How fear of nuclear power is hurting the environment | Michael Shellenberger

551,814 views ・ 2016-10-05

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleg Leshchuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Have you heard the news?
0
12825
1639
Ви чули про новину?
00:14
We're in a clean energy revolution.
1
14488
2950
Ми ввійшли в еру революції в чистій енергетиці.
00:17
And where I live in Berkeley, California,
2
17462
1990
Тут, де я живу, у Берклі в Каліфорнії,
00:19
it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up,
3
19476
4284
кожного дня я є свідком того, як черговий дах обростає сонячними панелями,
00:23
electric car in the driveway.
4
23784
1727
електромобілі заполонюють дороги.
00:25
Germany sometimes gets half its power from solar,
5
25812
3215
Німеччина інколи отримує половину всієї енергії завдяки сонцю,
та Індія прийняла рішення спорудити в 10 разів більше сонячних панелей,
00:29
and India is now committed to building 10 times more solar
6
29051
4493
00:33
than we have in California,
7
33568
1328
ніж є у нас в Каліфорнії,
00:34
by the year 2022.
8
34920
1522
до 2022 року.
00:36
Even nuclear seems to be making a comeback.
9
36896
2350
Схоже, що навіть ядерна енергетика відновлює свої позиції.
00:39
Bill Gates is in China working with engineers,
10
39874
3045
Білл Гейтс у Китаї працює не покладаючи рук з інженерами;
00:42
there's 40 different companies that are working together
11
42943
2797
там 40 різних компаній, які співпрацюють заради мети
00:45
to try to race to build the first reactor that runs on waste,
12
45764
3325
завершення будівництва першого реактора, що працює на ядерних відходах,
який не розплавиться
00:49
that can't melt down
13
49113
1237
00:50
and is cheaper than coal.
14
50374
1318
та є дешевшим за вугілля.
00:52
And so you might start to ask:
15
52492
2305
Ви можете почати запитати:
00:55
Is this whole global warming problem
16
55430
1797
чи цю проблему глобального потепління
00:57
going to be a lot easier to solve than anybody imagined?
17
57251
2950
буде вирішити значно простіше, ніж ми думали?
01:00
That was the question we wanted to know,
18
60504
1951
Нам теж стало цікаво,
01:02
so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data.
19
62479
3242
тому я разом із колегами вирішили ретельно проаналізувати інформацію.
01:05
We were a little skeptical of some parts
20
65745
2027
Ми трохи скептично ставилися до кількох
01:07
of the clean energy revolution story,
21
67796
2007
елементів історії про революцію в чистій енергетиці,
01:09
but what we found really surprised us.
22
69827
2760
але те, що ми виявили, справді нас вразило.
01:12
The first thing is that clean energy has been increasing.
23
72611
3910
По-перше, виробництво відновлюваної енергетики росте.
01:16
This is electricity from clean energy sources over the last 20 years.
24
76545
4121
Ось електрика із відновлюваних джерел, отримана впродовж останніх 20 років.
Але якщо ви поглянете на частку світової енергетики
01:21
But when you look at the percentage of global electricity
25
81023
3718
01:24
from clean energy sources,
26
84765
1339
із відновлюваних джерел,
то переконаєтесь, що насправді триває спад із 36 до 31 відсотків.
01:26
it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent.
27
86128
4566
01:30
And if you care about climate change,
28
90718
2182
І якщо вам не байдужа зміна клімату,
01:32
you've got to go in the opposite direction
29
92924
2146
то слушно піти у протилежному напрямку
та домагатися збільшення обсягу енергії із відновлюваних джерел до 100 відсотків
01:35
to 100 percent of our electricity from clean energy sources,
30
95094
3550
01:38
as quickly as possible.
31
98668
1598
якомога швидше.
Отже, у вас може промайнути думка:
01:40
Now, you might wonder,
32
100290
1157
01:41
"Come on, how much could five percentage points of global electricity be?"
33
101471
3869
"Ну ж бо, 5 відсотків споживання світової електроенергії - це ж дріб'язок?"
01:45
Well, it turns out to be quite a bit.
34
105364
1767
Насправді, це не так уже й мало.
Це еквівалентно 60 атомним електростанціям
01:47
It's the equivalent of 60 nuclear plants
35
107155
3143
01:50
the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant,
36
110322
3611
із потужністю, як у Діабло Каньйоні, останньою АЕС у Каліфорнії,
01:53
or 900 solar farms the size of Topaz,
37
113957
3669
чи 900 сонячним електростанціям на зразок Топазу,
01:57
which is one of the biggest solar farms in the world,
38
117650
2529
яка є однією із найбільших сонячних електростанцій у світі,
02:00
and certainly our biggest in California.
39
120203
2626
і, безсумнівно, найбільшою в Каліфорнії.
02:03
A big part of this is simply that fossil fuels are increasing
40
123587
3244
Річ у тім, що індустрія викопних копалин просто розвивається
02:06
faster than clean energy.
41
126855
1253
швидше, ніж чиста енергетика.
І це логічно.
02:08
And that's understandable.
42
128132
1239
02:09
There's just a lot of poor countries
43
129395
1715
Просто безліч бідних країн
досі використовують деревину, компост і деревне вугілля
02:11
that are still using wood and dung and charcoal
44
131134
2453
02:13
as their main source of energy,
45
133611
1585
як основне джерело енергії,
02:15
and they need modern fuels.
46
135220
1451
і їм необхідне сучасне паливо.
02:16
But there's something else going on,
47
136695
1949
Проте відбувається ще щось:
02:18
which is that one of those clean energy sources in particular
48
138668
4055
використання одного із відновлюваних джерел енергії
02:22
has actually been on the decline in absolute terms,
49
142747
3408
зменшується швидше, судячи з абсолютних величин,
ніж решта.
02:26
not just relatively.
50
146179
1501
02:27
And that's nuclear.
51
147704
1214
І це атомна енергія.
02:28
You can see its generation has declined seven percent
52
148942
3649
Ви можете переконатися, що її виробництво зменшилось на сім відсотків
02:32
over the last 10 years.
53
152615
1837
протягом останніх 10 років.
02:34
Now, solar and wind have been making huge strides,
54
154476
2608
Отже, сонячна та вітроенергетика стрімко розвиваються,
тому ви є свідками розмов про те, що вона не така уже й важлива,
02:37
so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter,
55
157108
2908
оскільки енергія Сонця і вітру наздожене атомну.
02:40
because solar and wind is going to make up the difference.
56
160040
2738
02:42
But the data says something different.
57
162802
1856
Проте дані стверджують щось інше.
02:44
When you combine all the electricity from solar and wind,
58
164682
3045
Якщо ви поєднаєте усю електроенергію, отриману з Сонця та вітру,
02:47
you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear.
59
167751
4799
то переконаєтеся, що насправді вона заледве покриє половину втраченої атомної.
02:53
Let's take a closer look in the United States.
60
173758
2318
Давайте пильніше поглянемо на Сполучені Штати.
Протягом останніх кількох років -- а саме 2013, 2014 роки --
02:56
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 --
61
176100
3791
02:59
we prematurely retired four nuclear power plants.
62
179915
3469
ми передчасно вивели з експлуатації чотири АЕС.
03:03
They were almost entirely replaced with fossil fuels,
63
183408
2799
Їх майже повністю замінили викопним паливом,
03:06
and so the consequence was that we wiped out
64
186231
3506
і, як наслідок, ми позбулися
03:09
almost as much clean energy electricity that we get from solar.
65
189761
4926
майже такої ж кількості чистої електроенергії, яку ми беремо із Сонця.
03:14
And it's not unique to us.
66
194711
3021
І так відбулося не лише в нас.
Люди думають, що Каліфорнія є лідером у сфері чистої енергії та клімату,
03:18
People think of California as a clean energy and climate leader,
67
198113
3071
03:21
but when we looked at the data,
68
201208
2008
але коли ми проаналізували дані,
03:23
what we found is that, in fact,
69
203240
1501
то виявили, що насправді
03:24
California reduced emissions more slowly than the national average,
70
204765
3203
Каліфорнія зменшувала викид відходів повільніше, ніж у середньому по країні
03:27
between 2000 and 2015.
71
207992
1843
між 2000 та 2015 роками.
03:30
What about Germany?
72
210359
1235
Як щодо Німеччини?
03:31
They're doing a lot of clean energy.
73
211618
2033
Там виробляють велику кількість чистої енергії.
03:33
But when you look at the data,
74
213675
1731
Але коли ви подивитеся на цифри,
03:35
German emissions have actually been going up since 2009,
75
215430
3278
то побачите, що там викиди насправді зростають із 2009,
03:38
and there's really not anybody who's going to tell you
76
218732
2575
і ніхто уже вам навіть не скаже,
03:41
that they're going to meet their climate commitments in 2020.
77
221331
3308
що вони дотримаються своїх домовленостей щодо клімату до 2020.
Причину не важко зрозуміти.
03:45
The reason isn't hard to understand.
78
225137
1752
03:46
Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time,
79
226913
3303
Сонце та вітер дають електрику від 10 до 20 відсотків,
03:50
which means that when the sun's not shining,
80
230240
2048
і це означає, що поки Сонце не світить
03:52
the wind's not blowing,
81
232312
1352
і потоків вітру немає,
03:53
you still need power for your hospitals,
82
233688
2151
вам все ще необхідна електрика для лікарень,
03:55
your homes, your cities, your factories.
83
235863
2730
домівок, міст і заводів.
03:58
And while batteries have made some really cool improvements lately,
84
238617
3904
Навіть те, що батареї вдосконалилися останнім часом,
04:02
the truth is, they're just never going to be as efficient
85
242545
2708
правда в тому, що вони просто ніколи не стануть такими ефективними,
04:05
as the electrical grid.
86
245277
1199
як електрична мережа.
04:06
Every time you put electricity into a battery and take it out,
87
246500
3127
Кожного разу, як ви заряджаєте чи розряджаєте акумулятор,
04:09
you lose about 20 to 40 percent of the power.
88
249651
3256
то втрачаєте приблизно від 20 до 40 відсотків енергії.
04:13
That's why when, in California,
89
253470
2593
Ось чому в Каліфорнії
ми намагаємося дати раду з сонячною енергією, яку ми виробляємо --
04:16
we try to deal with all the solar we've brought online --
90
256087
2714
04:18
we now get about 10 percent of electricity from solar --
91
258825
2764
тепер ми маємо близько 10 відсотків енергії із Сонця --
04:21
when the sun goes down, and people come home from work
92
261613
2642
коли Сонце заходить і люди повертаються із роботи додому
04:24
and turn on their air conditioners and their TV sets,
93
264279
2490
та вмикають кондиціонери й телевізори,
04:26
and every other appliance in the house,
94
266793
1898
усі інші електроприлади в будинку,
04:28
we need a lot of natural gas backup.
95
268715
2461
нам потрібно багато природного газу про всяк випадок.
04:31
So what we've been doing
96
271200
1165
Тому ми зараз займаємося
04:32
is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain.
97
272389
2914
накопиченням великого об'єму природного газу в надрах гірських масивів.
04:35
And that worked pretty well for a while,
98
275616
2249
І це виправдовувало себе,
04:37
but then late last year, it sprung a leak.
99
277889
2991
але минулого року стався витік.
04:40
This is Aliso Canyon.
100
280904
1840
Це було в каньйоні Алісо.
04:42
So much methane gas was released,
101
282768
3014
Вивільнився такий об'єм метану,
04:45
it was the equivalent of putting half a million cars on the road.
102
285806
3186
що був еквівалентним викидам вуглецю мільйонами автівок.
Вона зруйнувала в корінь усі наші річні кліматичні забов'язання.
04:49
It basically blew through all of our climate commitments for the year.
103
289016
3897
04:53
Well, what about India?
104
293681
1324
Отже, а як щодо Індії?
Буває, що необхідно самому перевірити місця, аби отримати точні дані,
04:55
Sometimes you have to go places to really get the right data,
105
295029
3251
04:58
so we traveled to India a few months ago.
106
298304
1981
тому ми були в Індії кількома місяцями раніше.
05:00
We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest --
107
300309
3131
Ми зустрілися з усіма високопосадовцями у сфері енергетики --
05:03
and what they told us is,
108
303464
1541
і ось що вони нам сказали:
"Ми зіткнулися зі значно серйознішими проблемами,
05:05
"We're actually having more serious problems
109
305029
2054
ніж Німеччина і Каліфорнія разом узяті.
05:07
than both Germany and California.
110
307107
1675
05:08
We don't have backup; we don't have all the natural gas.
111
308806
3533
У нас немає резервів: у нас немає природнього газу.
05:12
And that's just the start of it.
112
312363
2532
І це лише початок.
05:14
Say we want to get to 100 gigawatts by 2022.
113
314919
2889
Припустимо, що ми хочемо виробляти 100 мегаватів до 2022 року.
05:17
But last year we did just five,
114
317832
1952
Але минулого року ми отримали лише п'ять
05:19
and the year before that, we did five."
115
319808
2038
і позаминулого року знову ж таки п'ять."
05:21
So, let's just take a closer look at nuclear.
116
321870
2876
Давайте ретельніше розглянемо ядерну енергетику.
05:24
The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change
117
324770
3223
Міжурядовий комітет ООН з питань змін клімату
дослідив уміст вуглецю в усіх поданих видах палива,
05:28
has looked at the carbon content of all these different fuels,
118
328017
2971
і його вміст у атомній енергії надзвичайно низький, нижчий, ніж у сонячній.
05:31
and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar.
119
331012
3933
05:34
And nuclear obviously provides a lot of power --
120
334969
3895
Та ядерна енергетика вочевидь надає багато електрики --
05:38
24 hours a day, seven days a week.
121
338888
2553
24 години на добу, сім днів на тиждень.
05:41
During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time.
122
341465
3934
Упродовж року одна АЕС виробляє струм протягом 92 відсотків експлуатації.
05:45
What's interesting is that when you look at countries
123
345423
2572
Цікаво ось що: коли поглянути на країни,
які використовують різні види чистої енергії,
05:48
that have deployed different kinds of clean energies,
124
348019
2542
05:50
there's only a few that have done so
125
350585
1900
лише деякі мають змогу
05:52
at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
126
352509
2855
боротися зі зміною клімату безперервно.
05:55
So nuclear seems like a pretty good option,
127
355388
2051
Тому ядерна енергетика здається правильним вибором,
05:57
but there's this big problem with it,
128
357463
2038
проте в ній криється значна проблема,
05:59
which all of you, I'm sure, are aware of,
129
359525
2030
про яку, я впевнений, ви знаєте:
06:01
which is that people really don't like it.
130
361579
2828
людям вона зовсім не подобається.
06:04
There was a study, a survey done of people around the world,
131
364431
3191
Провели опитування серед людей по всьму світу,
06:07
not just in the United States or Europe,
132
367646
2503
не лише у США чи Європі,
виконане приблизно півтора року тому.
06:10
about a year and a half ago.
133
370173
1531
06:11
And what they found
134
371728
1334
І вони виявили,
що атомна енергія є однією із найменш популярних.
06:13
is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy.
135
373086
3792
06:16
Even oil is more popular than nuclear.
136
376902
2430
Навіть за нафту проголосувало більше опитуваних.
06:19
And while nuclear kind of edges out coal, the thing is,
137
379356
3166
І хоча ядерна енергетика витісняє вугільну, - річ у тім,
06:22
people don't really fear coal in the same way they fear nuclear,
138
382546
3817
що люди бояться атомної енергії більше, ніж вугілля, -
06:26
which really operates on our unconscious.
139
386387
2417
і це керує нашою підсвідомістю.
06:28
So what is it that we fear?
140
388828
1635
Отже, чого ж ми боїмося?
06:30
There's really three things.
141
390487
1550
Існують три складові:
безпека самих АЕС --
06:32
There's the safety of the plants themselves --
142
392061
2240
06:34
the fears that they're going to melt down and cause damage;
143
394325
2805
жах перед тим, що реактор розплавиться та завдасть лиха;
радіоактивні відходи;
06:37
there's the waste from them;
144
397154
1345
06:38
and there's the association with weapons.
145
398523
2507
також існують асоціації з ядерним озброєнням.
06:41
And I think, understandably,
146
401562
1436
Я вважаю, що цілком виправданим є те,
що інженери звертають увагу на ці проблеми та шукають технологічні вирішення.
06:43
engineers look at those concerns and look for technological fixes.
147
403022
4042
Ось чому Білл Гейтс у Китаї працює над реакторами нового покоління.
06:47
That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors.
148
407088
2983
Саме тому 40 різних підприємців займаються цим питанням.
06:50
That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem.
149
410095
3124
06:53
And I, myself, have been very excited about it.
150
413243
2231
Мене це також надзвичайно зацікавило.
Ми підготували доповідь: "Здешевимо атомну енергію".
06:55
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap."
151
415498
2142
06:57
In particular, the thorium reactor shows a lot of promise.
152
417664
2898
Зокрема, перспективно виглядає торієвий реактор.
Коли кліматолог Джеймс Хансен
07:00
So when the climate scientist, James Hansen,
153
420586
2104
07:02
asked if I wanted to go to China with him
154
422714
2269
запитав, чи я хочу з ним відвідати Китай
і перевірити будівництво новітнього ядерного реактора,
07:05
and look at the Chinese advanced nuclear program,
155
425007
2384
07:07
I jumped at the chance.
156
427415
1250
то я не повірив власному щастю.
07:08
We were there with MIT and UC Berkeley engineers.
157
428689
3191
Ми були там з інженерами МТІ та Каліфорнійського університету.
07:11
And I had in my mind
158
431904
1676
І в мене майнула думка, що
07:13
that the Chinese would be able to do with nuclear
159
433604
2312
китайці зможуть зробити із ядерною енергією те,
07:15
what they did with so many other things --
160
435940
2047
що вони робили із багатьма речима --
вони поставлять на конвеєр маленькі ядерні реактори та
07:18
start to crank out small nuclear reactors on assembly lines,
161
438011
3929
07:21
ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world.
162
441964
4388
усюди експортуватимуть їх, наче смартфони та ноутбуки компанії Apple.
07:26
I would get one at home in Berkeley.
163
446376
1983
Мені доставлять такий же в Берклі.
Але я дізнався дещо інше.
07:29
But what I found was somewhat different.
164
449120
1961
Презентації були дуже захопливими та багатообіцяючими,
07:31
The presentations were all very exciting and very promising;
165
451105
2904
вони працюють над багатьма реакторами.
07:34
they have multiple reactors that they're working on.
166
454033
2486
07:36
The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited.
167
456543
3305
Коли настав час для показу торієвого реактора, ми були схвильовані.
07:39
They went through the whole presentation, they got to the timeline,
168
459872
3399
Вони показали всю презентацію, у них закінчувався час
07:43
and they said,
169
463295
1257
і вони повідомили:
07:44
"We're going to have a thorium molten salt reactor
170
464576
3518
"У нас буде торієвий реактор, що працює на розплавах солей,
готовий для світового ринку
07:48
ready for sale to the world
171
468118
2165
07:50
by 2040."
172
470307
1562
до 2040 року."
07:52
And I was like, "What?"
173
472850
1613
Я лише спромігся сказати: "Що?"
07:54
(Laughter)
174
474487
1015
(Сміх)
07:55
I looked at my colleagues and I was like,
175
475526
2008
Я поглянув на колег і промовив:
07:57
"Excuse me --
176
477558
1468
"Пробачте,
але чи не можна трішки швидше?
07:59
can you guys speed that up a little bit?
177
479050
2330
08:01
Because we're in a little bit of a climate crisis right now.
178
481404
3074
Розумієте, у нас тут кліматична катастрофа.
08:04
And your cities are really polluted, by the way."
179
484502
2726
До речі, ваші міста дуже забруднені".
08:07
And they responded back, they were like,
180
487252
2318
Ось як вони відповіли:
08:09
"I'm not sure what you've heard about our thorium program,
181
489594
2780
"Навіть не здогадуємося, що ж ви там чули про нашу торієву програму,
08:12
but we don't have a third of our budget,
182
492398
1915
але в нас відсутня навіть третина потрібних коштів,
08:14
and your department of energy hasn't been particularly forthcoming
183
494337
3112
і ваше Міністерство енергетики не дуже сприяло,
08:17
with all that data you guys have on testing reactors."
184
497473
3481
хоча у вас є предостатньо інформації щодо випробовування реакторів".
08:21
And I said, "Well, I've got an idea.
185
501382
2358
Я відповів: "Послухайте.
08:23
You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor?
186
503764
3596
Ви усвідомлюєте, що вже 10 років тривають покази цього реактора?
08:27
Let's just skip that part,
187
507384
1572
Але забудьмо про це
08:28
and let's just go right to commercializing it.
188
508980
2350
та перейдемо до комерціалізації.
08:31
That will save money and time."
189
511354
1646
Так можна зберегти гроші та час".
08:33
And the engineer just looked at me and said,
190
513379
2592
Інженер просто поглянув на мене та сказав:
08:35
"Let me ask you a question:
191
515995
1626
"Дозвольте поставити вам запитання:
08:37
Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
192
517645
3518
а ви б купили автомобіль, який до того ще жодного разу не демонстрували?"
08:41
So what about the other reactors?
193
521913
1597
Отже, як щодо інших реакторів?
08:43
There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it.
194
523534
3452
Існує реактор, який зараз виробляють і почтнають продавати.
Це високотемпературний газовий реактор.
08:47
It's a high-temperature gas reactor.
195
527010
1786
08:48
It can't melt down.
196
528820
1263
Він не може розплавитися.
08:50
But it's really big and bulky, that's part of the safety,
197
530845
2735
Щоправда, він дуже громіздкий, але це заради безпеки.
08:53
and nobody thinks it's going to ever get cheaper
198
533604
2288
До того ж, ніхто й не сподівається, що він буде дешевшим
08:55
than the reactors that we have.
199
535916
1940
за вже існуючі реактори.
08:57
The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is,
200
537880
4076
Ті, що працюють на радіоактивних відходах є ніби непоганими, але річ у тім,
09:01
we don't actually know how to do that yet.
201
541980
2048
що ми не знаємо, як їх виготовляти.
Існує небезпека, що вони тільки збільшать кількість відходів.
09:04
There's some risk that you'll actually make more waste,
202
544052
2595
09:06
and most people think that if you're including
203
546671
2794
Більшість людей вважає, що коли зробити
09:09
that waste part of the process,
204
549489
2082
відходи частиною виробництва,
09:11
it's just going to make the whole machine a lot more expensive,
205
551595
2967
то це лише збільшить ціну всього будівництва
09:14
it's just adding another complicated step.
206
554586
2332
та обтяжить ще одним високотехнологічним етапом.
09:17
The truth is,
207
557765
1294
Ось головне питання:
09:19
there's real questions about how much of that we're going to do.
208
559695
3150
ніхто не впевнений, скільки з того ми здатні втілити в життя.
09:22
I mean, we went to India and asked about the nuclear program.
209
562869
2886
Тобто ми полетіли до Індії та спитали про ядерну програму.
09:25
The government said before the Paris climate talks
210
565779
2398
Перед Конференцією з питань клімату в Парижі уряд заявляв,
09:28
that they were going to do something like 30 new nuclear plants.
211
568201
3056
що вони запланували будівництво десь 30 нових АЕС.
09:31
But when we got there and interviewed people
212
571281
2071
Але коли ми опитали тамтешніх жителів
09:33
and even looked at the internal documents,
213
573376
2081
і навіть переглянули службові документи,
09:35
they're now saying they're going to do about five.
214
575481
2452
то довідалися, що зараз вони збираються спорудити лише 5.
09:37
And in most of the world, especially the rich world,
215
577957
2546
У більшості країн, особливо розвинених,
09:40
they're not talking about building new reactors.
216
580527
2286
навіть не йдеться про будівництво нових реакторів.
09:42
We're actually talking about taking reactors down
217
582837
2288
Зате розглядають питання про зупинку реакторів,
які ще навіть не вичерпали свій ресурс.
09:45
before their lifetimes are over.
218
585149
1666
09:46
Germany's actually pressuring its neighbors to do that.
219
586839
2788
Німеччина наполягає, щоб її сусіди це зробили.
09:49
I mentioned the United States --
220
589651
1807
Я згадував про США --
09:51
we could lose half of our reactors over the next 15 years,
221
591482
4343
ми можемо втратити половину наших реакторів протягом найближчих 15 років,
09:55
which would wipe out 40 percent of the emissions reductions
222
595849
2817
що унеможливить зменшення шкідливих викидів на 40 відсотків
09:58
we're supposed to get under the Clean Power Plan.
223
598690
2344
і виконання Плану розвитку чистої енергетики.
Звичайно ж, у Японії зупинили експлуатацію всіх АЕС,
10:01
Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline,
224
601058
3067
замінили їх на вугілля, природний газ і мазут,
10:04
replaced them with coal, natural gas, oil burning,
225
604149
2353
10:06
and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
226
606526
3562
які програють у порівнянні до АЕС на третину чи ж на дві третіх.
Коли ми зібрали цифри
10:10
So when we went through the numbers,
227
610112
2545
10:12
and just added that up --
228
612681
1323
та просто їх додали, наприклад:
скільки атомної енергії Китай та Індія зможуть виробити
10:14
how much nuclear do we see China and India bringing online
229
614028
3121
протягом наступних 15 років,
10:17
over the next 15 years,
230
617173
1962
скільки АЕС можуть закрити --
10:19
how much do we see at risk of being taken offline --
231
619159
3556
10:22
this was the most startling finding.
232
622739
2289
ось це було найбільш лякаючим відкриттям.
Ми дізналися, що світ стоїть перед небезпекою
10:25
What we found is that the world is actually at risk
233
625052
3491
10:28
of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years.
234
628567
5464
втратити в чотири рази більше чистої енергії, ніж за останні 10 років.
Іншими словами, це не є революцією у сфері чистої енергетики.
10:34
In other words: we're not in a clean energy revolution;
235
634055
3350
10:37
we're in a clean energy crisis.
236
637429
2110
Це криза у галузі чистої енергетики.
10:40
So it's understandable that engineers would look for a technical fix
237
640992
4172
Тому логічно, що інженери шукатимуть технічні вдосконалення,
щоб люди більше не боялися атомної енергії.
10:45
to the fears that people have of nuclear.
238
645188
1954
Проте, якщо ви усвідомите, що це складні завдання,
10:47
But when you consider that these are big challenges to do,
239
647166
2776
10:49
that they're going to take a long time to solve,
240
649966
2285
що на їх вирішення піде багато часу,
10:52
there's this other issue, which is:
241
652275
1746
то з'явиться ще одна проблема:
а хіба через ці технічні вдосконалення люди перестануть боятися?
10:54
Are those technical fixes really going to solve people's fears?
242
654045
3307
10:57
Let's take safety.
243
657828
1558
Давайте розглянемо безпеку.
10:59
You know, despite what people think,
244
659410
2485
Розумієте, навіть незважаючи на думку людей,
11:01
it's hard to figure out how to make nuclear power much safer.
245
661919
3133
дуже важко дізнатися, як зробити атомну енергію безпечнішою.
Тобто кожний медичний журнал, що це вивчає -
11:05
I mean, every medical journal that looks at it --
246
665076
2318
11:07
this is the most recent study from the British journal, "Lancet,"
247
667418
3108
ось найновіше дослідження з британського журналу "Ланцет",
11:10
one of the most respected journals in the world --
248
670550
2453
одного з найвпливовіших журналів у світі.
Атомна енергія -- найбезпечніша з усіх відомих.
11:13
nuclear is the safest way to make reliable power.
249
673027
2519
11:15
Everybody's scared of the accidents.
250
675570
1781
Усі бояться катастроф.
11:17
So you go look at the accident data --
251
677375
2294
Тому, перевіривши дані по
11:19
Fukushima, Chernobyl --
252
679693
1495
Фукусімі та Чорнобилю,
11:21
the World Health Organization finds the same thing:
253
681212
2703
Всесвітня організація охорони здоров'я виявила те ж:
11:23
the vast majority of harm is caused by people panicking,
254
683939
3975
левова частка шкоди заподіюється людьми, що панікують.
11:27
and they're panicking because they're afraid.
255
687938
2320
І вони впадають у паніку, оскільки бояться.
11:30
In other words,
256
690282
1225
Інакше кажучи,
11:31
the harm that's caused isn't actually caused by the machines
257
691531
3533
справжню шкоду не завдає техніка
чи радіація.
11:35
or the radiation.
258
695088
1381
11:36
It's caused by our fears.
259
696493
1729
Її завдають наші страхи.
11:38
And what about the waste?
260
698573
1445
Поговоримо про відходи?
Усіх турбують радіоактивні відходи.
11:40
Everyone worries about the waste.
261
700042
1592
11:41
Well, the interesting thing about the waste
262
701658
2183
Отже, цікавий факт про відходи:
11:43
is how little of it there is.
263
703865
1419
їх надзвичайно мало.
Перед вами відходи з однієї АЕС.
11:45
This is just from one plant.
264
705308
1377
11:46
If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States,
265
706709
3377
Якщо ви зберете усі ядерні відходи за всю історію США,
розмістите їх на футбольному полі, поскладаєте штабелями,
11:50
put it on a football field, stacked it up,
266
710110
2199
11:52
it would only reach 20 feet high.
267
712333
2223
то його висота буде лише 6 метрів.
11:54
And people say it's poisoning people or doing something --
268
714580
3274
Люди кажуть, що вони отруюють їх чи завдають ще якесь лихо.
11:57
it's not, it's just sitting there, it's just being monitored.
269
717878
2899
Ні, вони просто там зберігаються, за ними слідкують.
12:00
There's not very much of it.
270
720801
1387
Відходів не багато.
12:02
By contrast, the waste that we don't control from energy production --
271
722212
3823
Для порівняння, відходи виробництва, які ми не контролюємо --
їх ми називаємо "викидами", і вони вбивають сім мільйонів осіб щороку,
12:06
we call it "pollution," and it kills seven million people a year,
272
726059
3124
12:09
and it's threatening very serious levels of global warming.
273
729207
2829
вони серйозно загрожують глобальному потеплінню.
Річ у тім, що навіть, якщо ми навчимося перетворювати ядерні відходи на паливо,
12:12
And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel,
274
732060
3952
то навіть від нього залишатимуться відходи.
12:16
there's always going to be some fuel left over.
275
736036
2275
12:18
That means there's always going to be people that think it's a big problem
276
738335
3871
Це означає, що завжди будуть люди, які вірять у небезпечність цих відходів,
12:22
for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste
277
742230
3304
з причин, які навіть не стосуються ядерних відходів,
12:25
as we think.
278
745558
1269
що б ми собі не думали.
12:26
Well, what about the weapons?
279
746851
1745
А як щодо ядерної зброї?
Чи не найцікавіший факт про неї: ми не можемо знайти прикладів того,
12:29
Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples
280
749052
3293
12:32
of countries that have nuclear power
281
752369
1953
що країни із ядерною енергетикою
12:34
and then, "Oh!" decide to go get a weapon.
282
754346
2428
раптом починали створювати ядерну зброю.
12:36
In fact, it works the opposite.
283
756798
1702
Насправді, все зовсім навпаки.
12:38
What we find is the only way we know
284
758524
2166
Ми дізналися, що єдиний відомий спосіб
12:40
how to get rid large numbers of nuclear weapons
285
760714
2452
ліквідувати велику кількість ядерної зброї --
12:43
is by using the plutonium in the warheads
286
763190
2800
це використати плутоній у боєголовках
як паливо для атомних електростанцій.
12:46
as fuel in our nuclear power plants.
287
766014
2452
12:48
And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons,
288
768490
3914
Тому, якщо ми хочемо, аби ядерна зброя світу була ліквідована,
12:52
then we're going to need a lot more nuclear power.
289
772428
2662
тоді нам необхідно набагато більше АЕС.
12:55
(Applause)
290
775955
2873
(Оплески)
13:01
As I was leaving China,
291
781515
1366
Коли я покидав Китай,
13:02
the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside,
292
782905
3189
інженер, який привіз туди Білла Гейтса, відвів мене в бік на кілька слів
і повідомив: "Розумієте, Майкле, я поважаю вашу зацікавленість
13:06
and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest
293
786118
2781
13:08
in all the different nuclear supply technologies,
294
788923
2707
у різних сферах ядерних технологій,
13:11
but there's this more basic issue,
295
791654
2922
але є значно більша проблема.
13:14
which is that there's just not enough global demand.
296
794600
2539
Світового попиту просто не достатньо.
Тобто ми здатні налагодити масове виробництво реакторів,
13:17
I mean, we can crank out these machines on assembly lines,
297
797163
2925
ми знаємо, як зробити їх дешевими,
13:20
we do know how to make things cheap,
298
800112
1744
13:21
but there's just not enough people that want them."
299
801880
2398
проте надто мало зацікавлених клієнтів."
13:24
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation.
300
804302
4942
Гайда, давайте вдосконалювати сонячну та вітрову енергетики, берегти природу.
13:29
Let's accelerate the advanced nuclear programs.
301
809268
2284
Давайте розвивати новітні ядерні технології.
13:31
I think we should triple the amount of money we're spending on it.
302
811576
3153
Я вважаю, що нам варто потроїти обсяг інвестицій на них.
Але, на мій погляд, найважливішим є те,
13:35
But I just think the most important thing,
303
815054
2389
13:37
if we're going to overcome the climate crisis,
304
817467
2156
що коли ми збираємося подолати кліматичну кризу,
13:39
is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis
305
819647
4613
тоді необхідно пам'ятати, що причина кризи чистої енергетики
13:44
isn't from within our machines,
306
824922
2259
не в нашому обладнанні,
13:47
it's from within ourselves.
307
827205
1808
вона криється в нас самих.
13:49
Thank you very much.
308
829557
1251
Дякую за вашу увагу.
13:50
(Applause)
309
830832
6521
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7