Tim Berners-Lee: The next Web of open, linked data

435,103 views ・ 2009-03-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Endre Jofoldi Lektor: Laszlo Kereszturi
00:18
Time flies.
0
18330
2000
Repül az idő...
00:20
It's actually almost 20 years ago
1
20330
2000
Már 20 éve annak,
00:22
when I wanted to reframe the way we use information,
2
22330
4000
hogy át akartam alakítani az információ feldolgozás módját,
00:26
the way we work together: I invented the World Wide Web.
3
26330
3000
azt ahogy együtt működhetünk - Feltaláltam a világhálót
00:29
Now, 20 years on, at TED,
4
29330
3000
Most, 20 évvel később, a TED-en
00:32
I want to ask your help in a new reframing.
5
32330
4000
segítséget szeretnék kérni egy következő megújuláshoz
00:37
So going back to 1989,
6
37330
4000
Tehát, menjünk vissza 1989-be
00:41
I wrote a memo suggesting the global hypertext system.
7
41330
3000
írtam egy rövid jegyzetet a globális hypertext rendszerről.
00:44
Nobody really did anything with it, pretty much.
8
44330
3000
Senki nem nagyon törődött vele.
00:47
But 18 months later -- this is how innovation happens --
9
47330
4000
Aztán 18 hónappal később - a felfedezés már csak így megy -
00:51
18 months later, my boss said I could do it on the side,
10
51330
4000
18 hónappal később, a főnököm azt mondta, hogy mellékesen foglalkozhatok vele
00:55
as a sort of a play project,
11
55330
2000
mintegy szórakozásként,
00:57
kick the tires of a new computer we'd got.
12
57330
2000
próbálgassam vele az új számítógépet amit kaptunk.
00:59
And so he gave me the time to code it up.
13
59330
3000
Így kaptam időt a megvalósításra.
01:02
So I basically roughed out what HTML should look like:
14
62330
5000
Felvázoltam a HTML alapjait,
01:07
hypertext protocol, HTTP;
15
67330
3000
hypertext protokoll - HTTP -
01:10
the idea of URLs, these names for things
16
70330
3000
az URL lényegét - a dolgok elnevezésére
01:13
which started with HTTP.
17
73330
2000
amik HTTP-vel kezdődnek.
01:15
I wrote the code and put it out there.
18
75330
2000
Megírtam a kódot és nyilvánossá tettem.
01:17
Why did I do it?
19
77330
2000
Miért tettem?
01:19
Well, it was basically frustration.
20
79330
2000
Elsősorban az csalódottság miatt.
01:21
I was frustrated -- I was working as a software engineer
21
81330
4000
Csalódott voltam - programozóként dolgoztam
01:25
in this huge, very exciting lab,
22
85330
2000
egy nagy és izgalmas helyen,
01:27
lots of people coming from all over the world.
23
87330
2000
sok ember jött oda a világ sok részéről.
01:29
They brought all sorts of different computers with them.
24
89330
3000
Mindenféle különböző számítógépet hoztak magukkal.
01:32
They had all sorts of different data formats,
25
92330
3000
Nagyon sok különböző adat formátumot használtak.
01:35
all sorts, all kinds of documentation systems.
26
95330
2000
Minden féle típusú dokumentációs rendszereik voltak.
01:37
So that, in all that diversity,
27
97330
3000
Úgyhogy ha ebben a sokféleségben
01:40
if I wanted to figure out how to build something
28
100330
2000
ki akartam találni, hogy hogyan lehetne használni
01:42
out of a bit of this and a bit of this,
29
102330
2000
egy kicsit ebből, egy kicsit abból
01:44
everything I looked into, I had to connect to some new machine,
30
104330
4000
amibe beleláttam, mindig új gépekre kellett kapcsolódnom,
01:48
I had to learn to run some new program,
31
108330
2000
új programokat kellett megtanulnom,
01:50
I would find the information I wanted in some new data format.
32
110330
5000
a szükséges információk mindig valamilyen új formátumban voltak.
01:55
And these were all incompatible.
33
115330
2000
És ezek nem voltak kompatibilisek egymással.
01:57
It was just very frustrating.
34
117330
2000
Nagyon idegesítő volt.
01:59
The frustration was all this unlocked potential.
35
119330
2000
Nagyon zavart ez a feltáratlan lehetőség.
02:01
In fact, on all these discs there were documents.
36
121330
3000
Valójában minden lemez tele volt dokumentumokkal.
02:04
So if you just imagined them all
37
124330
3000
Ha elképzeljük mindezt
02:07
being part of some big, virtual documentation system in the sky,
38
127330
5000
egy nagy, virtuális dokumentum rendszerben,
02:12
say on the Internet,
39
132330
2000
például az interneten,
02:14
then life would be so much easier.
40
134330
2000
az élet sokkal egyszerűbb lenne.
02:16
Well, once you've had an idea like that it kind of gets under your skin
41
136330
4000
Ha egyszer megszületik egy ilyen ötlet, akkor az belül ott motoszkál
02:20
and even if people don't read your memo --
42
140330
2000
még akkor is ha mások el sem olvassák a jegyzeteimet -
02:22
actually he did, it was found after he died, his copy.
43
142330
3000
a főnököm elolvasta, halála után találtuk meg az asztalán.
02:25
He had written, "Vague, but exciting," in pencil, in the corner.
44
145330
3000
Ceruzával ezt írta a sarkára: "Bizonytalan, de érdekes"
02:28
(Laughter)
45
148330
2000
(Nevetés)
02:30
But in general it was difficult -- it was really difficult to explain
46
150330
4000
De általában nehéz volt - nagyon nehéz volt elmagyarázni,
02:34
what the web was like.
47
154330
2000
hogy mi a web.
02:36
It's difficult to explain to people now that it was difficult then.
48
156330
2000
Nehéz elmagyarázni most az embereknek, hogy akkor miért volt nehéz megérteni.
02:38
But then -- OK, when TED started, there was no web
49
158330
3000
De akkor - amikor a TED elindult, még nem volt web,
02:41
so things like "click" didn't have the same meaning.
50
161330
3000
az olyan szavak, mint "kattintás" egészen mást jelentettek.
02:44
I can show somebody a piece of hypertext,
51
164330
2000
Megmutatok valakinek egy hypertext-et,
02:46
a page which has got links,
52
166330
2000
egy oldal tele linkekkel,
02:48
and we click on the link and bing -- there'll be another hypertext page.
53
168330
4000
rákattintunk a linkre és hopp - egy újabb hypertext oldal...
02:52
Not impressive.
54
172330
2000
Nem lenyűgöző.
02:54
You know, we've seen that -- we've got things on hypertext on CD-ROMs.
55
174330
3000
Mi már láttunk ilyet - CD-ken tárolunk hypertext formátumban dolgokat.
02:57
What was difficult was to get them to imagine:
56
177330
3000
Ami nehéz volt, hogy el tudják képzelni.
03:00
so, imagine that that link could have gone
57
180330
4000
Elképzelni azt, hogy egy link bárhova elvihet,
03:04
to virtually any document you could imagine.
58
184330
2000
gyakorlatilag bármilyen dokumentumhoz.
03:07
Alright, that is the leap that was very difficult for people to make.
59
187330
4000
Ez volt az a nagy lépés, amit akkor nagyon nehezen tudtak megtenni.
03:11
Well, some people did.
60
191330
2000
De néhányuknak mégis sikerült.
03:13
So yeah, it was difficult to explain, but there was a grassroots movement.
61
193330
3000
Bár nehéz volt elmagyarázni, de elindult egy mozgalom.
03:17
And that is what has made it most fun.
62
197330
4000
És ez tette igazán érdekessé.
03:21
That has been the most exciting thing,
63
201330
2000
Ez volt a legizgalmasabb dolog,
03:23
not the technology, not the things people have done with it,
64
203330
2000
nem a technológia, nem az amit az emberek kezdtek vele,
03:25
but actually the community, the spirit of all these people
65
205330
2000
hanem a közösség, az emberek összefogása,
03:27
getting together, sending the emails.
66
207330
2000
emailek küldése.
03:29
That's what it was like then.
67
209330
2000
Ilyen volt akkor.
03:31
Do you know what? It's funny, but right now it's kind of like that again.
68
211330
3000
De mi a helyzet? Vicces, de most is ugyanitt tartunk.
03:34
I asked everybody, more or less, to put their documents --
69
214330
2000
Többé-kevésbé mindenkit megkértem, hogy tegyék fel a dokumentumaikat -
03:36
I said, "Could you put your documents on this web thing?"
70
216330
3000
Megkértem, hogy tegyék fel a dokumentumokat erre a "web dologra"
03:39
And you did.
71
219330
3000
És feltették.
03:42
Thanks.
72
222330
1000
Köszönöm.
03:43
It's been a blast, hasn't it?
73
223330
2000
Élvezetes volt, nem?
03:45
I mean, it has been quite interesting
74
225330
2000
Mármint elég érdekes,
03:47
because we've found out that the things that happen with the web
75
227330
2000
mert rájöttünk, hogy ami a weben történik
03:49
really sort of blow us away.
76
229330
2000
tényleg lenyűgöző.
03:51
They're much more than we'd originally imagined
77
231330
2000
Sokkal több, mint amit eredetileg elképzeltünk
03:53
when we put together the little, initial website
78
233330
2000
amikor az első honlapot összeraktuk
03:55
that we started off with.
79
235330
2000
amivel indultunk.
03:57
Now, I want you to put your data on the web.
80
237330
3000
Most azt szeretném, ha felraknánk az adatainkat a webre.
04:00
Turns out that there is still huge unlocked potential.
81
240330
4000
Látszik, hogy még mindig nagyon sok kihasználatlan lehetőség van.
04:04
There is still a huge frustration
82
244330
2000
Ez még mindig idegesítő
04:06
that people have because we haven't got data on the web as data.
83
246330
4000
mert még mindig nem adat formában vannak az adatok a weben.
04:10
What do you mean, "data"? What's the difference -- documents, data?
84
250330
2000
Mit értek adat alatt? Mi a különbség dokumentum és adat között?
04:12
Well, documents you read, OK?
85
252330
3000
A dokumentumot olvassuk.
04:15
More or less, you read them, you can follow links from them, and that's it.
86
255330
3000
Többnyire olvassuk, követhetjük a benne szereplő linkeket és ennyi.
04:18
Data -- you can do all kinds of stuff with a computer.
87
258330
2000
Adat, amivel mindenféle dolgokat lehet csinálni a számítógépen.
04:20
Who was here or has otherwise seen Hans Rosling's talk?
88
260330
6000
Ki volt itt, vagy ki látta Hans Rosling előadását?
04:26
One of the great -- yes a lot of people have seen it --
89
266330
4000
Az egyik nagyszerű - igen, sokan látták -
04:30
one of the great TED Talks.
90
270330
2000
az egyik nagyszerű TED előadás.
04:32
Hans put up this presentation
91
272330
2000
Hans kivetítette ezt a prezentációt,
04:34
in which he showed, for various different countries, in various different colors --
92
274330
5000
amin bemutatta különböző országokra különböző színekkel jelölve -
04:39
he showed income levels on one axis
93
279330
3000
a bevételt az egyik tengelyen,
04:42
and he showed infant mortality, and he shot this thing animated through time.
94
282330
3000
a csecsemőhalandóságot a másikon, időbeli animációval.
04:45
So, he'd taken this data and made a presentation
95
285330
4000
Fogta ezeket az adatokat és készített egy prezentációt
04:49
which just shattered a lot of myths that people had
96
289330
3000
ami összetört néhány hiedelmet
04:52
about the economics in the developing world.
97
292330
4000
a fejlődő világ gazdaságával kapcsolatban.
04:56
He put up a slide a little bit like this.
98
296330
2000
Egy ehhez hasonló diát vetített ki.
04:58
It had underground all the data
99
298330
2000
Mélyen a felszín alatt ott voltak az adatok,
05:00
OK, data is brown and boxy and boring,
100
300330
3000
barna, kocka alakúak, unalmasak,
05:03
and that's how we think of it, isn't it?
101
303330
2000
és így is gondolunk rá, nem?
05:05
Because data you can't naturally use by itself
102
305330
3000
Mert az adatokat nem lehet önmagukban használni.
05:08
But in fact, data drives a huge amount of what happens in our lives
103
308330
4000
Valójában viszont az életünk nagy részét befolyásolják adatok
05:12
and it happens because somebody takes that data and does something with it.
104
312330
3000
azért, mert valaki csinál valamit az adatokkal.
05:15
In this case, Hans had put the data together
105
315330
2000
Ebben az esetben Hans összeszedte az adatokat
05:17
he had found from all kinds of United Nations websites and things.
106
317330
5000
amit mindenféle ENSZ és egyéb weboldalakon talált.
05:22
He had put it together,
107
322330
2000
Összerakta őket,
05:24
combined it into something more interesting than the original pieces
108
324330
3000
az eredetinél valami sokkal érdekesebb formába rendezte,
05:27
and then he'd put it into this software,
109
327330
5000
majd bevitte ebbe a programba,
05:32
which I think his son developed, originally,
110
332330
2000
amit azt hiszem eredetileg a fia fejlesztett,
05:34
and produces this wonderful presentation.
111
334330
3000
és létrehozta ezt a csodás prezentációt.
05:37
And Hans made a point
112
337330
2000
És Hans rámutatott a lényegre,
05:39
of saying, "Look, it's really important to have a lot of data."
113
339330
4000
amikor ezt mondta: "Nagyon fontos, hogy legyen sok adatunk".
05:43
And I was happy to see that at the party last night
114
343330
3000
És nagyon örültem neki, hogy a tegnap esti fogadáson
05:46
that he was still saying, very forcibly, "It's really important to have a lot of data."
115
346330
4000
még mindig ezt hangsúlyozta: "Nagyon fontos, hogy sok adatunk legyen".
05:50
So I want us now to think about
116
350330
2000
Most gondoljunk egy kicsit tovább,
05:52
not just two pieces of data being connected, or six like he did,
117
352330
4000
ne csak két adat kapcsolatára, vagy hat adatéra, ahogy ő dolgozta fel,
05:56
but I want to think about a world where everybody has put data on the web
118
356330
5000
hanem egy olyan világra, ahol mindenki felrakja az adatait a webre,
06:01
and so virtually everything you can imagine is on the web
119
361330
2000
így gyakorlatilag minden amit el tudunk képzelni a weben lesz
06:03
and then calling that linked data.
120
363330
2000
és hívjuk ezt összekapcsolt adatoknak.
06:05
The technology is linked data, and it's extremely simple.
121
365330
2000
A technológia is összekapcsolt adat és nagyon egyszerű.
06:07
If you want to put something on the web there are three rules:
122
367330
4000
Ha valamit fel akarsz tenni a webre, három szabály van:
06:11
first thing is that those HTTP names --
123
371330
3000
az első a HTTP nevek -
06:14
those things that start with "http:" --
124
374330
2000
amik ilyen "http:" formával kezdődnek
06:16
we're using them not just for documents now,
125
376330
4000
ezeket most már nem csak dokumentumokra használjuk,
06:20
we're using them for things that the documents are about.
126
380330
2000
hanem bármire amiről a dokumentum szól.
06:22
We're using them for people, we're using them for places,
127
382330
2000
Emberek, helyek leírására,
06:24
we're using them for your products, we're using them for events.
128
384330
4000
termékek vagy események megjelölésére is használjuk.
06:28
All kinds of conceptual things, they have names now that start with HTTP.
129
388330
4000
Mindenféle fogalomnak van HTTP-vel kezdődő neve.
06:32
Second rule, if I take one of these HTTP names and I look it up
130
392330
5000
A második szabály, hogy ha megnézek egy ilyen HTTP nevet
06:37
and I do the web thing with it and I fetch the data
131
397330
2000
és a neten megkeresem az adatokat
06:39
using the HTTP protocol from the web,
132
399330
2000
a HTTP protokollon keresztül,
06:41
I will get back some data in a standard format
133
401330
3000
akkor valamilyen szabványos formában kell visszakapnom valamilyen adatot,
06:44
which is kind of useful data that somebody might like to know
134
404330
5000
amire szükségem lehet és hasznos
06:49
about that thing, about that event.
135
409330
2000
annak a dolognak vagy eseménynek a leírására.
06:51
Who's at the event? Whatever it is about that person,
136
411330
2000
Ki lesz ott? Bármi erről a személyről,
06:53
where they were born, things like that.
137
413330
2000
hogy hol született például.
06:55
So the second rule is I get important information back.
138
415330
2000
Tehát a második szabály, hogy fontos információt kapjak vissza.
06:57
Third rule is that when I get back that information
139
417330
4000
A harmadik szabály, hogy amikor visszakapom az információt
07:01
it's not just got somebody's height and weight and when they were born,
140
421330
3000
akkor ne csak valakinek a magasságát, súlyát, születési idejét tudjam meg,
07:04
it's got relationships.
141
424330
2000
hanem kapcsolatokat is.
07:06
Data is relationships.
142
426330
2000
Az adatok kapcsolatok.
07:08
Interestingly, data is relationships.
143
428330
2000
Érdekes, de az adatok kapcsolatok.
07:10
This person was born in Berlin; Berlin is in Germany.
144
430330
4000
Ez az ember Berlin-ben született. Berlin Németországban van.
07:14
And when it has relationships, whenever it expresses a relationship
145
434330
3000
És amikor ilyen kapcsolatok jönnek létre,
07:17
then the other thing that it's related to
146
437330
3000
akkor a másik dolog, amivel kapcsolatban áll,
07:20
is given one of those names that starts HTTP.
147
440330
4000
kap egy újabb HTTP nevet.
07:24
So, I can go ahead and look that thing up.
148
444330
2000
Így megkereshetem ezt is.
07:26
So I look up a person -- I can look up then the city where they were born; then
149
446330
3000
Tehát megkeresek egy embert - megkereshetem, hogy hol született,
07:29
I can look up the region it's in, and the town it's in,
150
449330
3000
hol helyezkedik el az a város,
07:32
and the population of it, and so on.
151
452330
3000
mekkora a népessége, stb.
07:35
So I can browse this stuff.
152
455330
2000
Böngészhetek ezek között az adatok között.
07:37
So that's it, really.
153
457330
2000
És ez az.
07:39
That is linked data.
154
459330
2000
Ez az összekapcsolt adat.
07:41
I wrote an article entitled "Linked Data" a couple of years ago
155
461330
3000
Írtam néhány évvel ezelőtt egy "Összekapcsolt adat" című cikket
07:44
and soon after that, things started to happen.
156
464330
4000
és nem sokkal ezután elkezdtek dolgok történni.
07:48
The idea of linked data is that we get lots and lots and lots
157
468330
4000
Az összekapcsolt adat ötlete, hogy van nagyon-nagyon sok
07:52
of these boxes that Hans had,
158
472330
2000
ilyen dobozunk, mint Hansnak volt,
07:54
and we get lots and lots and lots of things sprouting.
159
474330
2000
és nagyon sok minden sarjad ki belőlük.
07:56
It's not just a whole lot of other plants.
160
476330
3000
Nem csak sok más növény,
07:59
It's not just a root supplying a plant,
161
479330
2000
nem csak egy növényt tápláló gyökér,
08:01
but for each of those plants, whatever it is --
162
481330
3000
hanem minden ilyen növénynek, bármi is legyen az -
08:04
a presentation, an analysis, somebody's looking for patterns in the data --
163
484330
3000
egy prezentáció, egy elemzés, mintázatok felismerése az adatok között -
08:07
they get to look at all the data
164
487330
3000
az összes adatot figyelembe kell venni
08:10
and they get it connected together,
165
490330
2000
és össze kell kapcsolni.
08:12
and the really important thing about data
166
492330
2000
És ami nagyon fontos az adatokkal kapcsolatban,
08:14
is the more things you have to connect together, the more powerful it is.
167
494330
2000
hogy minél többet tudunk összekapcsolni, annál hatékonyabb.
08:16
So, linked data.
168
496330
2000
Tehát összekapcsolt adat.
08:18
The meme went out there.
169
498330
2000
Az ötlet elindult.
08:20
And, pretty soon Chris Bizer at the Freie Universitat in Berlin
170
500330
4000
És hamarosan Chris Bizer a berlini Freie Universitat-ról
08:24
who was one of the first people to put interesting things up,
171
504330
2000
aki az egyik első volt azok közül akik érdekes dolgokat hoztak fel,
08:26
he noticed that Wikipedia --
172
506330
2000
felfedezte a Wikipediát -
08:28
you know Wikipedia, the online encyclopedia
173
508330
3000
az ismert online enciklopédiát
08:31
with lots and lots of interesting documents in it.
174
511330
2000
nagyon sok érdekes dokumentummal.
08:33
Well, in those documents, there are little squares, little boxes.
175
513330
4000
Ezekben a dokumentumokban vannak kis dobozok.
08:37
And in most information boxes, there's data.
176
517330
3000
Ezekben az információs dobozokban pedig adatok.
08:40
So he wrote a program to take the data, extract it from Wikipedia,
177
520330
4000
Írt egy programot, ami a Wikipediából kinyeri az adatokat
08:44
and put it into a blob of linked data
178
524330
2000
és a összekapcsolt adatok egyik buborékjába tette őket
08:46
on the web, which he called dbpedia.
179
526330
3000
a weben, amit dbpedia-nak nevezett el.
08:49
Dbpedia is represented by the blue blob in the middle of this slide
180
529330
4000
A Dbpedia-t a kék buborék jelöli a dia közepén
08:53
and if you actually go and look up Berlin,
181
533330
2000
és ha megkeressük Berlin-t
08:55
you'll find that there are other blobs of data
182
535330
2000
láthatjuk, hogy vannak egyéb adat buborékok is
08:57
which also have stuff about Berlin, and they're linked together.
183
537330
3000
amik szintén tartalmaznak valamit Berlinről és össze vannak kapcsolva.
09:00
So if you pull the data from dbpedia about Berlin,
184
540330
3000
Ha vesszük tehát az összes adatot, amit a dbpedia Berlinről tartalmaz
09:03
you'll end up pulling up these other things as well.
185
543330
2000
egyéb helyekről is magával fogja hozni az információkat.
09:05
And the exciting thing is it's starting to grow.
186
545330
3000
És ami érdekes, hogy egyre növekszik.
09:08
This is just the grassroots stuff again, OK?
187
548330
2000
Egy újabb mozgalom.
09:10
Let's think about data for a bit.
188
550330
3000
Gondolkozzunk egy kicsit az adatokról.
09:13
Data comes in fact in lots and lots of different forms.
189
553330
3000
Nagyon sok formában lehetnek adatok.
09:16
Think of the diversity of the web. It's a really important thing
190
556330
3000
Gondoljunk a web sokféleségére, ez nagyon fontos
09:19
that the web allows you to put all kinds of data up there.
191
559330
3000
hogy a webre bármilyen adatot felrakhatunk.
09:22
So it is with data. I could talk about all kinds of data.
192
562330
2000
Tehát ezek az adatok, nagyon sokféle adatról lehetne beszélni.
09:25
We could talk about government data, enterprise data is really important,
193
565330
4000
Kormányzati adatokról, a vállalkozási adatok nagyon fontosak,
09:29
there's scientific data, there's personal data,
194
569330
3000
vannak tudományos adatok, személyes adatok,
09:32
there's weather data, there's data about events,
195
572330
2000
időjárás adatok, események,
09:34
there's data about talks, and there's news and there's all kinds of stuff.
196
574330
4000
adatok előadásokról, hírek, és még sok minden más.
09:38
I'm just going to mention a few of them
197
578330
3000
Csak néhányat fogok említeni
09:41
so that you get the idea of the diversity of it,
198
581330
2000
azért, hogy lássuk a sokféleséget,
09:43
so that you also see how much unlocked potential.
199
583330
4000
és az ebben rejlő lehetőségeket.
09:47
Let's start with government data.
200
587330
2000
Kezdjük a kormányzati adatokkal.
09:49
Barack Obama said in a speech,
201
589330
2000
Barack Obama egyik beszédében azt mondta, hogy
09:51
that he -- American government data would be available on the Internet
202
591330
5000
- az amerikai kormányzati adatok elérhetőek lennének az interneten
09:56
in accessible formats.
203
596330
2000
hozzáférhető formákban.
09:58
And I hope that they will put it up as linked data.
204
598330
2000
És remélem, hogy összekapcsolt adatként fogják feltenni.
10:00
That's important. Why is it important?
205
600330
2000
Ez fontos. Miért?
10:02
Not just for transparency, yeah transparency in government is important,
206
602330
3000
Nem csak az átláthatóság miatt, bár az átláthatóság fontos a kormányzatban,
10:05
but that data -- this is the data from all the government departments
207
605330
3000
hanem az adatok miatt - az összes kormányzati szervtől származó adat.
10:08
Think about how much of that data is about how life is lived in America.
208
608330
5000
Gondoljunk bele mennyi adat van az amerikai életről.
10:13
It's actual useful. It's got value.
209
613330
2000
És ez hasznos, értékes.
10:15
I can use it in my company.
210
615330
2000
Használhatom a cégemben,
10:17
I could use it as a kid to do my homework.
211
617330
2000
gyerekként a házi feladatomhoz.
10:19
So we're talking about making the place, making the world run better
212
619330
3000
A világ jobbításáról beszélünk
10:22
by making this data available.
213
622330
2000
ha elérhetővé tesszük ezeket az adatokat.
10:24
In fact if you're responsible -- if you know about some data
214
624330
4000
Ha felelős vagy - ha tudsz valamilyen információról
10:28
in a government department, often you find that
215
628330
2000
egy kormányzati szervnél, gyakran azt látod,
10:30
these people, they're very tempted to keep it --
216
630330
3000
hogy ezek az emberek nagyon meg akarják tartani maguknak -
10:33
Hans calls it database hugging.
217
633330
3000
Hans ezt adatbázis ölelésnek nevezi.
10:36
You hug your database, you don't want to let it go
218
636330
2000
Magadhoz szorítod az adataidat, nem engeded ki
10:38
until you've made a beautiful website for it.
219
638330
2000
amíg nem készítettél neki egy nagyon szép honlapot.
10:40
Well, I'd like to suggest that rather --
220
640330
2000
Azt javasolnám, hogy inkább -
10:42
yes, make a beautiful website,
221
642330
2000
igen, csinálj szép honlapot,
10:44
who am I to say don't make a beautiful website?
222
644330
2000
ki vagyok én, hogy azt mondanám, hogy ne.
10:46
Make a beautiful website, but first
223
646330
3000
Készíts szép honlapot, de először
10:49
give us the unadulterated data,
224
649330
3000
add ki a természetes adatokat,
10:52
we want the data.
225
652330
2000
szükségünk van az adatokra.
10:54
We want unadulterated data.
226
654330
2000
Természetes adatokra van szükségünk.
10:56
OK, we have to ask for raw data now.
227
656330
3000
Most a nyers adatokat kérnünk kell.
10:59
And I'm going to ask you to practice that, OK?
228
659330
2000
És ezt most gyakoroljuk, rendben?
11:01
Can you say "raw"?
229
661330
1000
Mondjuk: "nyers"
11:02
Audience: Raw.
230
662330
1000
Közönség: "nyers"
11:03
Tim Berners-Lee: Can you say "data"?
231
663330
1000
Tim Berners-Lee: mondjuk "adatokat"
11:04
Audience: Data.
232
664330
1000
Közönség: adatokat
11:05
TBL: Can you say "now"?
233
665330
1000
Tim Berners-Lee: "most"
11:06
Audience: Now!
234
666330
1000
Közönség: most!
11:07
TBL: Alright, "raw data now"!
235
667330
2000
Egyben, "Nyers adatokat most!"
11:09
Audience: Raw data now!
236
669330
2000
Közönség: "Nyers adatokat most!"
11:11
Practice that. It's important because you have no idea the number of excuses
237
671330
4000
Ezt gyakoroljuk! Fontos, mert rengeteg kifogást tudnak
11:15
people come up with to hang onto their data
238
675330
2000
az emberek felhozni, hogy megtarthassák adataikat
11:17
and not give it to you, even though you've paid for it as a taxpayer.
239
677330
4000
és ne adják ki, még akkor sem ha adófizetőként fizetünk ezért.
11:21
And it's not just America. It's all over the world.
240
681330
2000
És nem csak Amerikában, az egész világon így van.
11:23
And it's not just governments, of course -- it's enterprises as well.
241
683330
3000
És természetesen nem csak a kormányzatban, hanem a cégeknél is.
11:26
So I'm just going to mention a few other thoughts on data.
242
686330
3000
Még néhány gondolat az adatokról.
11:29
Here we are at TED, and all the time we are very conscious
243
689330
5000
Itt vagyunk a TED-en, és mindig nagyon öntudtosak vagyunk
11:34
of the huge challenges that human society has right now --
244
694330
5000
hogy az emberi társadalomnak mik a nagy kihívásai most -
11:39
curing cancer, understanding the brain for Alzheimer's,
245
699330
3000
rák gyógyítás, Alzheimer kórosok agyi működésének megértése,
11:42
understanding the economy to make it a little bit more stable,
246
702330
3000
a gazdaság megértése a stabilitás érdekében,
11:45
understanding how the world works.
247
705330
2000
a világ működésének megértése.
11:47
The people who are going to solve those -- the scientists --
248
707330
2000
Azoknak, akik ezeket megoldják - a tudósoknak -
11:49
they have half-formed ideas in their head,
249
709330
2000
félig megfogalmazott megoldásaik vannak a fejükben,
11:51
they try to communicate those over the web.
250
711330
3000
amit a weben keresztül próbálnak meg bemutatni.
11:54
But a lot of the state of knowledge of the human race at the moment
251
714330
3000
De az emberi tudás nagy része jelenleg
11:57
is on databases, often sitting in their computers,
252
717330
3000
adatbázisokban rejlik, egy-egy számítógépen
12:00
and actually, currently not shared.
253
720330
3000
amit nem osztanak meg senkivel.
12:03
In fact, I'll just go into one area --
254
723330
3000
Nézzünk csak egy konkrét területet -
12:06
if you're looking at Alzheimer's, for example,
255
726330
2000
ha például az Alzheimer kórra keresünk,
12:08
drug discovery -- there is a whole lot of linked data which is just coming out
256
728330
3000
gyógyszer felfedezések - nagyon sok összekapcsolt adat van,
12:11
because scientists in that field realize
257
731330
2000
mert a tudósok ezen a területen rájöttek,
12:13
this is a great way of getting out of those silos,
258
733330
3000
hogy ez egy jó módja annak, hogy kiszabaduljanak ebből a zártságból,
12:16
because they had their genomics data in one database
259
736330
4000
mert a genomikai adataik egy adatbázisban vannak
12:20
in one building, and they had their protein data in another.
260
740330
3000
egy adott épületben, a fehérje adataik pedig egy másikban.
12:23
Now, they are sticking it onto -- linked data --
261
743330
3000
Most összekötik ezeket - összekapcsolt adat -
12:26
and now they can ask the sort of question, that you probably wouldn't ask,
262
746330
3000
és olyan kérdéseket tudnak feltenni, amit mi nem tennénk,
12:29
I wouldn't ask -- they would.
263
749330
2000
én nem tenném, ők igen.
12:31
What proteins are involved in signal transduction
264
751330
2000
Milyen fehérjék játszanak szerepet a jel továbbításban
12:33
and also related to pyramidal neurons?
265
753330
2000
és kapcsolódnak a piramis idegsejtekhez?
12:35
Well, you take that mouthful and you put it into Google.
266
755330
3000
Ezt így ahogy van a Google-n keresnénk.
12:38
Of course, there's no page on the web which has answered that question
267
758330
3000
Persze nincs olyan oldal a weben, ami megválaszolta volna ezt a kérdés
12:41
because nobody has asked that question before.
268
761330
2000
mivel még senki nem tette fel.
12:43
You get 223,000 hits --
269
763330
2000
Van 223000 találat -
12:45
no results you can use.
270
765330
2000
de nincs használható eredmény.
12:47
You ask the linked data -- which they've now put together --
271
767330
3000
Rákeresünk a összekapcsolt adatokban - amit most már összeállítottak -
12:50
32 hits, each of which is a protein which has those properties
272
770330
4000
32 találat, mindegyik olyan fehérje, amelyik rendelkezik az adott tulajdonságokkal
12:54
and you can look at.
273
774330
2000
és meg is nézhetjük.
12:56
The power of being able to ask those questions, as a scientist --
274
776330
3000
Az ereje annak, hogy ilyen kérdéseket tehetünk fel tudósként -
12:59
questions which actually bridge across different disciplines --
275
779330
2000
kérdéseket, amelyek különböző tudományterületeket kötnek össze -
13:01
is really a complete sea change.
276
781330
3000
egy tényleg nagy lehetőség.
13:04
It's very very important.
277
784330
2000
Nagyon fontos.
13:06
Scientists are totally stymied at the moment --
278
786330
2000
A tudósok nagy akadályokba ütköznek -
13:08
the power of the data that other scientists have collected is locked up
279
788330
5000
a mások által összegyűjtött adatok elérhetetlensége miatt
13:13
and we need to get it unlocked so we can tackle those huge problems.
280
793330
3000
és ezeket kéne feloldani, hogy a nagy kérdéseket kezelni lehessen.
13:16
Now if I go on like this, you'll think that all the data comes from huge institutions
281
796330
4000
Ha így folytatom, azt gondolhatnánk, hogy minden adat nagy intézményektől származik
13:20
and has nothing to do with you.
282
800330
3000
és semmi közünk hozzá.
13:23
But, that's not true.
283
803330
2000
De ez nem igaz.
13:25
In fact, data is about our lives.
284
805330
2000
Valójában az adatok az életünkről szólnak.
13:27
You just -- you log on to your social networking site,
285
807330
3000
Csak bejelentkezünk egy közösségi oldalra,
13:30
your favorite one, you say, "This is my friend."
286
810330
2000
és azt mondjuk, hogy "Ez az ismerősünk".
13:32
Bing! Relationship. Data.
287
812330
3000
Hopp! Kapcsolat. Adat.
13:35
You say, "This photograph, it's about -- it depicts this person. "
288
815330
3000
Azt mondjuk, hogy "Ezen a képen ez a valaki szerepel".
13:38
Bing! That's data. Data, data, data.
289
818330
3000
Hopp! Adat, adat, adat.
13:41
Every time you do things on the social networking site,
290
821330
2000
Minden alkalommal, amikor közösségi oldalakon csinálunk valamit,
13:43
the social networking site is taking data and using it -- re-purposing it --
291
823330
4000
az oldal adatokat gyűjt és használ fel - újrahasznosít -
13:47
and using it to make other people's lives more interesting on the site.
292
827330
4000
és az oldalon lévő emberek életét érdekesebbé teszi.
13:51
But, when you go to another linked data site --
293
831330
2000
De amikor egy másik összekapcsolt adat oldalra megyünk -
13:53
and let's say this is one about travel,
294
833330
3000
mondjuk egy utazással kapcsolatos oldalra.
13:56
and you say, "I want to send this photo to all the people in that group,"
295
836330
3000
és azt mondjuk: "El szeretném küldeni ezt a képet mindenkinek ebben a csoportban"
13:59
you can't get over the walls.
296
839330
2000
nem tudunk átlépni a falakon.
14:01
The Economist wrote an article about it, and lots of people have blogged about it --
297
841330
2000
Az Economist írt erről egy cikket, és sokan blogoltak is róla,
14:03
tremendous frustration.
298
843330
1000
nagyon idegesítő.
14:04
The way to break down the silos is to get inter-operability
299
844330
2000
Ahhoz, hogy kitörjünk a falak közül, meg kell valósítani az együttműködést
14:06
between social networking sites.
300
846330
2000
a közösségi oldalak között.
14:08
We need to do that with linked data.
301
848330
2000
Ehhez az összekapcsolt adatra van szükség.
14:10
One last type of data I'll talk about, maybe it's the most exciting.
302
850330
3000
Még egy típusú adatról hadd beszéljek, talán ez a legérdekesebb.
14:13
Before I came down here, I looked it up on OpenStreetMap
303
853330
3000
Mielőtt ide jöttem, megnéztem az OpenStreetMap-et.
14:16
The OpenStreetMap's a map, but it's also a Wiki.
304
856330
2000
Ez egy térkép, de ugyanakkor egy Wiki oldal is.
14:18
Zoom in and that square thing is a theater -- which we're in right now --
305
858330
3000
Belenagyítok, és az a négyzet ott egy színház - ahol éppen most vagyunk -
14:21
The Terrace Theater. It didn't have a name on it.
306
861330
2000
A Terrace Színház. Nem volt rajta név.
14:23
So I could go into edit mode, I could select the theater,
307
863330
2000
Tehát beléptem a szerkesztő módba, kiválasztottam a színházat,
14:25
I could add down at the bottom the name, and I could save it back.
308
865330
5000
lent hozzáadtam a nevet és elmentettem.
14:30
And now if you go back to the OpenStreetMap. org,
309
870330
3000
És most ha visszamegyünk az OpenStreetMap.org oldalra,
14:33
and you find this place, you will find that The Terrace Theater has got a name.
310
873330
3000
és rákeresünk erre a helyre, látni fogjuk, hogy a Terrace Színháznak már van neve.
14:36
I did that. Me!
311
876330
2000
Én csináltam. Én!
14:38
I did that to the map. I just did that!
312
878330
2000
Én csináltam azt a térképen. Én csináltam!
14:40
I put that up on there. Hey, you know what?
313
880330
2000
Én tettem fel oda.
14:42
If I -- that street map is all about everybody doing their bit
314
882330
3000
Ha a street map-en mindenki ennyit megtesz,
14:45
and it creates an incredible resource
315
885330
3000
hatalmas adatforrás jön létre
14:48
because everybody else does theirs.
316
888330
3000
mert mindenki más is megtette a magáét.
14:51
And that is what linked data is all about.
317
891330
3000
És erről szól az összekapcsolt adat.
14:54
It's about people doing their bit
318
894330
3000
Hogy mindenki megteszi a maga kis részét
14:57
to produce a little bit, and it all connecting.
319
897330
3000
hogy létrejöjjön valami és aztán összekapcsolódik.
15:00
That's how linked data works.
320
900330
3000
Így működik az összekapcsolt adat.
15:03
You do your bit. Everybody else does theirs.
321
903330
4000
Te megteszed a te részed. Mindenki más a sajátját.
15:07
You may not have lots of data which you have yourself to put on there
322
907330
4000
Lehet, hogy nincs sok adatod amit fel tudsz tenni
15:11
but you know to demand it.
323
911330
3000
de igényünk van rá.
15:14
And we've practiced that.
324
914330
2000
És ezt már gyakoroltuk.
15:16
So, linked data -- it's huge.
325
916330
4000
Tehát összekapcsolt adat - ez hatalmas.
15:20
I've only told you a very small number of things
326
920330
3000
Csak nagyon kicsit mondtam el belőle.
15:23
There are data in every aspect of our lives,
327
923330
2000
Életünk minden területén vannak adatok,
15:25
every aspect of work and pleasure,
328
925330
3000
a munka és a szórakozás területein
15:28
and it's not just about the number of places where data comes,
329
928330
3000
és nem csak az a lényeg, hogy hány helyről érkezik adat,
15:31
it's about connecting it together.
330
931330
3000
hanem ezek kapcsolata.
15:34
And when you connect data together, you get power
331
934330
3000
És amikor az adatok összekapcsolódnak, annak nagy ereje van,
15:37
in a way that doesn't happen just with the web, with documents.
332
937330
3000
ami a weben, a dokumentumokon keresztül nem érvényesül.
15:40
You get this really huge power out of it.
333
940330
4000
Nagyon sok mindent lehet kihozni belőle.
15:44
So, we're at the stage now
334
944330
3000
Tehát most itt tartunk,
15:47
where we have to do this -- the people who think it's a great idea.
335
947330
4000
amikor ezt meg kell valósítani - azoknak, akik ezt jó ötletnek tartják.
15:51
And all the people -- and I think there's a lot of people at TED who do things because --
336
951330
3000
És mindenki - és azt hiszem, nagyon sok ilyen ember van a TED-en, akik ezért teszik -
15:54
even though there's not an immediate return on the investment
337
954330
2000
még akkor is, ha nincs közvetlen nyereség,
15:56
because it will only really pay off when everybody else has done it --
338
956330
3000
mert csak akkor éri meg, ha mindenki más is megteszi -
15:59
they'll do it because they're the sort of person who just does things
339
959330
4000
megteszik, mert olyan emberek, akik csak megtesznek dolgokat
16:03
which would be good if everybody else did them.
340
963330
3000
amiket jó lenne, ha mindenki megtenne.
16:06
OK, so it's called linked data.
341
966330
2000
OK, tehát ez az összekapcsolt adat.
16:08
I want you to make it.
342
968330
2000
Szeretném, ha mindannyian csinálnánk.
16:10
I want you to demand it.
343
970330
2000
Szeretném, ha mindannyian igényt tartanánk rá.
16:12
And I think it's an idea worth spreading.
344
972330
2000
És azt hiszem, hogy ez egy terjesztésre érdemes ötlet.
16:14
Thanks.
345
974330
1000
Köszönöm.
16:15
(Applause)
346
975330
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7