How fear of nuclear power is hurting the environment | Michael Shellenberger

552,162 views ・ 2016-10-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gábor Cseh Lektor: Reka Lorinczy
00:12
Have you heard the news?
0
12825
1639
Hallották a híreket?
00:14
We're in a clean energy revolution.
1
14488
2950
A tiszta energia forradalmát éljük.
00:17
And where I live in Berkeley, California,
2
17462
1990
Nálunk, Berkeley-ben, Kaliforniában
00:19
it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up,
3
19476
4284
szinte minden nap újabb tetőkön jelennek meg napelemek.
00:23
electric car in the driveway.
4
23784
1727
új kocsibeállókon elektromos autók.
00:25
Germany sometimes gets half its power from solar,
5
25812
3215
Németország időnként energiájának felét napenergiából nyeri,
és India elhatározta hogy 2022-ig
00:29
and India is now committed to building 10 times more solar
6
29051
4493
00:33
than we have in California,
7
33568
1328
tízszer annyi naperőművet épít,
00:34
by the year 2022.
8
34920
1522
mint amennyi Kaliforniában van.
00:36
Even nuclear seems to be making a comeback.
9
36896
2350
Úgy tűnik, még a nukleáris energia is visszatér.
00:39
Bill Gates is in China working with engineers,
10
39874
3045
Bill Gates Kínában mérnökökkel együttműködve,
00:42
there's 40 different companies that are working together
11
42943
2797
40 különböző cég bevonásával,
00:45
to try to race to build the first reactor that runs on waste,
12
45764
3325
a világ első hulladékkal működő reaktorának fejlesztésén dolgozik,
amelyik nem olvad le,
00:49
that can't melt down
13
49113
1237
00:50
and is cheaper than coal.
14
50374
1318
és olcsóbb, mint a szén.
00:52
And so you might start to ask:
15
52492
2305
Akkor talán felmerül a kérdés:
00:55
Is this whole global warming problem
16
55430
1797
A globális felmelegedés problémáját
00:57
going to be a lot easier to solve than anybody imagined?
17
57251
2950
talán sokkal könnyebb lesz megoldani, mint azt bárki képzelte?
01:00
That was the question we wanted to know,
18
60504
1951
Erre a kérdésre kerestük a választ,
01:02
so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data.
19
62479
3242
így a kollégáimmal eldöntöttük, hogy fejest ugrunk az adatokba.
01:05
We were a little skeptical of some parts
20
65745
2027
Egy kicsit szkeptikusok voltunk
ezzel a "tisztaenergia-forradalom"-dolog egyes részeivel kapcsolatban,
01:07
of the clean energy revolution story,
21
67796
2007
01:09
but what we found really surprised us.
22
69827
2760
de meglepő dolgokat találtunk.
01:12
The first thing is that clean energy has been increasing.
23
72611
3910
Az első, hogy a tiszta energia részaránya növekszik.
01:16
This is electricity from clean energy sources over the last 20 years.
24
76545
4121
Ez a tiszta energiából származó elektromos áram 20 éves kimutatása.
De amikor a tiszta energiaforrásból származó elektromos áram
01:21
But when you look at the percentage of global electricity
25
81023
3718
01:24
from clean energy sources,
26
84765
1339
globális részarányát nézzük,
az látjuk, hogy valójában 36-ról 31 százalékra csökkent.
01:26
it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent.
27
86128
4566
01:30
And if you care about climate change,
28
90718
2182
Ha törődünk a klímaváltozással,
01:32
you've got to go in the opposite direction
29
92924
2146
akkor az ellenkező irányba kéne mozdulni,
azaz hogy az elektromosság 100%-a tiszta energiaforrásokból származzon,
01:35
to 100 percent of our electricity from clean energy sources,
30
95094
3550
01:38
as quickly as possible.
31
98668
1598
méghozzá minél hamarabb.
01:40
Now, you might wonder,
32
100290
1157
Most azt kérdezhetik:
01:41
"Come on, how much could five percentage points of global electricity be?"
33
101471
3869
"Ne már, mennyi lehet a globális elektromosság öt százaléka?"
01:45
Well, it turns out to be quite a bit.
34
105364
1767
Nos, kiderült, hogy elég sok.
Egyenértékű 60 Diablo Canyon -méretű atomerőművel,
01:47
It's the equivalent of 60 nuclear plants
35
107155
3143
01:50
the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant,
36
110322
3611
amely Kalifornia legújabb atomerőműve,
01:53
or 900 solar farms the size of Topaz,
37
113957
3669
vagy megfelel 900 Topaz méretű napelemfarmnak,
01:57
which is one of the biggest solar farms in the world,
38
117650
2529
amelyik a világ - de legalábbis Kalifornia -
02:00
and certainly our biggest in California.
39
120203
2626
egyik legnagyobb napelemfarmja.
02:03
A big part of this is simply that fossil fuels are increasing
40
123587
3244
Ez valószínűleg azért van, mert a fosszilis üzemanyagok aránya
02:06
faster than clean energy.
41
126855
1253
gyorsabban nő a tiszta energiánál.
02:08
And that's understandable.
42
128132
1239
És ez érthető is.
02:09
There's just a lot of poor countries
43
129395
1715
Rengeteg szegény ország van,
melyek még mindig fát, trágyát és faszenet használnak
02:11
that are still using wood and dung and charcoal
44
131134
2453
02:13
as their main source of energy,
45
133611
1585
fő energiaforrásként,
02:15
and they need modern fuels.
46
135220
1451
és modern üzemanyagra van szükségük.
02:16
But there's something else going on,
47
136695
1949
De valami más is történik,
02:18
which is that one of those clean energy sources in particular
48
138668
4055
méghozzá az egyik tiszta energiaforrással,
02:22
has actually been on the decline in absolute terms,
49
142747
3408
amely abszolút értékben is visszaesett,
nem csak a többihez képest.
02:26
not just relatively.
50
146179
1501
02:27
And that's nuclear.
51
147704
1214
És ez az atomenergia.
02:28
You can see its generation has declined seven percent
52
148942
3649
Láthatjuk, hogy a termelés hét százalékot esett
02:32
over the last 10 years.
53
152615
1837
az utóbbi 10 évben.
02:34
Now, solar and wind have been making huge strides,
54
154476
2608
A nap- és a szélenergia hatalmas lépésekkel tör előre,
tehát sokat hallhatunk arról, hogy ez nem is igazán számít,
02:37
so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter,
55
157108
2908
mert a nap és a szél majd kiegyensúlyozza ezt a különbséget.
02:40
because solar and wind is going to make up the difference.
56
160040
2738
02:42
But the data says something different.
57
162802
1856
De az adatok valami mást mondanak.
02:44
When you combine all the electricity from solar and wind,
58
164682
3045
Ha a szél és a nap által termelt áramot összeadjuk,
02:47
you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear.
59
167751
4799
láthatjuk, hogy alig a felét teszi ki annak, amivel a nukleáris csökkent.
02:53
Let's take a closer look in the United States.
60
173758
2318
Nézzük meg közelebbről az Egyesült Államokat.
Az utóbbi néhány évben - valójában 2013-ban és 2014-ben -
02:56
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 --
61
176100
3791
02:59
we prematurely retired four nuclear power plants.
62
179915
3469
idő előtt nyugdíjaztunk négy atomerőművet.
03:03
They were almost entirely replaced with fossil fuels,
63
183408
2799
Szinte teljes mértékben fosszilisekkel helyettesítettük őket,
03:06
and so the consequence was that we wiped out
64
186231
3506
azaz végül kisepertünk majdnem annyi tiszta energiát a rendszerből,
03:09
almost as much clean energy electricity that we get from solar.
65
189761
4926
amennyit a napenergiából nyerünk.
03:14
And it's not unique to us.
66
194711
3021
És ez nem csak nálunk van így.
Kaliforniát sokan a tiszta energia és a klímavédelem élharcosának tartják,
03:18
People think of California as a clean energy and climate leader,
67
198113
3071
03:21
but when we looked at the data,
68
201208
2008
de amikor ránéztünk az adatokra,
03:23
what we found is that, in fact,
69
203240
1501
akkor azt találtuk, hogy valójában
03:24
California reduced emissions more slowly than the national average,
70
204765
3203
Kalifornia lassabban csökkenti a kibocsátását,
03:27
between 2000 and 2015.
71
207992
1843
mint az országos átlag 2000 és 2015 között.
03:30
What about Germany?
72
210359
1235
No és Németország?
03:31
They're doing a lot of clean energy.
73
211618
2033
Ők rengeteg tiszta energiát termelnek.
03:33
But when you look at the data,
74
213675
1731
De amikor az adatokra nézünk,
03:35
German emissions have actually been going up since 2009,
75
215430
3278
a német kibocsátás 2009 óta emelkedett
03:38
and there's really not anybody who's going to tell you
76
218732
2575
és igazából senki nem tudja megmondani,
03:41
that they're going to meet their climate commitments in 2020.
77
221331
3308
hogy 2020-ra tudják-e teljesíteni a klímakötelezettségüket.
Az okot nem nehéz megérteni.
03:45
The reason isn't hard to understand.
78
225137
1752
03:46
Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time,
79
226913
3303
A nap és a szél az idő körülbelül 10-20%-ában működik,
ami azt jelenti, hogy attól, hogy a nap nem süt,
03:50
which means that when the sun's not shining,
80
230240
2048
03:52
the wind's not blowing,
81
232312
1352
a szél nem fúj,
03:53
you still need power for your hospitals,
82
233688
2151
a kórházaknak, az otthonoknak, a városoknak, a gyáraknak
03:55
your homes, your cities, your factories.
83
235863
2730
még szükségük van áramra.
03:58
And while batteries have made some really cool improvements lately,
84
238617
3904
Bár az akkumulátorok nagyon szép fejlődésen mentek keresztül mostanában,
04:02
the truth is, they're just never going to be as efficient
85
242545
2708
az igazság az, hogy soha nem lesznek olyan hatékonyak,
04:05
as the electrical grid.
86
245277
1199
mint a villamos hálózat.
04:06
Every time you put electricity into a battery and take it out,
87
246500
3127
Minden alkalommal, amikor áramot töltünk egy akkumulátorba
04:09
you lose about 20 to 40 percent of the power.
88
249651
3256
és azt onnan felhasználjuk, akkor 20-40%-os az energiaveszteség.
04:13
That's why when, in California,
89
253470
2593
Ezért van az, hogy Kaliforniában
próbáljuk felhasználni az összes megtermelt napenergiát -
04:16
we try to deal with all the solar we've brought online --
90
256087
2714
04:18
we now get about 10 percent of electricity from solar --
91
258825
2764
jelenleg körülbelül az áram 10%-át termelik napelemek -
04:21
when the sun goes down, and people come home from work
92
261613
2642
mert amikor a nap lemegy, és az emberek hazaérnek,
04:24
and turn on their air conditioners and their TV sets,
93
264279
2490
bekapcsolják a légkondijukat, és a tévéiket
04:26
and every other appliance in the house,
94
266793
1898
és minden más eszközt a házban,
04:28
we need a lot of natural gas backup.
95
268715
2461
rengeteg földgáz-rásegítésre van szükségünk.
04:31
So what we've been doing
96
271200
1165
Tehát folyamatosan feltöltöttük
04:32
is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain.
97
272389
2914
nagy mennyiségű földgázzal egy hegy oldalát.
04:35
And that worked pretty well for a while,
98
275616
2249
Ez egy darabig egész jól működött,
04:37
but then late last year, it sprung a leak.
99
277889
2991
de múlt év végén elkezdett szivárogni.
04:40
This is Aliso Canyon.
100
280904
1840
Ez itt Aliso Canyon.
04:42
So much methane gas was released,
101
282768
3014
Annyi metángázt eresztettünk ki,
04:45
it was the equivalent of putting half a million cars on the road.
102
285806
3186
mintha félmillió autót tettünk volna az utakra.
Ez alapvetően tönkre is tette az egész évre vállalt klímakötelezettségünket.
04:49
It basically blew through all of our climate commitments for the year.
103
289016
3897
04:53
Well, what about India?
104
293681
1324
Nos, mi a helyzet Indiával?
Néha el kell utazni helyekre, hogy a helyes adatokat megszerezzük,
04:55
Sometimes you have to go places to really get the right data,
105
295029
3251
04:58
so we traveled to India a few months ago.
106
298304
1981
úgyhogy pár hónapja elutaztunk Indiába.
05:00
We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest --
107
300309
3131
Találkoztunk a legfelsőbb vezetőkkel:
nap-, nukleáris- és egyéb energia területéről, és ők azt mondták:
05:03
and what they told us is,
108
303464
1541
05:05
"We're actually having more serious problems
109
305029
2054
"Nekünk komolyabb problémáink vannak,
mint Németországnak, vagy Kaliforniának együttvéve.
05:07
than both Germany and California.
110
307107
1675
05:08
We don't have backup; we don't have all the natural gas.
111
308806
3533
Nálunk nincs tartalék; nekünk nincs földgázunk.
05:12
And that's just the start of it.
112
312363
2532
És ez csak a jéghegy csúcsa.
05:14
Say we want to get to 100 gigawatts by 2022.
113
314919
2889
Mondjuk 2022-re szeretnénk elérni a 100 gigawattot.
05:17
But last year we did just five,
114
317832
1952
De múlt évben csak ötöt értünk el,
05:19
and the year before that, we did five."
115
319808
2038
és az előtte való évben is csak ötöt."
05:21
So, let's just take a closer look at nuclear.
116
321870
2876
Szóval nézzük csak meg közelebbről a nukleáris energiát.
05:24
The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change
117
324770
3223
Az ENSZ Éghajlatváltozási Kormányközi Testülete
megnézte a különböző üzemanyagok széntartalmát,
05:28
has looked at the carbon content of all these different fuels,
118
328017
2971
és a nukleáris igen alacsonyra jött ki - alacsonyabbra, mint a napenergia.
05:31
and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar.
119
331012
3933
05:34
And nuclear obviously provides a lot of power --
120
334969
3895
Az atomerőmű egyértelműen rengeteg energiát termel -
05:38
24 hours a day, seven days a week.
121
338888
2553
napi 24 órában, a hét minden napján.
05:41
During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time.
122
341465
3934
Egy év alatt egy erőmű az idő 92%-ában képes rendelkezésre állni.
05:45
What's interesting is that when you look at countries
123
345423
2572
Az az érdekes, hogy ha megnézzük az országokat,
amelyek különféle megújuló erőműveket telepítettek,
05:48
that have deployed different kinds of clean energies,
124
348019
2542
05:50
there's only a few that have done so
125
350585
1900
csak néhány olyan van,
05:52
at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
126
352509
2855
amelyik ezt a klímaváltozással összhangban teszi.
05:55
So nuclear seems like a pretty good option,
127
355388
2051
Tehát a nukleáris erőmű elég jó lehetőségnek tűnik,
05:57
but there's this big problem with it,
128
357463
2038
de van vele egy nagy probléma,
05:59
which all of you, I'm sure, are aware of,
129
359525
2030
amiről biztosan mindenki halott,
06:01
which is that people really don't like it.
130
361579
2828
vagyis hogy az emberek nem nagyon szeretik.
06:04
There was a study, a survey done of people around the world,
131
364431
3191
Körülbelül fél éve készült egy tanulmány,
06:07
not just in the United States or Europe,
132
367646
2503
egy felmérés, amelyet szerte a világon kitöltöttek,
nem csak USA és Európa polgárai.
06:10
about a year and a half ago.
133
370173
1531
06:11
And what they found
134
371728
1334
Azt találták,
hogy a nukleáris energia az egyik legnépszerűtlenebb.
06:13
is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy.
135
373086
3792
06:16
Even oil is more popular than nuclear.
136
376902
2430
Még az olaj is népszerűbb, mint a nukleáris energia.
06:19
And while nuclear kind of edges out coal, the thing is,
137
379356
3166
Bár a nukleáris lekörözi a szenet, a helyzet az,
06:22
people don't really fear coal in the same way they fear nuclear,
138
382546
3817
hogy az az emberek nem félnek a széntől úgy, ahogy a nukleáris energiától.
06:26
which really operates on our unconscious.
139
386387
2417
ami csupán a tudatalattink játéka.
06:28
So what is it that we fear?
140
388828
1635
Tehát mitől is félünk?
06:30
There's really three things.
141
390487
1550
Igazából három dologról van szó.
Egyrészt az erőművek biztonságáról -
06:32
There's the safety of the plants themselves --
142
392061
2240
06:34
the fears that they're going to melt down and cause damage;
143
394325
2805
a félelem, hogy leolvadnak és károkat okoznak.
A másik: a keletkező hulladék.
06:37
there's the waste from them;
144
397154
1345
06:38
and there's the association with weapons.
145
398523
2507
A harmadik: a fegyverekhez társítják.
06:41
And I think, understandably,
146
401562
1436
Azt gondolom, érthető,
hogy a mérnökök foglalkoznak ezekkel a kérdésekkel és megoldásokat keresnek.
06:43
engineers look at those concerns and look for technological fixes.
147
403022
4042
Ezért fejleszt Bill Gates Kínában új típusú reaktorokat.
06:47
That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors.
148
407088
2983
Ezért dolgozik 40 különböző vállalkozó ezen a problémán.
06:50
That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem.
149
410095
3124
06:53
And I, myself, have been very excited about it.
150
413243
2231
Én személyesen nagyon várom az eredményt.
06:55
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap."
151
415498
2142
Készítettünk egy jelentést: "Nukleáris energiát olcsón?"
06:57
In particular, the thorium reactor shows a lot of promise.
152
417664
2898
A tóriumos reaktor kifejezetten sok lehetőséget hordoz.
07:00
So when the climate scientist, James Hansen,
153
420586
2104
Tehát, amikor a klímakutató James Hansen
07:02
asked if I wanted to go to China with him
154
422714
2269
megkérdezte, hogy akarok-e vele Kínába menni,
és megnézni a kínai haladó nukleáris programot,
07:05
and look at the Chinese advanced nuclear program,
155
425007
2384
07:07
I jumped at the chance.
156
427415
1250
már ugrottam is.
07:08
We were there with MIT and UC Berkeley engineers.
157
428689
3191
MIT-s és UC Berkeley-s mérnökökkel voltunk ott.
07:11
And I had in my mind
158
431904
1676
Az jutott eszembe,
07:13
that the Chinese would be able to do with nuclear
159
433604
2312
hogy a kínaiak képesek megvalósítani a nukleáris területen is azt,
07:15
what they did with so many other things --
160
435940
2047
amit sok más dologgal -
vagyis elkezdenék futószalagon gyártani a kisméretű atomreaktorokat,
07:18
start to crank out small nuclear reactors on assembly lines,
161
438011
3929
07:21
ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world.
162
441964
4388
mint az iPhone-okat, vagy a MacBookokat, és szállítanák őket mindenhová a világon.
07:26
I would get one at home in Berkeley.
163
446376
1983
Kaphatnék én is egyet otthonra, Berkeley-be.
De ehelyett némileg mást találtam.
07:29
But what I found was somewhat different.
164
449120
1961
A prezentációk mind nagyon izgalmasak és ígéretesek voltak.
07:31
The presentations were all very exciting and very promising;
165
451105
2904
Többféle reaktoron is dolgoznak egyszerre.
07:34
they have multiple reactors that they're working on.
166
454033
2486
07:36
The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited.
167
456543
3305
Aztán előjött a tóriumos reaktor és sokan nagyon izgatottak lettünk.
07:39
They went through the whole presentation, they got to the timeline,
168
459872
3399
Aztán végigmentek a prezentáción, elértek a határidőkhöz,
07:43
and they said,
169
463295
1257
és azt mondták:
07:44
"We're going to have a thorium molten salt reactor
170
464576
3518
"A folyékony sóolvadékos tóriumreaktor
megvásárolható lesz az egész világon
07:48
ready for sale to the world
171
468118
2165
07:50
by 2040."
172
470307
1562
2040-re."
07:52
And I was like, "What?"
173
472850
1613
Erre én: "Tessék?"
07:54
(Laughter)
174
474487
1015
(Nevetés)
07:55
I looked at my colleagues and I was like,
175
475526
2008
A kollégáimra néztem olyan fejjel:
07:57
"Excuse me --
176
477558
1468
"Elnézést --
nem tudnátok ezt egy kicsit felgyorsítani?
07:59
can you guys speed that up a little bit?
177
479050
2330
08:01
Because we're in a little bit of a climate crisis right now.
178
481404
3074
Mivel mi most épp egy klímakrízis közepén vagyunk.
08:04
And your cities are really polluted, by the way."
179
484502
2726
És a városaitok amúgy elég szennyezettek."
08:07
And they responded back, they were like,
180
487252
2318
Erre ők válaszoltak, valahogy így:
08:09
"I'm not sure what you've heard about our thorium program,
181
489594
2780
"Nem tudom, mit hallottál a tóriumos programunkról,
de a költségvetésünk harmadát sem kapjuk meg,
08:12
but we don't have a third of our budget,
182
492398
1915
08:14
and your department of energy hasn't been particularly forthcoming
183
494337
3112
és az energiaügyi minisztériumotok nem nagyon segít eljuttatni az adatokat
08:17
with all that data you guys have on testing reactors."
184
497473
3481
a ti tesztreaktoraitokról."
08:21
And I said, "Well, I've got an idea.
185
501382
2358
Erre én: "Nos, van egy ötletem.
08:23
You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor?
186
503764
3596
Tudjátok, tíz év múlva akarjátok bemutatni, hogy működőképes a reaktor.
08:27
Let's just skip that part,
187
507384
1572
Hagyjuk azt a részt,
08:28
and let's just go right to commercializing it.
188
508980
2350
és ugorjunk rögtön a forgalmazáshoz.
08:31
That will save money and time."
189
511354
1646
Pénzt és időt takarít meg."
08:33
And the engineer just looked at me and said,
190
513379
2592
És a mérnök csak rám nézett és azt mondta:
08:35
"Let me ask you a question:
191
515995
1626
"Hadd kérdezzek valamit:
08:37
Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
192
517645
3518
Vennél olyan autót, amit még soha nem teszteltek le?"
08:41
So what about the other reactors?
193
521913
1597
Mi a helyzet a többi reaktorral?
08:43
There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it.
194
523534
3452
Van egy, ami éppen kész, az eladása most van folyamatban.
Ez a magas hőmérsékletű gázreaktor.
08:47
It's a high-temperature gas reactor.
195
527010
1786
08:48
It can't melt down.
196
528820
1263
Nem tud leolvadni.
08:50
But it's really big and bulky, that's part of the safety,
197
530845
2735
De igen nagy és otromba azért, hogy biztonságos legyen,
08:53
and nobody thinks it's going to ever get cheaper
198
533604
2288
és senki nem gondolja, hogy valaha is olcsóbb lesz,
08:55
than the reactors that we have.
199
535916
1940
mint a mostani reaktorok.
08:57
The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is,
200
537880
4076
Jó ötlet lenne a hulladékot felhasználó reaktorok alkalmazása, de az igazság az,
09:01
we don't actually know how to do that yet.
201
541980
2048
hogy egyelőre nem tudunk ilyet csinálni.
Van esély rá, hogy végül több hulladékot termelünk,
09:04
There's some risk that you'll actually make more waste,
202
544052
2595
09:06
and most people think that if you're including
203
546671
2794
és a legtöbben azt gondolják,
09:09
that waste part of the process,
204
549489
2082
hogy ha a hulladékot is számításba vesszük,
09:11
it's just going to make the whole machine a lot more expensive,
205
551595
2967
akkor összességében az egész berendezés jóval többe kerül,
09:14
it's just adding another complicated step.
206
554586
2332
és csak hozzáadtunk egy bonyolult lépést.
09:17
The truth is,
207
557765
1294
Az igazság az,
09:19
there's real questions about how much of that we're going to do.
208
559695
3150
hogy a valódi kérdés, hogy ezekből mi mindent fogunk megvalósítani.
09:22
I mean, we went to India and asked about the nuclear program.
209
562869
2886
Elmentünk Indiába, megkérdeztük őket a nukleáris programról.
09:25
The government said before the Paris climate talks
210
565779
2398
A kormány a párizsi klímabeszámolók előtt azt mondta,
09:28
that they were going to do something like 30 new nuclear plants.
211
568201
3056
hogy körülbelül 30 új nukleáris erőművet építenek.
De amikor odamentünk és megkérdeztük az embereket,
09:31
But when we got there and interviewed people
212
571281
2071
09:33
and even looked at the internal documents,
213
573376
2081
és megnéztük a belső dokumentumokat,
09:35
they're now saying they're going to do about five.
214
575481
2452
most azt mondják, hogy ötöt építenek meg.
09:37
And in most of the world, especially the rich world,
215
577957
2546
És a világ nagy részén, főleg a gazdag részén,
09:40
they're not talking about building new reactors.
216
580527
2286
nem is beszélnek új reaktorok építéséről.
09:42
We're actually talking about taking reactors down
217
582837
2288
Sőt, leállítjuk a reaktorokat,
még az üzemidejük lejárta előtt.
09:45
before their lifetimes are over.
218
585149
1666
09:46
Germany's actually pressuring its neighbors to do that.
219
586839
2788
Németország ezért még nyomást is gyakorol a szomszédaira.
09:49
I mentioned the United States --
220
589651
1807
Említettem az Egyesült Államokat -
09:51
we could lose half of our reactors over the next 15 years,
221
591482
4343
a következő 15 évben a reaktoraink felét elveszíthetjük,
09:55
which would wipe out 40 percent of the emissions reductions
222
595849
2817
ami a Tiszta Villamosenergia-tervben vállalt kibocsátáscsökkentést
09:58
we're supposed to get under the Clean Power Plan.
223
598690
2344
40%-kal visszavetné.
Igaz, hogy Japánban minden nukleáris erőművet leállítottak,
10:01
Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline,
224
601058
3067
szénnel, földgázzal, olajjal helyettesítették,
10:04
replaced them with coal, natural gas, oil burning,
225
604149
2353
10:06
and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
226
606526
3562
és maximum az erőművek harmadát-kétharmadát fogják újraindítani.
Amikor végigmentünk a számokon,
10:10
So when we went through the numbers,
227
610112
2545
10:12
and just added that up --
228
612681
1323
és összegeztük -
hány erőművet fog Kína és India indítani
10:14
how much nuclear do we see China and India bringing online
229
614028
3121
a következő 15 évben,
10:17
over the next 15 years,
230
617173
1962
és hányról látjuk, hogy valószínűleg be fogják zárni -
10:19
how much do we see at risk of being taken offline --
231
619159
3556
10:22
this was the most startling finding.
232
622739
2289
ez volt a legnagyobb megdöbbenés.
Azt találtuk, hogy a világ könnyen négyszer annyi tiszta energiát veszíthet,
10:25
What we found is that the world is actually at risk
233
625052
3491
10:28
of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years.
234
628567
5464
mint amennyit az elmúlt tíz évben vesztettünk.
Más szavakkal: mi nem egy tiszta energia forradalomban vagyunk.
10:34
In other words: we're not in a clean energy revolution;
235
634055
3350
10:37
we're in a clean energy crisis.
236
637429
2110
Egy tiszta energia krízisben vagyunk éppen.
10:40
So it's understandable that engineers would look for a technical fix
237
640992
4172
Tehát érthető, hogy a mérnökök technikai megoldást keresnek
10:45
to the fears that people have of nuclear.
238
645188
1954
az emberek nukleáristól való félelmére.
De amikor figyelembe vesszük, hogy ez mekkora kihívás,
10:47
But when you consider that these are big challenges to do,
239
647166
2776
10:49
that they're going to take a long time to solve,
240
649966
2285
és hogy hosszú időbe telik ezeknek a megoldása,
10:52
there's this other issue, which is:
241
652275
1746
felmerül egy másik probléma:
Ezek a technikai megoldások tényleg megoldják az emberek félelmeit?
10:54
Are those technical fixes really going to solve people's fears?
242
654045
3307
10:57
Let's take safety.
243
657828
1558
Vegyük a biztonságosságot.
10:59
You know, despite what people think,
244
659410
2485
Tudják, annak ellenére, amit az emberek gondolnak,
11:01
it's hard to figure out how to make nuclear power much safer.
245
661919
3133
nehéz kitalálni, hogyan legyen biztonságosabb a nukleáris energia.
Minden orvosi újság, ami ezt vizsgálja -
11:05
I mean, every medical journal that looks at it --
246
665076
2318
11:07
this is the most recent study from the British journal, "Lancet,"
247
667418
3108
ez a legfrissebb tanulmány a brit "Lancet" laptól,
11:10
one of the most respected journals in the world --
248
670550
2453
ami a világ egyik legelismertebb újságja -
a nukleáris termelés a legmegbízhatóbb és a legbiztonságosabb.
11:13
nuclear is the safest way to make reliable power.
249
673027
2519
11:15
Everybody's scared of the accidents.
250
675570
1781
Mindenki a balesetektől fél.
11:17
So you go look at the accident data --
251
677375
2294
Nézzük meg a baleseti adatokat -
11:19
Fukushima, Chernobyl --
252
679693
1495
Fukushima, Csernobil -
11:21
the World Health Organization finds the same thing:
253
681212
2703
a WHO mindig ugyanazt találja:
11:23
the vast majority of harm is caused by people panicking,
254
683939
3975
a legnagyobb kárt a pánikoló emberek okozzák,
11:27
and they're panicking because they're afraid.
255
687938
2320
akik pánikolnak, mivel félnek.
11:30
In other words,
256
690282
1225
Más szóval,
11:31
the harm that's caused isn't actually caused by the machines
257
691531
3533
a kárt tulajdonképpen nem a gépek,
vagy a sugárzás okozza.
11:35
or the radiation.
258
695088
1381
11:36
It's caused by our fears.
259
696493
1729
A félelmeinknek köszönhető.
11:38
And what about the waste?
260
698573
1445
És mi a helyzet a hulladékkal?
A hulladék mindenkit zavar.
11:40
Everyone worries about the waste.
261
700042
1592
11:41
Well, the interesting thing about the waste
262
701658
2183
Az érdekesség a hulladékkal az,
11:43
is how little of it there is.
263
703865
1419
hogy milyen kevés is van belőle.
11:45
This is just from one plant.
264
705308
1377
Ez csak egy erőműből van.
11:46
If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States,
265
706709
3377
Ha az USÁ-ban előállított összes nukleáris hulladékot nézzük,
és feltesszük egy focipályára, feltornyozzuk,
11:50
put it on a football field, stacked it up,
266
710110
2199
11:52
it would only reach 20 feet high.
267
712333
2223
csak 6 m magas lenne.
11:54
And people say it's poisoning people or doing something --
268
714580
3274
És azt mondják, hogy mérgező, vagy csinál valamit -
11:57
it's not, it's just sitting there, it's just being monitored.
269
717878
2899
nem, csak ül ott és megfigyelés alatt tartják.
12:00
There's not very much of it.
270
720801
1387
Nincs belőle nagyon sok.
12:02
By contrast, the waste that we don't control from energy production --
271
722212
3823
Ellentétben a hulladékkal, amit nem ellenőrzünk az energiatermelésnél -
"légszennyezés"-nek hívjuk, és hétmillió embert öl meg évente -
12:06
we call it "pollution," and it kills seven million people a year,
272
726059
3124
12:09
and it's threatening very serious levels of global warming.
273
729207
2829
és nagyon súlyos szintű globális felmelegedéssel fenyeget.
Az az igazság, hogy még ha üzemanyagként tudnánk is használni ezt a hulladékot,
12:12
And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel,
274
732060
3952
még így is maradna meg belőle fölösleg.
12:16
there's always going to be some fuel left over.
275
736036
2275
12:18
That means there's always going to be people that think it's a big problem
276
738335
3871
Vagyis mindig lesznek, akik szerint ez egy nagy probléma,
méghozzá olyan okokból, amiknek nincs olyan sok köze a valódi hulladékhoz
12:22
for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste
277
742230
3304
12:25
as we think.
278
745558
1269
mint elsőre gondolnánk.
12:26
Well, what about the weapons?
279
746851
1745
Nos, mi a helyzet a fegyverekkel?
Talán a legfurcsább az, hogy nincs rá példa,
12:29
Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples
280
749052
3293
12:32
of countries that have nuclear power
281
752369
1953
hogy nukleáris energiával rendelkező országok
12:34
and then, "Oh!" decide to go get a weapon.
282
754346
2428
egyszer csak "Hopp!", fegyvert akarnak belőle.
12:36
In fact, it works the opposite.
283
756798
1702
Valójában ez fordítva működik.
12:38
What we find is the only way we know
284
758524
2166
Azt találtuk, hogy az egyetlen út
12:40
how to get rid large numbers of nuclear weapons
285
760714
2452
megszabadulni nagy számú nukleáris fegyvertől az,
12:43
is by using the plutonium in the warheads
286
763190
2800
ha a robbanófejben lévő plutóniumot
atomerőművekben használjuk el, üzemanyagként.
12:46
as fuel in our nuclear power plants.
287
766014
2452
12:48
And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons,
288
768490
3914
Tehát ha azt szeretnénk, hogy a világ megszabaduljon az atomfegyverektől,
12:52
then we're going to need a lot more nuclear power.
289
772428
2662
akkor sokkal több atomerőműre lesz szükségünk.
12:55
(Applause)
290
775955
2873
(Taps)
13:01
As I was leaving China,
291
781515
1366
Amikor elhagytam Kínát,
13:02
the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside,
292
782905
3189
a mérnök, aki odahívta Bill Gates-t, félrehívott,
és azt mondta, "Tudod Michael, méltányolom az érdeklődésed
13:06
and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest
293
786118
2781
13:08
in all the different nuclear supply technologies,
294
788923
2707
a különböző nukleáris technológiákban,
13:11
but there's this more basic issue,
295
791654
2922
de van egy sokkal alapvetőbb probléma,
13:14
which is that there's just not enough global demand.
296
794600
2539
nem elég nagy rá a globális igény.
Úgy értem, mi gyárthatjuk ezeket a gépeket nagy számban,
13:17
I mean, we can crank out these machines on assembly lines,
297
797163
2925
tudjuk, hogyan csináljuk meg olcsón,
13:20
we do know how to make things cheap,
298
800112
1744
13:21
but there's just not enough people that want them."
299
801880
2398
de nincs elég ember, aki akarná őket."
13:24
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation.
300
804302
4942
Szóval fejlesszük a nap- és szélenergiát és legyünk hatékonyak és ne pazaroljunk.
13:29
Let's accelerate the advanced nuclear programs.
301
809268
2284
Gyorsítsuk a nukleáris programok fejlesztését.
13:31
I think we should triple the amount of money we're spending on it.
302
811576
3153
Szerintem meg kéne triplázni az erre szánt pénzt.
De azt hiszem, a legfontosabb dolog,
13:35
But I just think the most important thing,
303
815054
2389
13:37
if we're going to overcome the climate crisis,
304
817467
2156
ha túljutunk a klímakrízisen az,
13:39
is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis
305
819647
4613
hogy észben tartsuk, hogy a tiszta energia krízisének oka
13:44
isn't from within our machines,
306
824922
2259
nem a gépeinkben keresendő,
13:47
it's from within ourselves.
307
827205
1808
hanem saját magunkban.
13:49
Thank you very much.
308
829557
1251
Nagyon szépen köszönöm.
13:50
(Applause)
309
830832
6521
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7