000
Το άτομο αυτό γεννήθηκε στο Βερολίνο. Το Βερολίνο είναι στη Γερμανία.
07:14
And when it has relationships, whenever it expresses a relationship
145
434330
3000
Και όταν υπάρχουν σχέσεις, οποτεδήποτε μία σχέση εκφράζεται
07:17
then the other thing that it's related to
146
437330
3000
τότε το άλλο πράγμα με το οποίο συνδέεται
07:20
is given one of those names that starts HTTP.
147
440330
4000
αποκτά ένα από αυτά τα ονόματα που ξεκινάνε με HTTP.
07:24
So, I can go ahead and look that thing up.
148
444330
2000
Μπορώ λοιπόν να ψάξω κάτι.
07:26
So I look up a person -- I can look up then the city where they were born; then
149
446330
3000
Μπορώ να ψάξω για ένα άτομο -- να ψάξω την πόλη στην οποία γεννήθηκε, μετά
07:29
I can look up the region it's in, and the town it's in,
150
449330
3000
μπορώ να ψάξω την περιοχή στην οποία είναι η πόλη αυτή,
07:32
and the population of it, and so on.
151
452330
3000
και τον πληθυσμό αυτής της πόλης, και ουτωκάθεξής.
07:35
So I can browse this stuff.
152
455330
2000
Μπορώ λοιπόν να τα ψάχνω όλα αυτά.
07:37
So that's it, really.
153
457330
2000
Αυτό είναι όλο, στην πραγματικότητα.
07:39
That is linked data.
154
459330
2000
Αυτό είναι τα συνδεδεμένα δεδομένα.
07:41
I wrote an article entitled "Linked Data" a couple of years ago
155
461330
3000
Πριν μερικά χρόνια, έγραψα ένα άρθρο με τίτλο "Συνδεδεμένα Δεδομένα"
07:44
and soon after that, things started to happen.
156
464330
4000
και σύντομα, ξεκίνησαν να συμβαίνουν πράγματα.
07:48
The idea of linked data is that we get lots and lots and lots
157
468330
4000
Η ιδέα των συνδεδεμένων δεδομένων είναι ότι έχουμε πολλά, πάρα πολλά
07:52
of these boxes that Hans had,
158
472330
2000
από αυτά τα κουτιά που είχε ο Χανς,
07:54
and we get lots and lots and lots of things sprouting.
159
474330
2000
και έχουμε πολλά, πάρα πολλά πράγματα να φυτρώνουν από αυτά.
07:56
It's not just a whole lot of other plants.
160
476330
3000
Δεν είναι μόνο πολλά άλλα φυτά.
07:59
It's not just a root supplying a plant,
161
479330
2000
Δεν είναι μόνο μία ρίζα που θα παράγει ένα φυτό,
08:01
but for each of those plants, whatever it is --
162
481330
3000
αλλά για κάθε ένα από αυτά τα φυτά, ότι και να είναι αυτό --
08:04
a presentation, an analysis, somebody's looking for patterns in the data --
163
484330
3000
μια παρουσίαση, μία ανάλυση, μια αναζήτηση για τάσεις σε κάποια δεδομένα --
08:07
they get to look at all the data
164
487330
3000
θα μπορούμε να κοιτάμε όλα τα δεδομένα
08:10
and they get it connected together,
165
490330
2000
και να τα έχουμε συνδεδεμένα όλα μαζί,
08:12
and the really important thing about data
166
492330
2000
και ένα πολύ σημαντικό πράγμα για τα δεδομένα
08:14
is the more things you have to connect together, the more powerful it is.
167
494330
2000
είναι ότι όσο περισσότερα πράγματα ενώνεις, τόσο πιο σημαντικά γίνονται.
08:16
So, linked data.
168
496330
2000
Συνδεδεμένα δεδομένα λοιπόν.
08:18
The meme went out there.
169
498330
2000
Η ιδέα βγήκε εκεί έξω.
08:20
And, pretty soon Chris Bizer at the Freie Universitat in Berlin
170
500330
4000
Και πολύ σύντομα, ο Κρις Μπίτζερ στο Ελεύθερο Πανεπιστήμιο του Βερολίνου
08:24
who was one of the first people to put interesting things up,
171
504330
2000
ο οποίος ήταν από τους πρώτους ανθρώπους που ανέβασαν ενδιαφέροντα πράγματα,
08:26
he noticed that Wikipedia --
172
506330
2000
διαπίστωσε ότι η Βικιπαιδεία --
08:28
you know Wikipedia, the online encyclopedia
173
508330
3000
ξέρετε την Βικιπαιδεία, η εγκυκλοπαίδεια στο διαδίκτυο,
08:31
with lots and lots of interesting documents in it.
174
511330
2000
έχει πολλά ενδιαφέροντα έγγραφα.
08:33
Well, in those documents, there are little squares, little boxes.
175
513330
4000
Σε αυτά τα έγγραφα, υπάρχουν μικρά κουτάκια με πληροφορίες.
08:37
And in most information boxes, there's data.
176
517330
3000
Και στα περισσότερα κουτάκια με πληροφορίες, υπάρχουν δεδομένα.
08:40
So he wrote a program to take the data, extract it from Wikipedia,
177
520330
4000
Οπότε έγραψε ένα πρόγραμμα που παίρνει τα δεδομένα, τα εξάγει από την Bικιπαιδεία,
08:44
and put it into a blob of linked data
178
524330
2000
και τα βάζει σε ένα σύννεφο με συνδεδεμένα δεδομένα
08:46
on the web, which he called dbpedia.
179
526330
3000
στο διαδίκτυο, το οποίο το ονόμασε dbpedia.
08:49
Dbpedia is represented by the blue blob in the middle of this slide
180
529330
4000
Η Dbpedia απεικονίζεται σαν μία μπλε σφαίρα στο κέντρο αυτής της διαφάνειας
08:53
and if you actually go and look up Berlin,
181
533330
2000
και αν πραγματικά πας και ψάξεις Βερολίνο,
08:55
you'll find that there are other blobs of data
182
535330
2000
θα βρείς ότι υπάρχουν και άλλες σφαίρες με δεδομένα
08:57
which also have stuff about Berlin, and they're linked together.
183
537330
3000
που επίσης έχουν πράγματα για το Βερολίνο, και είναι όλες συνδεδεμένες.
09:00
So if you pull the data from dbpedia about Berlin,
184
540330
3000
Αν λοιπόν τραβήξεις τα δεδομένα από το dbpedia για το Βερολίνο,
09:03
you'll end up pulling up these other things as well.
185
543330
2000
θα καταλήξεις να τραβήξεις μαζί και όλα αυτά τα άλλα πράγματα.
09:05
And the exciting thing is it's starting to grow.
186
545330
3000
Και το συναρπαστικό ειναι ότι αυτό έχει ξεκινήσει να μεγαλώνει.
09:08
This is just the grassroots stuff again, OK?
187
548330
2000
Και αυτό ειναι μόνο η αρχή ξανά, εντάξει;
09:10
Let's think about data for a bit.
188
550330
3000
Ας σκεφτούμε λίγο για δεδομένα.
09:13
Data comes in fact in lots and lots of different forms.
189
553330
3000
Τα δεδομένα υπάρχουν σε πολλές πολλές διαφορετικές μορφές.
09:16
Think of the diversity of the web. It's a really important thing
190
556330
3000
Σκεφτείτε την ποικιλία που υπάρχει στο διαδίκτυο. Είναι πολύ σημαντικό
09:19
that the web allows you to put all kinds of data up there.
191
559330
3000
το ότι το διαδίκτυο σου επιτρέπει να αναρτήσεις όλων των ειδών τα δεδομένα.
09:22
So it is with data. I could talk about all kinds of data.
192
562330
2000
Έτσι είναι και με τα δεδομένα. Θα μπορούσανα μιλήσω για όλων των ειδών τα δεδομένα.
09:25
We could talk about government data, enterprise data is really important,
193
565330
4000
Θα μπορούσαμε να μιλήσουμε για κυβερνητικά δεδομένα, τα εταιρικά δεδομένα είναι επίσης σημαντικά,
09:29
there's scientific data, there's personal data,
194
569330
3000
υπάρχουν επιστημονικά δεδομένα, υπάρχουν προσωπικά δεδομένα,
09:32
there's weather data, there's data about events,
195
572330
2000
υπάρχουν καιρικά δεδομένα, υπάρχουν δεδομένα για εκδηλώσεις,
09:34
there's data about talks, and there's news and there's all kinds of stuff.
196
574330
4000
υπάρχουν δεδομένα για ομιλίες, υπάρχουν νέα, όλων των ειδών τα πράγματα.
09:38
I'm just going to mention a few of them
197
578330
3000
Θα αναφέρω μερικά από αυτά
09:41
so that you get the idea of the diversity of it,
198
581330
2000
ώστε να πάρετε μια ιδέα της ποικιλίας,
09:43
so that you also see how much unlocked potential.
199
583330
4000
και επίσης για να δείτε τι δυνατότητες υπάρχουν.
09:47
Let's start with government data.
200
587330
2000
Ας ξεκινήσουμε με τα κυβερνητικά δεδομένα.
09:49
Barack Obama said in a speech,
201
589330
2000
Ο Μπαράκ Ομπάμα είπε σε μία ομιλία
09:51
that he -- American government data would be available on the Internet
202
591330
5000
ότι τα Αμερικανικά κυβερνητικά δεδομένα θα γινόντουσαν διαθέσιμα στο διαδίκτυο
09:56
in accessible formats.
203
596330
2000
σε προσβάσιμες μορφές.
09:58
And I hope that they will put it up as linked data.
204
598330
2000
Και ελπίζω ότι θα τα ανεβάσουν σαν συνδεδεμένα δεδομένα.
10:00
That's important. Why is it important?
205
600330
2000
Είναι σημαντικό. Γιατί είναι σημαντικό;
10:02
Not just for transparency, yeah transparency in government is important,
206
602330
3000
Όχι μόνο για διαφάνεια, ναι η διαφάνεια στην κυβέρνηση είναι σημαντική
10:05
but that data -- this is the data from all the government departments
207
605330
3000
αλλά αυτά τα δεδομένα -- τα δεδομένα από όλα τα κυβερνητικά τμήματα
10:08
Think about how much of that data is about how life is lived in America.
208
608330
5000
Σκεφτείτε πόσα πολλά από αυτά τα δεδομένα αφορούν το πως είναι η ζωή στην Αμερική.
10:13
It's actual useful. It's got value.
209
613330
2000
Είναι πραγματικά χρήσιμα. Έχουν αξία.
10:15
I can use it in my company.
210
615330
2000
Είναι χρήσιμα για τις εταιρίες.
10:17
I could use it as a kid to do my homework.
211
617330
2000
Θα ήταν χρήσιμα σε παιδιά για να κάνουν σχολικές εργασίες.
10:19
So we're talking about making the place, making the world run better
212
619330
3000
Αυτό που λέμε λοιπόν είναι ότι θα κάνουμε τον κόσμο να λειτουργεί καλύτερα
10:22
by making this data available.
213
622330
2000
με το να κάνουμε τα δεδομένα αυτά διαθέσιμα.
10:24
In fact if you're responsible -- if you know about some data
214
624330
4000
Στην πραγματικότητα αν είσαι υπεύθυνος -- αν ξέρεις για κάποια δεδομένα
10:28
in a government department, often you find that
215
628330
2000
σε κάποιο κυβερνητικό τμήμα, συχνά ανακαλύπτεις ότι
10:30
these people, they're very tempted to keep it --
216
630330
3000
αυτοί οι άνθρωποι, είναι πολύ επιρρεπείς στο να τα κρύβουν--
10:33
Hans calls it database hugging.
217
633330
3000
Ο Χανς το ονομάζει αυτό αγκάλιασμα της βάσης δεδομένων.
10:36
You hug your database, you don't want to let it go
218
636330
2000
Αγκαλιάζεις την βάση δεδομένων σου, δεν θες να την αφήσεις να φύγει
10:38
until you've made a beautiful website for it.
219
638330
2000
μέχρι να έχεις φτιάξει μία όμορφη ιστοσελίδα να την βάλεις.
10:40
Well, I'd like to suggest that rather --
220
640330
2000
Ε λοιπόν, θα ήθελα να προτείνω --
10:42
yes, make a beautiful website,
221
642330
2000
ναι, φτιάξτε μία όμορφη ιστοσελίδα,
10:44
who am I to say don't make a beautiful website?
222
644330
2000
ποιός είμαι εγώ για να πω μην φτιάξετε μια ωραία ιστοσελίδα;
10:46
Make a beautiful website, but first
223
646330
3000
Φτιάξτε μία όμορφη ιστοσελίδα, αλλά πρώτα
10:49
give us the unadulterated data,
224
649330
3000
δημοσιοποιήστε τα σκέτα δεδομένα,
10:52
we want the data.
225
652330
2000
θέλουμε τα δεδομένα.
10:54
We want unadulterated data.
226
654330
2000
Θέλουμε σκέτα δεδομένα.
10:56
OK, we have to ask for raw data now.
227
656330
3000
Πρέπει να ζητήσουμε ακατέργαστα δεδομένα τώρα.
10:59
And I'm going to ask you to practice that, OK?
228
659330
2000
Και θα σας ζητήσω να κάνετε εξάσκηση σε αυτό, εντάξει;
11:01
Can you say "raw"?
229
661330
1000
Μπορείτε να πείτε "ακατέργαστα";
11:02
Audience: Raw.
230
662330
1000
Κοινό: Ακατέργαστα.
11:03
Tim Berners-Lee: Can you say "data"?
231
663330
1000
Τιμ Μπέρνερς-Λι: Μπορείτε να πείτε "δεδομένα";
11:04
Audience: Data.
232
664330
1000
Κοινό: Δεδομένα.
11:05
TBL: Can you say "now"?
233
665330
1000
Τιμ Μπέρνερς-Λι: Μπορείτε να πείτε "τώρα";
11:06
Audience: Now!
234
666330
1000
Κοινό: Τώρα!
11:07
TBL: Alright, "raw data now"!
235
667330
2000
Τιμ Μπέρνερς-Λι: "Ακατέργαστα δεδομένα τώρα"!
11:09
Audience: Raw data now!
236
669330
2000
Κοινό: Ακατέργαστα δεδομένα τώρα!
11:11
Practice that. It's important because you have no idea the number of excuses
237
671330
4000
Να εξασκηθείτε σε αυτό. Είναι σημαντικό γιατί δεν έχετε ιδέα πόσες δικαιολογίες
11:15
people come up with to hang onto their data
238
675330
2000
βρίσκουν οι άνθρωποι για να κρατήσουν τα δεδομένα τους
11:17
and not give it to you, even though you've paid for it as a taxpayer.
239
677330
4000
και να μην στα δώσουν, ακόμα και αν έχεις πληρώσει για αυτά σαν φορολογούμενος.
11:21
And it's not just America. It's all over the world.
240
681330
2000
Και αυτό δεν συμβαίνει μόνο στην Αμερική. Συμβαίνει σε όλο τον κόσμο.
11:23
And it's not just governments, of course -- it's enterprises as well.
241
683330
3000
Και δεν είναι μόνο κυβερνήσεις, φυσικά -- είναι και οι εταιρίες επίσης.
11:26
So I'm just going to mention a few other thoughts on data.
242
686330
3000
Θα αναφέρω λοιπόν μερικές ακόμα σκέψεις για δεδομένα.
11:29
Here we are at TED, and all the time we are very conscious
243
689330
5000
Είμαστε εδώ στο TED, και συνειδητοποιούμε
11:34
of the huge challenges that human society has right now --
244
694330
5000
τις τεράστιες προκλήσεις που υπάρχουν αυτή τη στιγμή --
11:39
curing cancer, understanding the brain for Alzheimer's,
245
699330
3000
η θεραπεία του καρκίνου, η κατανόηση του εγκεφάλου για το Αλτσχάιμερ,
11:42
understanding the economy to make it a little bit more stable,
246
702330
3000
η κατανόηση της οικονομίας για να την κάνουμε λίγο πιο σταθερή,
11:45
understanding how the world works.
247
705330
2000
η κατανόηση του πως δουλεύει ο κόσμος.
11:47
The people who are going to solve those -- the scientists --
248
707330
2000
Οι άνθρωποι που θα λύσουν αυτά τα προβλήματα -- οι επιστήμονες --
11:49
they have half-formed ideas in their head,
249
709330
2000
έχουν μισο-σχηματισμένες ιδέες στα κεφάλια τους
11:51
they try to communicate those over the web.
250
711330
3000
και προσπαθούν να τις μεταδώσουν μέσω του διαδικτύου.
11:54
But a lot of the state of knowledge of the human race at the moment
251
714330
3000
Αλλά μεγάλο κομμάτι της γνώσης για την ανθρώπινη φυλή αυτή τη στιγμή
11:57
is on databases, often sitting in their computers,
252
717330
3000
βρίσκεται σε βάσεις δεδομένων, που συχνά κάθονται στους υπολογιστές τους,
12:00
and actually, currently not shared.
253
720330
3000
και που προς το παρόν δεν είναι προσβάσιμες από κανένα.
12:03
In fact, I'll just go into one area --
254
723330
3000
Στην πραγματικότητα, θα αναφέρω μόνο μία περίπτωση --
12:06
if you're looking at Alzheimer's, for example,
255
726330
2000
αν κοιτάξετε την περίπτωση του Αλτσχάιμερ, για παράδειγμα,
12:08
drug discovery -- there is a whole lot of linked data which is just coming out
256
728330
3000
και την ανακάλυψη φαρμάκων -- υπάρχουν πολλά συνδεδεμένα δεδομένα που μόλις βγαίνουν
12:11
because scientists in that field realize
257
731330
2000
επειδή οι επιστήμονες στο πεδίο αυτό συνειδητοποιούν
12:13
this is a great way of getting out of those silos,
258
733330
3000
ότι αυτός είναι ένας τέλειος τρόπος να ξεπεράσουν τα όρια των εργαστηρίων τους,
12:16
because they had their genomics data in one database
259
736330
4000
επειδή είχαν τα γενεολογικά δεδομένα τους σε μία βάση δεδομένων
12:20
in one building, and they had their protein data in another.
260
740330
3000
σε ένα κτίριο, και είχαν τα πρωτεινικά δεδομένα τους σε ένα άλλο.
12:23
Now, they are sticking it onto -- linked data --
261
743330
3000
Τώρα, χρησιμοποιούν συνδεδεμένα δεδομένα
12:26
and now they can ask the sort of question, that you probably wouldn't ask,
262
746330
3000
και μπορούν να κάνουν ερωτήσεις που πιθανότατα εσείς δε θα κάνατε,
12:29
I wouldn't ask -- they would.
263
749330
2000
εγώ δεν θα έκανα -- αλλά αυτοί θα τις έκαναν.
12:31
What proteins are involved in signal transduction
264
751330
2000
Ποιες πρωτεϊνες εμπλέκονται στην μετάδοση σήματος
12:33
and also related to pyramidal neurons?
265
753330
2000
και επίσης ποιες σχετίζονται με τους πυραμιδικούς νευρώνες;
12:35
Well, you take that mouthful and you put it into Google.
266
755330
3000
Αν πάρεις αυτό το γλωσσοδέτη και τον βάλεις στο Google
12:38
Of course, there's no page on the web which has answered that question
267
758330
3000
Φυσικά, δεν υπάρχει σελίδα στο διαδίκτυο που έχει την απάντηση σε αυτή την ερώτηση
12:41
because nobody has asked that question before.
268
761330
2000
γιατί κανένας δεν έχει κάνει αυτή την ερώτηση αυτή μέχρι τώρα.
12:43
You get 223,000 hits --
269
763330
2000
Η αναζήτηση θα επιστρέψει 223.000 αποτελέσματα --
12:45
no results you can use.
270
765330
2000
κανένα από τα οποία δεν δίνει την απάντηση που ψάχνεις.
12:47
You ask the linked data -- which they've now put together --
271
767330
3000
Αν αναζητήσεις σε συνδεδεμένα δεδομένα -- τα οποία έχουν τώρα ενεργοποιηθεί --
12:50
32 hits, each of which is a protein which has those properties
272
770330
4000
βγαίνουν 32 αποτελέσματα, κάθε ένα από τα οποία είναι μία πρωτεϊνη που έχει αυτές τις ιδιότητες
12:54
and you can look at.
273
774330
2000
και την οποία μπορείς να δεις.
12:56
The power of being able to ask those questions, as a scientist --
274
776330
3000
Η δύναμη του να μπορείς να κάνεις αυτές τις ερωτήσεις, σαν επιστήμονας --
12:59
questions which actually bridge across different disciplines --
275
779330
2000
ερωτήσεις που εκτείνονται σε διαφορετικά πεδία γνώσης --
13:01
is really a complete sea change.
276
781330
3000
είναι πραγματικά μία τεράστια αλλαγή.
13:04
It's very very important.
277
784330
2000
Είναι πάρα πολύ σημαντικό.
13:06
Scientists are totally stymied at the moment --
278
786330
2000
Οι επιστήμονες είναι τελείως περιορισμένοι τώρα --
13:08
the power of the data that other scientists have collected is locked up
279
788330
5000
η δύναμη των δεδομένων που έχουν συλλέξει άλλοι επιστήμονες είναι κλειδωμένη
13:13
and we need to get it unlocked so we can tackle those huge problems.
280
793330
3000
και χρειάζεται να την ξεκλειδώσουμε ώστε να μπορέσουμε να αντιμετωπίσουμε όλα αυτά τα τεράστια προβλήματα.
13:16
Now if I go on like this, you'll think that all the data comes from huge institutions
281
796330
4000
Τώρα αν συνεχίσω κατ'αυτόν τον τρόπο, θα νομίσετε ότι όλα τα δεδομένα έρχονται από τεράστια ιδρύματα
13:20
and has nothing to do with you.
282
800330
3000
και ότι δεν έχουν καμία σχέση με εσάς.
13:23
But, that's not true.
283
803330
2000
Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια.
13:25
In fact, data is about our lives.
284
805330
2000
Στην πραγματικότητα, τα δεδομένα αφορούν τις ζωές μας.
13:27
You just -- you log on to your social networking site,
285
807330
3000
Όταν συνδέεστε στη σελίδα κοινωνικής δικτύωσης,
13:30
your favorite one, you say, "This is my friend."
286
810330
2000
αυτή που προτιμάτε, λέτε, "Αυτός είναι φίλος μου."
13:32
Bing! Relationship. Data.
287
812330
3000
Αυτό είναι μια σχέση. Δεδομένα.
13:35
You say, "This photograph, it's about -- it depicts this person. "
288
815330
3000
Λέτε, "Αυτή η φωτογραφία δείχνει αυτό το άτομο. "
13:38
Bing! That's data. Data, data, data.
289
818330
3000
Μπινγκ! Αυτό ειναι δεδομένα. Δεδομένα, δεδομένα, δεδομένα.
13:41
Every time you do things on the social networking site,
290
821330
2000
Κάθε φορά που κάνετε πράγματα στη σελίδα κοινωνικής δικτύωσης,
13:43
the social networking site is taking data and using it -- re-purposing it --
291
823330
4000
η σελίδα παίρνει δεδομένα και τα χρησιμοποιεί -- αλλάζοντας τον σκοπό τους --
13:47
and using it to make other people's lives more interesting on the site.
292
827330
4000
και τα χρησιμοποιεί για να κάνει τις ζωές άλλων ανθρώπων πιο ενδιαφέρουσες.
13:51
But, when you go to another linked data site --
293
831330
2000
Αλλά, όταν πάτε σε μία άλλη σελίδα με συνδεδεμένα δεδομένα --
13:53
and let's say this is one about travel,
294
833330
3000
ας πούμε μία σελίδα για ταξίδια,
13:56
and you say, "I want to send this photo to all the people in that group,"
295
836330
3000
και πείτε, "Θέλω να στείλω αυτή τη φωτογραφία σε όλους τους ανθρώπους σε αυτή την ομάδα,"
13:59
you can't get over the walls.
296
839330
2000
δεν μπορείτε να το κάνετε.
14:01
The Economist wrote an article about it, and lots of people have blogged about it --
297
841330
2000
Στο περιοδικό Economist γράφτηκε ένα σχετικό άρθρο, και πολλοί άνθρωποι έγραψαν στα ιστολόγιά τους για αυτό
14:03
tremendous frustration.
298
843330
1000
το τρομερά εκνευριστικό πρόβλημα.
14:04
The way to break down the silos is to get inter-operability
299
844330
2000
Ο τρόπος για να ξεπεράσουμε αυτά τα εμπόδια είναι να υπάρξει διαλειτουργικότητα
14:06
between social networking sites.
300
846330
2000
μεταξύ των σελίδων κοινωνικής δικτύωσης.
14:08
We need to do that with linked data.
301
848330
2000
Και αυτό πρέπει να το κάνουμε με συνδεδεμένα δεδομένα.
14:10
One last type of data I'll talk about, maybe it's the most exciting.
302
850330
3000
Τέλος, θα μιλήσω για μία ακόμα μορφή δεδομένων, ίσως επειδή είναι η πιο συναρπαστική.
14:13
Before I came down here, I looked it up on OpenStreetMap
303
853330
3000
Πριν έρθω εδώ, έψαξα την τοποθεσία στο OpenStreetMap
14:16
The OpenStreetMap's a map, but it's also a Wiki.
304
856330
2000
To OpenStreetMap είναι ένας χάρτης, αλλά είναι και ένα Wiki.
14:18
Zoom in and that square thing is a theater -- which we're in right now --
305
858330
3000
Αν μεγενθύνετε την εικόνα θα δείτε ότι αυτό το τετράγωνο πράγμα είναι ένα κτίριο-- μέσα στο οποίο είμαστε αυτή τη στιγμή --
14:21
The Terrace Theater. It didn't have a name on it.
306
861330
2000
Είναι το Terrace Theater. Δεν είχε κάποιο όνομα πάνω του.
14:23
So I could go into edit mode, I could select the theater,
307
863330
2000
Οπότε θα μπορούσα να το γυρίσω στην σύνταξη, και θα μπορούσα να επιλέξω το θέατρο,
14:25
I could add down at the bottom the name, and I could save it back.
308
865330
5000
Θα μπορούσα να προσθέσω το όνομα και να το σώσω.
14:30
And now if you go back to the OpenStreetMap. org,
309
870330
3000
Και τώρα αν πάτε πίσω στο OpenStreetMap.org
14:33
and you find this place, you will find that The Terrace Theater has got a name.
310
873330
3000
και βρείτε αυτό το μέρος, θα δείτε ότι το Terrace Theater έχει όνομα.
14:36
I did that. Me!
311
876330
2000
Εγώ το έκανα. Εγώ!
14:38
I did that to the map. I just did that!
312
878330
2000
Εγώ το έκανα αυτό στο χάρτη, μόλις τώρα!
14:40
I put that up on there. Hey, you know what?
313
880330
2000
Εγώ το έβαλα εκεί. Και ξέρετε τι?
14:42
If I -- that street map is all about everybody doing their bit
314
882330
3000
Αυτός ο χάρτης βασίζεται στο ότι ο καθένας θα κάνει και από κάτι
14:45
and it creates an incredible resource
315
885330
3000
και δημιουργεί μία καταπληκτική πηγή
14:48
because everybody else does theirs.
316
888330
3000
γιατί ο καθένας κάνει από κάτι.
14:51
And that is what linked data is all about.
317
891330
3000
Και αυτή είναι και η λογική των συνδεδεμένων δεδομένων.
14:54
It's about people doing their bit
318
894330
3000
Βασίζονται στη συμβολή όλων από λίγο
14:57
to produce a little bit, and it all connecting.
319
897330
3000
για να παράγουν λίγο, και μετά όλα να συνδεθούν.
15:00
That's how linked data works.
320
900330
3000
Έτσι λειτουργούν τα συνδεδεμένα δεδομένα.
15:03
You do your bit. Everybody else does theirs.
321
903330
4000
Κάνεις εσύ απο κάτι. Ο καθένας κάνει από κάτι.
15:07
You may not have lots of data which you have yourself to put on there
322
907330
4000
Μπορεί να μην έχεις πολλά δεδομένα τα οποία εσύ ο ίδιος να ανέβασες
15:11
but you know to demand it.
323
911330
3000
αλλά ξέρεις να τα ζητάς.
15:14
And we've practiced that.
324
914330
2000
Έχουμε εξασκηθεί σε αυτό.
15:16
So, linked data -- it's huge.
325
916330
4000
Συνδεδεμένα δεδομένα λοιπόν -- τεράστια πρόκληση.
15:20
I've only told you a very small number of things
326
920330
3000
Σας είπα μόνο πολύ λίγα πράγματα.
15:23
There are data in every aspect of our lives,
327
923330
2000
Υπάρχουν δεδομένα σε κάθε πτυχή της ζωής μας,
15:25
every aspect of work and pleasure,
328
925330
3000
κάθε πτυχή της δουλειάς και της διασκέδασης,
15:28
and it's not just about the number of places where data comes,
329
928330
3000
και το σημαντικό δεν είναι μόνο τι δεδομένα είναι αυτά,
15:31
it's about connecting it together.
330
931330
3000
αλλά η σύνδεση μεταξύ τους
15:34
And when you connect data together, you get power
331
934330
3000
Και όταν συνδέεις δεδομένα μεταξύ τους, έχεις δύναμη
15:37
in a way that doesn't happen just with the web, with documents.
332
937330
3000
με ένα τρόπο που δεν συμβαίνει μόνο με το διαδίκτυο ή μόνο με κείμενα.
15:40
You get this really huge power out of it.
333
940330
4000
Αποκτάς αυτή την πραγματικά τεράστια δύναμη από αυτά.
15:44
So, we're at the stage now
334
944330
3000
Βρισκόμαστε λοιπόν στην φάση τώρα
15:47
where we have to do this -- the people who think it's a great idea.
335
947330
4000
που πρέπει να το κάνουμε αυτό -- εμείς που πιστεύουμε ότι ειναι μια υπέροχη ιδέα.
15:51
And all the people -- and I think there's a lot of people at TED who do things because --
336
951330
3000
αλλά και όλοι οι άνθρωποι - και νομίζω υπάρχουν πολλοί άνθρωποι στο TED που κάνουν πράγματα που --
15:54
even though there's not an immediate return on the investment
337
954330
2000
ακόμα και αν δεν υπάρχει άμεση επιστροφή στην επένδυση
15:56
because it will only really pay off when everybody else has done it --
338
956330
3000
τα κάνουν επειδή θα αποδώσουν μόνο όταν όλοι τα έχουν κάνει --
15:59
they'll do it because they're the sort of person who just does things
339
959330
4000
τα κάνουν επειδή είναι αυτού του είδους οι άνθρωποι που κάνουν πράγματα
16:03
which would be good if everybody else did them.
340
963330
3000
που θα αποδώσουν μόνο αν όλοι τα κάνουν.
16:06
OK, so it's called linked data.
341
966330
2000
ΟΚ, λέγεται λοιπόν συνδεδεμένα δεδομένα.
16:08
I want you to make it.
342
968330
2000
Θέλω να το κάνετε πραγματικότητα.
16:10
I want you to demand it.
343
970330
2000
Θέλω να το απαιτήσετε.
16:12
And I think it's an idea worth spreading.
344
972330
2000
Και πιστεύω ότι είναι μια ιδέα που αξίζει να διαδοθεί.
16:14
Thanks.
345
974330
1000
Ευχαριστώ.
16:15
(Applause)
346
975330
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7