How fear of nuclear power is hurting the environment | Michael Shellenberger

552,162 views ・ 2016-10-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
Have you heard the news?
0
12825
1639
Heb je het al gehoord?
00:14
We're in a clean energy revolution.
1
14488
2950
Er is een schone-energierevolutie gaande.
00:17
And where I live in Berkeley, California,
2
17462
1990
Waar ik woon, in Berkeley, Californië,
00:19
it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up,
3
19476
4284
lijkt het wel of ik iedere dag weer een nieuw dak zie met zonnepanelen,
00:23
electric car in the driveway.
4
23784
1727
elektrische auto voor het huis.
00:25
Germany sometimes gets half its power from solar,
5
25812
3215
In Duitsland is soms wel de helft van de energie zonne-energie
00:29
and India is now committed to building 10 times more solar
6
29051
4493
en India heeft zich gecommitteerd om tienmaal zo veel zonnepanelen te bouwen
00:33
than we have in California,
7
33568
1328
als we in Californië hebben,
00:34
by the year 2022.
8
34920
1522
voor 2022.
00:36
Even nuclear seems to be making a comeback.
9
36896
2350
Zelfs kernenergie lijkt een comeback te maken.
00:39
Bill Gates is in China working with engineers,
10
39874
3045
Bill Gates werkt in China met ingenieurs.
00:42
there's 40 different companies that are working together
11
42943
2797
Er werken 40 verschillende bedrijven samen
00:45
to try to race to build the first reactor that runs on waste,
12
45764
3325
om te proberen zo snel mogelijk een reactor te bouwen die op afval draait,
00:49
that can't melt down
13
49113
1237
geen meltdowns kent,
00:50
and is cheaper than coal.
14
50374
1318
en goedkoper is dan kolen.
00:52
And so you might start to ask:
15
52492
2305
Dus vraag je jezelf af:
00:55
Is this whole global warming problem
16
55430
1797
is die hele klimaatverandering
00:57
going to be a lot easier to solve than anybody imagined?
17
57251
2950
dus niet veel eenvoudiger op te lossen dan we dachten?
01:00
That was the question we wanted to know,
18
60504
1951
Daar wilden we achter komen
dus besloten mijn collega's en ik diep in de data te duiken.
01:02
so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data.
19
62479
3242
01:05
We were a little skeptical of some parts
20
65745
2027
Nu waren we wel wat sceptisch
01:07
of the clean energy revolution story,
21
67796
2007
over het verhaal van die revolutie van schone energie,
01:09
but what we found really surprised us.
22
69827
2760
maar wat we aantroffen, verbaasde ons echt.
01:12
The first thing is that clean energy has been increasing.
23
72611
3910
Het eerste is dat schone energie is toegenomen.
01:16
This is electricity from clean energy sources over the last 20 years.
24
76545
4121
Dit is elektriciteit uit schone energie in de laatste 20 jaar.
01:21
But when you look at the percentage of global electricity
25
81023
3718
Maar als je kijkt naar het mondiale percentage
van elektriciteit uit schone energie,
01:24
from clean energy sources,
26
84765
1339
01:26
it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent.
27
86128
4566
is dat feitelijk afgenomen van 36% naar 31%.
01:30
And if you care about climate change,
28
90718
2182
En als je klimaatverandering serieus neemt,
01:32
you've got to go in the opposite direction
29
92924
2146
zal dat in de andere richting moeten gaan,
01:35
to 100 percent of our electricity from clean energy sources,
30
95094
3550
naar 100% van de elektriciteit uit schone energie,
01:38
as quickly as possible.
31
98668
1598
en wel zo snel mogelijk.
01:40
Now, you might wonder,
32
100290
1157
Nu denk je misschien:
01:41
"Come on, how much could five percentage points of global electricity be?"
33
101471
3869
ach, hoeveel kan 5% van de mondiale elektriciteit nu zijn?
01:45
Well, it turns out to be quite a bit.
34
105364
1767
Maar dat blijkt nogal wat te zijn.
01:47
It's the equivalent of 60 nuclear plants
35
107155
3143
Het is net zoveel als van 60 kerncentrales
01:50
the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant,
36
110322
3611
ter grootte van Diablo Canyon, de nieuwste centrale in Californië,
01:53
or 900 solar farms the size of Topaz,
37
113957
3669
of 900 zonnepaneelvelden ter grootte van Topaz,
01:57
which is one of the biggest solar farms in the world,
38
117650
2529
dat een van de grootste ter wereld is,
02:00
and certainly our biggest in California.
39
120203
2626
en zeker de grootste in Californië.
02:03
A big part of this is simply that fossil fuels are increasing
40
123587
3244
Voor een belangrijk deel is dat omdat fossiele brandstoffen
02:06
faster than clean energy.
41
126855
1253
sneller dan schone energie toenemen.
02:08
And that's understandable.
42
128132
1239
En dat is begrijpelijk.
02:09
There's just a lot of poor countries
43
129395
1715
Er zijn gewoon veel arme landen
waar hout, mest en houtskool nog steeds de belangrijkste energiebron is
02:11
that are still using wood and dung and charcoal
44
131134
2453
02:13
as their main source of energy,
45
133611
1585
en die hebben moderne brandstoffen nodig.
02:15
and they need modern fuels.
46
135220
1451
02:16
But there's something else going on,
47
136695
1949
Maar er speelt iets anders,
02:18
which is that one of those clean energy sources in particular
48
138668
4055
en wel dat er met name één type schone energie
02:22
has actually been on the decline in absolute terms,
49
142747
3408
is afgenomen in absolute termen,
02:26
not just relatively.
50
146179
1501
niet alleen relatief.
02:27
And that's nuclear.
51
147704
1214
Dat is kernenergie.
02:28
You can see its generation has declined seven percent
52
148942
3649
Je kunt zien dat er zeven procent minder van wordt opgewekt
02:32
over the last 10 years.
53
152615
1837
dan tien jaar geleden.
02:34
Now, solar and wind have been making huge strides,
54
154476
2608
Nu zijn zonne- en windenergie enorm toegenomen,
02:37
so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter,
55
157108
2908
dus wordt er gezegd dat het niet echt veel uitmaakt,
02:40
because solar and wind is going to make up the difference.
56
160040
2738
want zonne- en windenergie maken dat verschil wel goed.
02:42
But the data says something different.
57
162802
1856
Maar de data zeggen iets anders.
02:44
When you combine all the electricity from solar and wind,
58
164682
3045
Alle elektriciteit van zonne- en windenergie samen
02:47
you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear.
59
167751
4799
maken amper de helft goed van de afname in kernenergie.
02:53
Let's take a closer look in the United States.
60
173758
2318
Laten we de VS eens wat nader bekijken.
02:56
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 --
61
176100
3791
De laatste jaren -- feitelijk 2013 en 2014 --
02:59
we prematurely retired four nuclear power plants.
62
179915
3469
hebben we vier centrales voortijdig gesloten.
03:03
They were almost entirely replaced with fossil fuels,
63
183408
2799
Die werden bijna volledig vervangen door fossiele brandstoffen.
03:06
and so the consequence was that we wiped out
64
186231
3506
Het gevolg was dus dat we bijna al die schone elektriciteit weer kwijtwaren
03:09
almost as much clean energy electricity that we get from solar.
65
189761
4926
die we uit zonne-energie hadden gewonnen.
03:14
And it's not unique to us.
66
194711
3021
En wij zijn niet de enigen.
03:18
People think of California as a clean energy and climate leader,
67
198113
3071
Mensen zien Californië als een leider inzake schone energie en klimaat,
03:21
but when we looked at the data,
68
201208
2008
maar toen we de gegevens erbij namen,
03:23
what we found is that, in fact,
69
203240
1501
kwamen we erachter
03:24
California reduced emissions more slowly than the national average,
70
204765
3203
dat de uitstoot in Californië trager afnam dan het VS-gemiddelde,
03:27
between 2000 and 2015.
71
207992
1843
tussen 2000 en 2015.
03:30
What about Germany?
72
210359
1235
En Duitsland dan?
03:31
They're doing a lot of clean energy.
73
211618
2033
Die doen een hoop schone energie.
03:33
But when you look at the data,
74
213675
1731
Maar als je naar de gegevens kijkt,
03:35
German emissions have actually been going up since 2009,
75
215430
3278
is de Duitse uitstoot feitelijk gestegen sinds 2009
03:38
and there's really not anybody who's going to tell you
76
218732
2575
en er is echt niemand die je gaat vertellen
03:41
that they're going to meet their climate commitments in 2020.
77
221331
3308
dat ze hun doelstellingen voor 2020 gaan halen.
03:45
The reason isn't hard to understand.
78
225137
1752
De reden daarvoor ligt voor de hand.
03:46
Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time,
79
226913
3303
Zonne- en windenergie is er maar 10 tot 20% van de tijd,
03:50
which means that when the sun's not shining,
80
230240
2048
wat betekent dat wanneer de zon niet schijnt
03:52
the wind's not blowing,
81
232312
1352
en er geen wind waait
03:53
you still need power for your hospitals,
82
233688
2151
je toch energie nodig hebt voor je ziekenhuizen,
03:55
your homes, your cities, your factories.
83
235863
2730
voor je huizen, je steden en fabrieken.
03:58
And while batteries have made some really cool improvements lately,
84
238617
3904
En hoewel batterijen hoopvolle ontwikkelingen laten zien,
04:02
the truth is, they're just never going to be as efficient
85
242545
2708
zullen ze altijd minder efficient blijven
dan een elektriciteitsnet.
04:05
as the electrical grid.
86
245277
1199
04:06
Every time you put electricity into a battery and take it out,
87
246500
3127
Iedere keer als elektriciteit een batterij in- en uitgaat,
04:09
you lose about 20 to 40 percent of the power.
88
249651
3256
verlies je 20 tot 40% van de energie.
04:13
That's why when, in California,
89
253470
2593
Daarom proberen we in Californië
04:16
we try to deal with all the solar we've brought online --
90
256087
2714
iets te verzinnen voor al die zonne-energie die er is --
04:18
we now get about 10 percent of electricity from solar --
91
258825
2764
we krijgen nu ongeveer 10% van de elektriciteit van de zon --
04:21
when the sun goes down, and people come home from work
92
261613
2642
omdat als de zon ondergaat en mensen thuiskomen van hun werk
04:24
and turn on their air conditioners and their TV sets,
93
264279
2490
en ze hun airco's en tv's en wat al niet aanzetten,
04:26
and every other appliance in the house,
94
266793
1898
04:28
we need a lot of natural gas backup.
95
268715
2461
we toch een hoop gas nodig hebben.
04:31
So what we've been doing
96
271200
1165
Daarom hebben we
04:32
is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain.
97
272389
2914
een hoop gas in een berg opgeslagen.
04:35
And that worked pretty well for a while,
98
275616
2249
Dat ging een tijdje goed,
04:37
but then late last year, it sprung a leak.
99
277889
2991
maar vorig jaar was er een lek.
04:40
This is Aliso Canyon.
100
280904
1840
Dit is Aliso Canyon.
04:42
So much methane gas was released,
101
282768
3014
De hoeveelheid methaangas die vrijkwam,
04:45
it was the equivalent of putting half a million cars on the road.
102
285806
3186
stond gelijk aan een half miljoen auto's op de weg.
04:49
It basically blew through all of our climate commitments for the year.
103
289016
3897
Het verpestte zo'n beetje onze hele klimaatdoelstelling voor dat jaar.
04:53
Well, what about India?
104
293681
1324
En India dan?
04:55
Sometimes you have to go places to really get the right data,
105
295029
3251
Soms moet je ergens naartoe om de echte gegevens te zien,
04:58
so we traveled to India a few months ago.
106
298304
1981
dus zijn we er onlangs geweest.
05:00
We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest --
107
300309
3131
We spraken met alle topmensen -- onder meer zonne- en kernenergie --
05:03
and what they told us is,
108
303464
1541
en ze zeiden:
"Feitelijk hebben we grotere problemen
05:05
"We're actually having more serious problems
109
305029
2054
dan Duitsland en Californië.
05:07
than both Germany and California.
110
307107
1675
05:08
We don't have backup; we don't have all the natural gas.
111
308806
3533
We hebben niets achter de hand; we hebben geen gas.
05:12
And that's just the start of it.
112
312363
2532
En dat is niet alles.
05:14
Say we want to get to 100 gigawatts by 2022.
113
314919
2889
We willen eigenlijk 100 gigawatt in 2022.
05:17
But last year we did just five,
114
317832
1952
Maar vorig jaar haalden we er maar vijf
05:19
and the year before that, we did five."
115
319808
2038
en het jaar daarvoor precies zo."
05:21
So, let's just take a closer look at nuclear.
116
321870
2876
Laten we dus nog eens beter kijken naar kernenergie.
05:24
The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change
117
324770
3223
Het overkoepelende comité inzake klimaatverandeing van de VN
05:28
has looked at the carbon content of all these different fuels,
118
328017
2971
heeft gekeken naar het koolstofgehalte van al deze grondstoffen
05:31
and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar.
119
331012
3933
en kernenergie komt daar heel goed uit -- beter nog dan zonne-energie.
05:34
And nuclear obviously provides a lot of power --
120
334969
3895
En kernenergie voorziet in een hoop energie --
05:38
24 hours a day, seven days a week.
121
338888
2553
24 uur per dag, zeven dagen per week.
05:41
During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time.
122
341465
3934
Een centrale kan gedurende een jaar 92% van de tijd energie produceren.
05:45
What's interesting is that when you look at countries
123
345423
2572
Interessant is dat als je naar landen kijkt
05:48
that have deployed different kinds of clean energies,
124
348019
2542
die verschillende schone energieën hebben ontwikkeld,
05:50
there's only a few that have done so
125
350585
1900
slechts weinige dat gedaan hebben
05:52
at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
126
352509
2855
in een tempo waarmee we de klimaatcrisis te lijf kunnen.
05:55
So nuclear seems like a pretty good option,
127
355388
2051
Kernenergie lijkt dus een goed alternatief,
05:57
but there's this big problem with it,
128
357463
2038
maar er kleeft één probleem aan
05:59
which all of you, I'm sure, are aware of,
129
359525
2030
wat we allemaal kennen:
06:01
which is that people really don't like it.
130
361579
2828
mensen houden er niet van.
06:04
There was a study, a survey done of people around the world,
131
364431
3191
Er is een mondiaal onderzoek geweest,
06:07
not just in the United States or Europe,
132
367646
2503
niet alleen in de VS of Europa,
06:10
about a year and a half ago.
133
370173
1531
ongeveer anderhalf jaar geleden.
06:11
And what they found
134
371728
1334
Het toonde aan
06:13
is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy.
135
373086
3792
dat kernenergie in feite één van de minst populaire energievormen is.
06:16
Even oil is more popular than nuclear.
136
376902
2430
Zelfs olie is populairder dan kernenergie.
06:19
And while nuclear kind of edges out coal, the thing is,
137
379356
3166
En al is kernenergie dan nog net populairder dan kolen,
06:22
people don't really fear coal in the same way they fear nuclear,
138
382546
3817
mensen zijn niet zo bang van kolen als van kernenergie,
06:26
which really operates on our unconscious.
139
386387
2417
wat echt een onderbewuste angst oproept.
06:28
So what is it that we fear?
140
388828
1635
Waar zijn we dan zo bang voor?
06:30
There's really three things.
141
390487
1550
Het gaat maar om drie dingen.
06:32
There's the safety of the plants themselves --
142
392061
2240
Eerst is er de veiligheid van de centrales --
06:34
the fears that they're going to melt down and cause damage;
143
394325
2805
de angst dat een meltdown schade berokkent;
06:37
there's the waste from them;
144
397154
1345
dan heb je het kernafval;
06:38
and there's the association with weapons.
145
398523
2507
en dan de associatie met wapens.
06:41
And I think, understandably,
146
401562
1436
Ik denk dat, heel begrijpelijk,
06:43
engineers look at those concerns and look for technological fixes.
147
403022
4042
technici voor deze bedenkingen technische oplossingen zoeken.
Daarom is Bill Gates in China nieuwe reactoren aan het ontwikkelen.
06:47
That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors.
148
407088
2983
06:50
That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem.
149
410095
3124
Daarom zijn 40 verschillende ondernemers met dit probleem bezig.
06:53
And I, myself, have been very excited about it.
150
413243
2231
En ik ben er zelf heel enthousiast over.
06:55
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap."
151
415498
2142
We schreven een rapport over goedkope kernenergie.
06:57
In particular, the thorium reactor shows a lot of promise.
152
417664
2898
Met name de thorium-reactor ziet er veelbelovend uit.
07:00
So when the climate scientist, James Hansen,
153
420586
2104
Dus toen klimaatwetenschapper James Hansen
07:02
asked if I wanted to go to China with him
154
422714
2269
me vroeg of ik meeging naar China
om naar hun geavanceerde nucleaire programma te kijken,
07:05
and look at the Chinese advanced nuclear program,
155
425007
2384
07:07
I jumped at the chance.
156
427415
1250
greep ik mijn kans.
07:08
We were there with MIT and UC Berkeley engineers.
157
428689
3191
We waren er met technici van MIT en de universiteit van Berkeley.
07:11
And I had in my mind
158
431904
1676
Ik dacht zelf
07:13
that the Chinese would be able to do with nuclear
159
433604
2312
dat de Chinezen met kernenergie zouden doen
07:15
what they did with so many other things --
160
435940
2047
wat ze met zoveel dingen deden --
07:18
start to crank out small nuclear reactors on assembly lines,
161
438011
3929
kleine kerncentrales produceren aan de lopende band,
07:21
ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world.
162
441964
4388
inschepen als iPhones of MacBooks en leveren aan de hele wereld.
07:26
I would get one at home in Berkeley.
163
446376
1983
Ik zou er thuis in Berkeley ook een krijgen.
07:29
But what I found was somewhat different.
164
449120
1961
De realiteit bleek een beetje anders.
07:31
The presentations were all very exciting and very promising;
165
451105
2904
De presentaties waren allemaal even opwindend en veelbelovend;
07:34
they have multiple reactors that they're working on.
166
454033
2486
ze zijn met verschillende reactoren bezig.
07:36
The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited.
167
456543
3305
De thorium-reactor wekte enthousiasme bij velen van ons.
07:39
They went through the whole presentation, they got to the timeline,
168
459872
3399
Ze deden de hele presentatie, begonnen toen over de planning,
07:43
and they said,
169
463295
1257
en ze zeiden:
07:44
"We're going to have a thorium molten salt reactor
170
464576
3518
"Onze thorium-gesmolten-zoutreactor
07:48
ready for sale to the world
171
468118
2165
zal klaar zijn voor de verkoop
07:50
by 2040."
172
470307
1562
in 2040."
07:52
And I was like, "What?"
173
472850
1613
Ik zeg: "Wat?"
07:54
(Laughter)
174
474487
1015
(Gelach)
07:55
I looked at my colleagues and I was like,
175
475526
2008
Ik kijk mijn collega's aan en ik zeg:
07:57
"Excuse me --
176
477558
1468
"Pardon --
07:59
can you guys speed that up a little bit?
177
479050
2330
kunnen jullie niet een beetje opschieten?
08:01
Because we're in a little bit of a climate crisis right now.
178
481404
3074
We hebben namelijk hier een dingetje met ons klimaat.
08:04
And your cities are really polluted, by the way."
179
484502
2726
En een beetje vervuild zijn jullie steden ook wel, trouwens."
08:07
And they responded back, they were like,
180
487252
2318
Ze reageerden daarop met:
08:09
"I'm not sure what you've heard about our thorium program,
181
489594
2780
"Ik weet niet wat je hebt gehoord over ons thoriumprogramma,
08:12
but we don't have a third of our budget,
182
492398
1915
maar we hebben nog geen derde van [jullie] budget
08:14
and your department of energy hasn't been particularly forthcoming
183
494337
3112
en jullie energieministerie doet nogal moeilijk
08:17
with all that data you guys have on testing reactors."
184
497473
3481
over het ter beschikking stellen van al jullie testdata.
08:21
And I said, "Well, I've got an idea.
185
501382
2358
Ik zeg: "Wat dacht je hiervan?
08:23
You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor?
186
503764
3596
Jullie hebben 10 jaar opgenomen om die reactor te demonstreren.
08:27
Let's just skip that part,
187
507384
1572
Als we dat nu eens overslaan
08:28
and let's just go right to commercializing it.
188
508980
2350
en het direct commercieel maken?
08:31
That will save money and time."
189
511354
1646
Dat zal een hoop tijd schelen."
08:33
And the engineer just looked at me and said,
190
513379
2592
De ingenieur keek me aan en zei:
08:35
"Let me ask you a question:
191
515995
1626
"Laat ik je dit vragen.
08:37
Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
192
517645
3518
Zou jij een auto kopen die nooit was gedemonstreerd?"
08:41
So what about the other reactors?
193
521913
1597
Hoe zat het met andere reactoren?
08:43
There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it.
194
523534
3452
Er is een reactor die ze nu online beginnen te verkopen.
Het is een hogetemperatuur-gasreactor.
08:47
It's a high-temperature gas reactor.
195
527010
1786
08:48
It can't melt down.
196
528820
1263
Meltdown is onmogelijk.
08:50
But it's really big and bulky, that's part of the safety,
197
530845
2735
Hij is wel erg groot en onhandig, om redenen van veiligheid,
08:53
and nobody thinks it's going to ever get cheaper
198
533604
2288
en niemand denkt dat het ooit goedkoper wordt
08:55
than the reactors that we have.
199
535916
1940
dan de reactoren die we hebben.
08:57
The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is,
200
537880
4076
Degene die afval als brandstof gebruiken, zijn echt een goed idee,
09:01
we don't actually know how to do that yet.
201
541980
2048
we weten alleen nog niet hoe we dat moeten doen.
09:04
There's some risk that you'll actually make more waste,
202
544052
2595
Er is het risico dat je in feite meer afval zult maken
09:06
and most people think that if you're including
203
546671
2794
en de meesten denken dat als je dat afval
09:09
that waste part of the process,
204
549489
2082
weer deel maakt van het proces,
09:11
it's just going to make the whole machine a lot more expensive,
205
551595
2967
dat dat de machine weer een stuk duurder zal maken,
09:14
it's just adding another complicated step.
206
554586
2332
je voegt dan weer een complicerende stap toe.
09:17
The truth is,
207
557765
1294
In werkelijkheid
09:19
there's real questions about how much of that we're going to do.
208
559695
3150
moeten we nog maar afwachten of we dat veel gaan doen.
09:22
I mean, we went to India and asked about the nuclear program.
209
562869
2886
Neem India, we vroegen ze daar naar het nucleaire programma.
09:25
The government said before the Paris climate talks
210
565779
2398
Vóór de klimaatonderhandelingen zei hun regering
09:28
that they were going to do something like 30 new nuclear plants.
211
568201
3056
dat ze zo'n 30 nieuwe kerncentrales gingen bouwen.
09:31
But when we got there and interviewed people
212
571281
2071
Maar de mensen die we daar spraken
09:33
and even looked at the internal documents,
213
573376
2081
en de documenten die we hebben gezien
09:35
they're now saying they're going to do about five.
214
575481
2452
hebben het over ongeveer vijf stuks.
09:37
And in most of the world, especially the rich world,
215
577957
2546
En het grootste deel van de wereld, met name het rijke deel,
09:40
they're not talking about building new reactors.
216
580527
2286
praat helemaal niet over nieuwe reactoren bouwen.
09:42
We're actually talking about taking reactors down
217
582837
2288
Wij hebben het over reactoren afbreken
09:45
before their lifetimes are over.
218
585149
1666
eerder dan nodig is.
09:46
Germany's actually pressuring its neighbors to do that.
219
586839
2788
Duitsland zet zijn buren onder druk om dat te doen.
09:49
I mentioned the United States --
220
589651
1807
Ik had het over de VS --
09:51
we could lose half of our reactors over the next 15 years,
221
591482
4343
wij kunnen in 15 jaar de helft van onze reactoren kwijtraken,
09:55
which would wipe out 40 percent of the emissions reductions
222
595849
2817
wat 40% zou kosten van de emissiereducties
09:58
we're supposed to get under the Clean Power Plan.
223
598690
2344
die we hadden beloofd in het schone-energieplan.
In Japan schakelden ze al hun reactoren natuurlijk uit
10:01
Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline,
224
601058
3067
en vervingen ze door kolen, gas en olieverbranding,
10:04
replaced them with coal, natural gas, oil burning,
225
604149
2353
10:06
and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
226
606526
3562
en men verwacht dat ze hooguit één- tot twee derde terug zullen brengen.
10:10
So when we went through the numbers,
227
610112
2545
Toen we de cijfers bekeken
10:12
and just added that up --
228
612681
1323
en dat doorrekenden --
10:14
how much nuclear do we see China and India bringing online
229
614028
3121
hoeveel kerncentrales zien we China en India ontwikkelen
10:17
over the next 15 years,
230
617173
1962
in de komende 15 jaar
10:19
how much do we see at risk of being taken offline --
231
619159
3556
en hoeveel loopt gevaar gesloten te worden --
10:22
this was the most startling finding.
232
622739
2289
was dit de opmerkelijkste bevinding.
10:25
What we found is that the world is actually at risk
233
625052
3491
We zagen dat de wereld feitelijk het risico loopt
10:28
of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years.
234
628567
5464
vier keer zoveel schone energie te verliezen dan de laatste 10 jaar.
10:34
In other words: we're not in a clean energy revolution;
235
634055
3350
Oftewel: dit is helemaal geen schone-energierevolutie;
10:37
we're in a clean energy crisis.
236
637429
2110
dit is een schone-energiecrisis.
10:40
So it's understandable that engineers would look for a technical fix
237
640992
4172
Het is dus logisch dat ingenieurs zoeken naar technische oplossingen
voor de angst die mensen hebben voor kernenergie.
10:45
to the fears that people have of nuclear.
238
645188
1954
10:47
But when you consider that these are big challenges to do,
239
647166
2776
Maar gegeven het feit dat dit grote problemen zijn
10:49
that they're going to take a long time to solve,
240
649966
2285
die hun tijd zullen vragen om op te lossen,
10:52
there's this other issue, which is:
241
652275
1746
moet je jezelf wel afvragen:
10:54
Are those technical fixes really going to solve people's fears?
242
654045
3307
gaan die technische oplossingen die angsten wel wegnemen?
10:57
Let's take safety.
243
657828
1558
Neem nu veiligheid.
10:59
You know, despite what people think,
244
659410
2485
Ondanks wat mensen denken,
11:01
it's hard to figure out how to make nuclear power much safer.
245
661919
3133
is het heel moeilijk om kernenergie nog veiliger te krijgen.
Volgens ieder medisch tijdschrift dat ernaar kijkt --
11:05
I mean, every medical journal that looks at it --
246
665076
2318
11:07
this is the most recent study from the British journal, "Lancet,"
247
667418
3108
dit is de meeste recente studie van het Britse blad 'Lancet',
11:10
one of the most respected journals in the world --
248
670550
2453
een van de meest gerespecteerde in de wereld --
is kernenergie de veiligste betrouwbare energie.
11:13
nuclear is the safest way to make reliable power.
249
673027
2519
11:15
Everybody's scared of the accidents.
250
675570
1781
Iedereen is bang van ongelukken.
11:17
So you go look at the accident data --
251
677375
2294
Kijk dan naar de gegevens daarover --
11:19
Fukushima, Chernobyl --
252
679693
1495
Fukushima, Chernobyl --
11:21
the World Health Organization finds the same thing:
253
681212
2703
de Wereldgezondheidsorganisatie concludeert hetzelfde:
11:23
the vast majority of harm is caused by people panicking,
254
683939
3975
de meeste schade word toegebracht door mensen die in paniek raken
11:27
and they're panicking because they're afraid.
255
687938
2320
en ze zijn in paniek omdat ze bang zijn.
11:30
In other words,
256
690282
1225
Oftewel,
11:31
the harm that's caused isn't actually caused by the machines
257
691531
3533
de schade die wordt toegebracht komt niet door de machines
11:35
or the radiation.
258
695088
1381
of door de straling.
11:36
It's caused by our fears.
259
696493
1729
De schade komt door onze angst.
11:38
And what about the waste?
260
698573
1445
En hoe zit het met afval?
Daarover is iedereen bezorgd.
11:40
Everyone worries about the waste.
261
700042
1592
11:41
Well, the interesting thing about the waste
262
701658
2183
Interessant aan het afval is
11:43
is how little of it there is.
263
703865
1419
hoe weinig er is.
Dit is van één centrale.
11:45
This is just from one plant.
264
705308
1377
11:46
If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States,
265
706709
3377
Als je alle nucleair afval dat we ooit in de VS hebben gemaakt
op een voetbalveld zou opstapelen,
11:50
put it on a football field, stacked it up,
266
710110
2199
11:52
it would only reach 20 feet high.
267
712333
2223
zou het maar zes meter hoog komen.
11:54
And people say it's poisoning people or doing something --
268
714580
3274
Mensen zeggen dat het mensen vergiftigt of iets anders met ze doet --
11:57
it's not, it's just sitting there, it's just being monitored.
269
717878
2899
is niet zo, het zit daar gewoon, het wordt in de gaten gehouden.
12:00
There's not very much of it.
270
720801
1387
Het is niet veel.
12:02
By contrast, the waste that we don't control from energy production --
271
722212
3823
Vergelijk dat met de uit de hand gelopen afval van energieproductie --
12:06
we call it "pollution," and it kills seven million people a year,
272
726059
3124
we noemen het 'vervuiling' en het doodt 7 miljoen mensen per jaar
12:09
and it's threatening very serious levels of global warming.
273
729207
2829
en het brengt ons klimaat serieus in gevaar.
12:12
And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel,
274
732060
3952
Het is uiteindelijk zo dat zelfs als we dat afval opnieuw leren gebruiken
12:16
there's always going to be some fuel left over.
275
736036
2275
er altijd wat afval over zal blijven.
12:18
That means there's always going to be people that think it's a big problem
276
738335
3871
Er zullen dus altijd mensen blijven die dat als een groot probleem zien
12:22
for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste
277
742230
3304
om redenen die misschien niet zoveel met kernafval te maken hebben
12:25
as we think.
278
745558
1269
als we denken.
12:26
Well, what about the weapons?
279
746851
1745
Hoe zit het met de wapens?
Het meest opmerkelijk is misschien dat we geen voorbeelden kunnen vinden
12:29
Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples
280
749052
3293
12:32
of countries that have nuclear power
281
752369
1953
van landen met kernenergie
12:34
and then, "Oh!" decide to go get a weapon.
282
754346
2428
die -- O! -- besluiten een wapen te maken.
12:36
In fact, it works the opposite.
283
756798
1702
Het werkt juist andersom.
12:38
What we find is the only way we know
284
758524
2166
Het blijkt dat de enige manier
12:40
how to get rid large numbers of nuclear weapons
285
760714
2452
om af te komen van veel nucleaire wapens,
12:43
is by using the plutonium in the warheads
286
763190
2800
is om het plutonium in de kernkoppen
12:46
as fuel in our nuclear power plants.
287
766014
2452
als brandstof in centrales te gebruiken.
12:48
And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons,
288
768490
3914
Als je dus de wereld wilt verlossen van nucleaire wapens
12:52
then we're going to need a lot more nuclear power.
289
772428
2662
zul je een hoop meer kernenergie moeten gaan gebruiken.
12:55
(Applause)
290
775955
2873
(Applaus)
13:01
As I was leaving China,
291
781515
1366
Toen ik uit China vertrok,
13:02
the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside,
292
782905
3189
nam de ingenieur die Bill Gates daar had gehaald me apart
13:06
and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest
293
786118
2781
en hij zei: "Weet je, Michael, ik stel je interesse op prijs
13:08
in all the different nuclear supply technologies,
294
788923
2707
in alle verschillende nucleaire technologieën,
13:11
but there's this more basic issue,
295
791654
2922
maar er is iets veel belangrijkers
13:14
which is that there's just not enough global demand.
296
794600
2539
en dat is dat er gewoon niet voldoende vraag is.
13:17
I mean, we can crank out these machines on assembly lines,
297
797163
2925
Wij kunnen die machines aan de lopende band produceren,
13:20
we do know how to make things cheap,
298
800112
1744
we kunnen ze goedkoop maken ook,
13:21
but there's just not enough people that want them."
299
801880
2398
maar er zijn gewoon niet genoeg mensen die ze willen."
13:24
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation.
300
804302
4942
Laten we dus zonne-energie doen en wind en efficiëntie en conservering.
13:29
Let's accelerate the advanced nuclear programs.
301
809268
2284
Laten we die nieuwe nucleaire programma's versnellen.
13:31
I think we should triple the amount of money we're spending on it.
302
811576
3153
Ik denk dat we er drie keer zoveel geld aan moet besteden dan nu.
13:35
But I just think the most important thing,
303
815054
2389
Maar het belangrijkste,
13:37
if we're going to overcome the climate crisis,
304
817467
2156
als we die klimaatcrisis willen doorstaan,
13:39
is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis
305
819647
4613
is om ons te realiseren dat de oorzaak van die schone-energiecrisis
13:44
isn't from within our machines,
306
824922
2259
niet door onze machines komt
13:47
it's from within ourselves.
307
827205
1808
maar door onszelf.
13:49
Thank you very much.
308
829557
1251
Dank jullie wel.
13:50
(Applause)
309
830832
6521
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7