How fear of nuclear power is hurting the environment | Michael Shellenberger

551,814 views ・ 2016-10-05

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Ronnakrit Rattanasriampaipong Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
Have you heard the news?
0
12825
1639
คุณเคยได้ยินข่าวไหมครับ
00:14
We're in a clean energy revolution.
1
14488
2950
เรากำลังอยู่ในยุคของการปฏิวัติพลังงานสะอาด
00:17
And where I live in Berkeley, California,
2
17462
1990
และใน เบิร์คลีย์ แคลิฟอเนีย เมืองที่ผมอยู่
00:19
it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up,
3
19476
4284
ผมจะเห็นหลังคาที่มีแผงรับพลังงานแสงอาทิตย์ ถูกติดตั้งขึ้นใหม่เป็นประจำ
00:23
electric car in the driveway.
4
23784
1727
รถพลังงานไฟฟ้าบนท้องถนน
00:25
Germany sometimes gets half its power from solar,
5
25812
3215
เกือบครึ่งหนึ่งของพลังงานที่ใช้ในเยอรมัน มาจากพลังงานแสงอาทิตย์
00:29
and India is now committed to building 10 times more solar
6
29051
4493
และอินเดียก็ตั้งใจที่จะสร้างแหล่งพลังงาน แสงอาทิตย์ให้มากกว่า 10 เท่า
00:33
than we have in California,
7
33568
1328
ของที่เรามีอยู่ในแคลิฟอเนีย
00:34
by the year 2022.
8
34920
1522
ภายในปี ค.ศ. 2022
00:36
Even nuclear seems to be making a comeback.
9
36896
2350
หรือแม้แต่พลังงานนิวเคลียร์ ก็เหมือนกำลังกลับมาเป็นที่สนใจ
00:39
Bill Gates is in China working with engineers,
10
39874
3045
บิลล์ เกตส์ กำลังร่วมงาน กับเหล่าวิศวกรในประเทศจีน
00:42
there's 40 different companies that are working together
11
42943
2797
บริษัทต่าง ๆ 40 แห่ง ต่างให้ความร่วมมือ
00:45
to try to race to build the first reactor that runs on waste,
12
45764
3325
เพื่อที่จะเร่งสร้างเตาปฏิกรณ์เครื่องแรก ที่ใช้ขยะเป็นแหล่งเชื้อเพลิง
00:49
that can't melt down
13
49113
1237
ขยะที่ไม่ย่อยสลาย
00:50
and is cheaper than coal.
14
50374
1318
และมีราคาถูกกว่าถ่านหิน
00:52
And so you might start to ask:
15
52492
2305
ถึงตอนนี้ คุณอาจเริ่มตั้งคำถาม
00:55
Is this whole global warming problem
16
55430
1797
ว่าปัญหาสภาวะโลกร้อนทั้งหมดนั้น
00:57
going to be a lot easier to solve than anybody imagined?
17
57251
2950
จะถูกแก้ไขได้อย่างง่ายดาย อย่างที่ไม่เคยมีใครคาดคิดอย่างนั้นหรือเปล่า
01:00
That was the question we wanted to know,
18
60504
1951
นั้นเป็นคำถามที่เราทุกคนอยากจะได้คำตอบ
01:02
so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data.
19
62479
3242
ฉะนั้น ผมและเพื่อนร่วมงาน ตัดสินใจที่จะดูข้อมูลให้ลึกยิ่งขึ้น
01:05
We were a little skeptical of some parts
20
65745
2027
เราค่อนข้างที่จะติดใจสงสัยในบางเรื่อง
01:07
of the clean energy revolution story,
21
67796
2007
เกี่ยวกับกับเรื่องราว ของการปฏิวัติพลังงานสะอาด
01:09
but what we found really surprised us.
22
69827
2760
แต่สิ่งเราได้พบทำให้เรารู้สึกประหลาดใจมาก
01:12
The first thing is that clean energy has been increasing.
23
72611
3910
ประการแรก พลังงานสะอาดนั้น มีแนวโน้มเพิ่มขึ้นมาสักระยะแล้ว
01:16
This is electricity from clean energy sources over the last 20 years.
24
76545
4121
นี่คือกระแสไฟฟ้าที่ได้จากแหล่งพลังงานสะอาด ในช่วง 20 ปีที่ผ่านมา
01:21
But when you look at the percentage of global electricity
25
81023
3718
แต่ถ้าคุณดูสัดส่วนของ ปริมาณกระแสไฟฟ้าทั้งโลก
01:24
from clean energy sources,
26
84765
1339
ที่ผลิตจากแหล่งพลังงานสะอาด
01:26
it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent.
27
86128
4566
อันที่จริงแล้ว มันมีแนวโน้มลดลง จากร้อยละ 36 เหลือเพียงร้อยละ 31
01:30
And if you care about climate change,
28
90718
2182
และถ้าคุณอยากแก้ปัญหา การเปลี่ยนแปลงสภาวะภูมิอากาศ
01:32
you've got to go in the opposite direction
29
92924
2146
มันควรที่จะต้องเป็นไปในทางกลับกัน
01:35
to 100 percent of our electricity from clean energy sources,
30
95094
3550
คือ กระแสไฟฟ้าทั้งหมดควรจะผลิต มาจากแหล่งพลังงานสะอาดเท่านั้น
01:38
as quickly as possible.
31
98668
1598
และมันต้องเกิดขึ้นให้เร็วที่สุด เท่าที่จะเป็นไปได้
01:40
Now, you might wonder,
32
100290
1157
ถึงตอนนี้ คุณคงสงสัยว่า
01:41
"Come on, how much could five percentage points of global electricity be?"
33
101471
3869
"ไม่เอาน่า ร้อยละ 5 ของกระแสไฟฟ้าทั้งโลก มันจะมากแค่ไหนกันเชียว"
01:45
Well, it turns out to be quite a bit.
34
105364
1767
จริง ๆ แล้วมันค่อนข้างที่จะเยอะอยู่นะครับ
01:47
It's the equivalent of 60 nuclear plants
35
107155
3143
เรากำลังพูดถึงพลังงานที่ได้จาก โรงงานนิวเคลียร์ 60 แห่ง
01:50
the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant,
36
110322
3611
ที่มีขนาดเท่ากับ ไดอะโบล แคนยอน โรงงานนิวเคลียร์สุดท้ายในแคลิฟอเนีย
01:53
or 900 solar farms the size of Topaz,
37
113957
3669
หรือเทียบเท่าฟาร์มแสงอาทิตย์ 900 แห่ง ที่มีขนาดเท่ากับที่โทปาซ
01:57
which is one of the biggest solar farms in the world,
38
117650
2529
ซึ่งเป็นหนึ่งในฟาร์มแสงอาทิตย์ ที่ใหญ่ที่สุดในโลก
02:00
and certainly our biggest in California.
39
120203
2626
และแน่นอน ฟาร์มที่ใหญ่ที่สุดในแคลิฟอเนีย
02:03
A big part of this is simply that fossil fuels are increasing
40
123587
3244
สาเหตุหลักนั่นก็เพราะว่า เราใช้พลังงานฟอสซิลเพิ่มขึ้น
02:06
faster than clean energy.
41
126855
1253
ในอัตราที่รวดเร็ว กว่าการใช้พลังงานสะอาด
02:08
And that's understandable.
42
128132
1239
และนั่นก็เข้าใจได้
02:09
There's just a lot of poor countries
43
129395
1715
เพราะมีประเทศกำลังพัฒนาหลายแห่ง
02:11
that are still using wood and dung and charcoal
44
131134
2453
ที่ยังใช้ ฟืน, มูลสัตว์ และ ถ่านไม้
02:13
as their main source of energy,
45
133611
1585
เป็นเชื้อเพลิงหลัก
02:15
and they need modern fuels.
46
135220
1451
และพวกเขาต้องการเชื้อเพลิงใหม่ ๆ
02:16
But there's something else going on,
47
136695
1949
แต่มันยังมีอะไรที่มากกว่านั้น
02:18
which is that one of those clean energy sources in particular
48
138668
4055
ซึ่งก็คือหนึ่งในพลังงานสะอาดที่เราพูดถึงนั้น
02:22
has actually been on the decline in absolute terms,
49
142747
3408
กำลังมีแนวโน้มการใช้ที่ลดลงจริง ๆ
02:26
not just relatively.
50
146179
1501
ไม่ใช่แค่ในเชิงเปรียบเทียบ
02:27
And that's nuclear.
51
147704
1214
และมันก็คือ พลังงานนิวเคลียร์
02:28
You can see its generation has declined seven percent
52
148942
3649
จะเห็นว่าการผลิตไฟฟ้าจากพลังงานนิวเคลียร์ หายไปร้อยละ 7
02:32
over the last 10 years.
53
152615
1837
ในช่วง 10 ปีที่ผ่านมา
02:34
Now, solar and wind have been making huge strides,
54
154476
2608
ทีนี้ ในส่วนของพลังงานแดดและลมนั้น มีการพัฒนาไปอย่างมาก
02:37
so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter,
55
157108
2908
คุณจึงได้ยินการบรรยายมากมาย ที่บอกว่าเรื่องนี้ก็ไม่น่าจะเป็นปัญหา
02:40
because solar and wind is going to make up the difference.
56
160040
2738
เพราะพลังงานแดดและลม จะผลิตพลังงานมาชดเชยในส่วนนี้เอง
02:42
But the data says something different.
57
162802
1856
แต่จากข้อมูลบอกสิ่งที่แตกต่างไปจากนั้น
02:44
When you combine all the electricity from solar and wind,
58
164682
3045
ถ้าคุณรวมกระแสไฟฟ้า ที่ได้จากแดดและลมทั้งหมด
02:47
you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear.
59
167751
4799
จะเห็นว่ามันชดเชยได้ไม่ถึงครึ่งหนึ่ง ของพลังงานนิวเคลียร์ที่ลดลงเลย
02:53
Let's take a closer look in the United States.
60
173758
2318
ลองมาดูในสหรัฐอเมริกาอย่างละเอียดกัน
02:56
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 --
61
176100
3791
ในช่วงสองถึงสามปีมานี้ ในปี ค.ศ. 2013 และ 2014 --
02:59
we prematurely retired four nuclear power plants.
62
179915
3469
เราได้หยุดใช้โรงงานไฟฟ้านิวเคลียร์สี่แห่ง ก่อนเวลาอันควร
03:03
They were almost entirely replaced with fossil fuels,
63
183408
2799
เกือบทั้งหมดถูกแทนที่ด้วยพลังงานฟอสซิล
03:06
and so the consequence was that we wiped out
64
186231
3506
ผลที่ตามมาคือ เราได้สูญเสียกระแสไฟฟ้า
03:09
almost as much clean energy electricity that we get from solar.
65
189761
4926
ในปริมาณมากพอ ๆ กับพลังงานสะอาด ที่ผลิตได้แสงอาทิตย์
03:14
And it's not unique to us.
66
194711
3021
และนี่ไม่ได้เกิดเฉพาะกับเรา
03:18
People think of California as a clean energy and climate leader,
67
198113
3071
คนมักจะมองว่าแคลิฟอร์เนียเป็นผู้นำ ในด้านพลังงานสะอาดและการดูแลสภาพอากาศ
03:21
but when we looked at the data,
68
201208
2008
แต่เมื่อเราดูกันที่ข้อมูล
03:23
what we found is that, in fact,
69
203240
1501
จะเห็นได้ว่า จริง ๆ แล้ว
03:24
California reduced emissions more slowly than the national average,
70
204765
3203
แคลิฟอร์เนียลดปริมาณการปล่อยก๊าซเรือนกระจก ช้ากว่าค่าเฉลี่ยของประเทศ
03:27
between 2000 and 2015.
71
207992
1843
ระหว่างปี ค.ศ. 2000 และ 2015
03:30
What about Germany?
72
210359
1235
แล้วที่เยอรมันนีล่ะ
03:31
They're doing a lot of clean energy.
73
211618
2033
พวกเขาใช้พลังงานสะอาดมากมาย
03:33
But when you look at the data,
74
213675
1731
แต่ถ้าเอาข้อมูลมาดู
03:35
German emissions have actually been going up since 2009,
75
215430
3278
คนเยอรมันปล่อยก๊าซสู่ชั้นบรรยากาศ เพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ ตั้งแต่ปี ค.ศ. 2009
03:38
and there's really not anybody who's going to tell you
76
218732
2575
และจะมีคนสำคัญที่จะคุณว่า
03:41
that they're going to meet their climate commitments in 2020.
77
221331
3308
พวกเขากำลังจะทำได้ตามข้อตกลง เกี่ยวกับสภาพภูมิอากาศได้ในปี ค.ศ. 2020
03:45
The reason isn't hard to understand.
78
225137
1752
เหตุผลนั้นก็เข้าใจได้ไม่ยาก
03:46
Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time,
79
226913
3303
ลมและแดดนนั้นให้พลังงานได้แค่ ร้อยละ 10 ถึง 20 ต่อช่วงเวลาทำการหนึ่ง ๆ
03:50
which means that when the sun's not shining,
80
230240
2048
กล่าวคือ ถ้าไม่มีแสงแดด
03:52
the wind's not blowing,
81
232312
1352
ลมก็จะไม่พัด
03:53
you still need power for your hospitals,
82
233688
2151
แต่คุณยังต้องการพลังงานสำหรับโรงพยาบาล
03:55
your homes, your cities, your factories.
83
235863
2730
ที่พักอาศัย, เมือง, และโรงงานต่าง ๆ
03:58
And while batteries have made some really cool improvements lately,
84
238617
3904
และถึงแม้ว่าแบตเตอร์รี่ได้ถูกพัฒนาขึ้นอย่างมาก ในช่วงที่ผ่านมา
04:02
the truth is, they're just never going to be as efficient
85
242545
2708
อย่างไรเสียมันก็ยังสู้ประสิทธิภาพ
04:05
as the electrical grid.
86
245277
1199
แหล่งพลังงานไฟฟ้าปกติได้
04:06
Every time you put electricity into a battery and take it out,
87
246500
3127
ทุกครั้งที่คุณชาร์จไฟฟ้าใส่ในแบตเตอร์รี่ และเอามันออกมาใช้
04:09
you lose about 20 to 40 percent of the power.
88
249651
3256
คุณสูญเสียประมาณร้อยละ 20 ถึง 40 ของพลังงานงานทั้งหมด
04:13
That's why when, in California,
89
253470
2593
และนั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมในแคลิฟอร์เนีย
04:16
we try to deal with all the solar we've brought online --
90
256087
2714
แม้ว่าเราจะพยายามจัดการ กับพลังงานแสงแดดทั้งหมดแล้ว
04:18
we now get about 10 percent of electricity from solar --
91
258825
2764
เราสามารถกักเก็บพลังงานไฟฟ้าได้เพียง ร้อยละ 10 เท่านั้น
04:21
when the sun goes down, and people come home from work
92
261613
2642
เมื่อดวงอาทิตย์ลับขอบฟ้า ผู้คนกลับบ้านจากที่ทำงาน
04:24
and turn on their air conditioners and their TV sets,
93
264279
2490
และเปิดเครื่องปรับอากาศและโทรทัศน์
04:26
and every other appliance in the house,
94
266793
1898
และเครื่องใช้ไฟฟ้าต่าง ๆ ภายในบ้าน
04:28
we need a lot of natural gas backup.
95
268715
2461
นั่นแหละ ที่ทำให้เรา ต้องมีก๊าซธรรมชาติสำรองเอาไว้ใช้
04:31
So what we've been doing
96
271200
1165
ฉะนั้น สิ่งที่เรากำลังทำ
04:32
is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain.
97
272389
2914
คือการกักเก็บแก๊สธรรมชาติปริมาณมาก ไว้ทางด้านหนึ่งของภูเขา
04:35
And that worked pretty well for a while,
98
275616
2249
ซึ่งมันก็ได้ผลค่อนข้างดีอยู่ระยะหนึ่ง
04:37
but then late last year, it sprung a leak.
99
277889
2991
แต่เมื่อปลายปีที่ผ่านมา ก๊าซพวกนั้นได้รั่วสู่บรรยากาศ
04:40
This is Aliso Canyon.
100
280904
1840
นี่คือ อะลิโซ แคนยอน
04:42
So much methane gas was released,
101
282768
3014
ก๊าซมีเทนรั่วออกมาในปริมาณมาก
04:45
it was the equivalent of putting half a million cars on the road.
102
285806
3186
เทียบได้กับปริมาณไอเสียจากรถยนต์ 500,000 คัน บนท้องถนน
04:49
It basically blew through all of our climate commitments for the year.
103
289016
3897
ซึ่งทั้งหมดนั้น เท่ากับปริมาณที่เราตกลง ว่าปลอยได้ภายในหนึ่งปี
04:53
Well, what about India?
104
293681
1324
เอาล่ะ ดูที่อินเดียบ้าง
04:55
Sometimes you have to go places to really get the right data,
105
295029
3251
บางทีคุณต้องดูข้อมูลจากหลายแหล่ง เพื่อให้แน่ใจว่าข้อมูลนั้นถูกต้อง
04:58
so we traveled to India a few months ago.
106
298304
1981
เราจึงเดินทางไปอินเดียเมื่อสองสามเดือนก่อน
05:00
We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest --
107
300309
3131
ไปพบกับทุกหน่วยงานหลักที่ดูแลเรื่องของ พลังงานแสงอาทิตย์, นิวเคลียร์ และอื่น ๆ
05:03
and what they told us is,
108
303464
1541
และสิ่งที่เขาบอกกับพวกเราก็คือ
05:05
"We're actually having more serious problems
109
305029
2054
"เรากำลังมีปัญหาที่หนักกว่า
05:07
than both Germany and California.
110
307107
1675
ทั้งที่เยอรมันนีและแคลิฟอร์เนีย
05:08
We don't have backup; we don't have all the natural gas.
111
308806
3533
เราไม่มีพลังงานสำรอง ไม่มีแม้แต่ก๊าซธรรมชาติ
05:12
And that's just the start of it.
112
312363
2532
และนั่นก็เป็นแค่จุดเริ่มต้นของปัญหา
05:14
Say we want to get to 100 gigawatts by 2022.
113
314919
2889
สมมติว่า เราอยากผลิตไฟฟ้า 100 กิกะวัตต์ ให้ได้ภายในปี ค.ศ. 2022
05:17
But last year we did just five,
114
317832
1952
แต่เมื่อปีที่ผ่านมา เราผลิตได้แค่ 5 กิกะวัตต์
05:19
and the year before that, we did five."
115
319808
2038
และปีก่อนหน้านั้นเราก็ผลิตได้แค่ 5 กิกะวัตต์"
05:21
So, let's just take a closer look at nuclear.
116
321870
2876
เอาล่ะ ลองมากันให้ละเอียดขึ้น ที่พลังงานนิวเคลียร์
05:24
The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change
117
324770
3223
คณะดูแลการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ ระหว่างรัฐของสหประชาชาติ
05:28
has looked at the carbon content of all these different fuels,
118
328017
2971
ได้ติดตามปริมาณก๊าซคาร์บอนที่เกิดขึ้น จากเชื้อเพลิงชนิดต่าง ๆ
05:31
and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar.
119
331012
3933
พลังงานนิวเคลียร์ปล่อยคาร์บอนน้อยมาก และน้อยกว่าพลังงานแสงอาทิตย์เสียอีก
05:34
And nuclear obviously provides a lot of power --
120
334969
3895
แถมพลังงานนิวเคลียร์ยังให้พลังงาน ที่มากกว่าอย่างเห็นได้ชัด
05:38
24 hours a day, seven days a week.
121
338888
2553
24 ชั่วโมงต่อวัน, เจ็ดวันต่อสัปดาห์
05:41
During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time.
122
341465
3934
ตลอดทั้งปี โรงงานไฟฟ้านิวเคลียร์แห่งเดียว ก็ผลิตไฟฟ้าได้ร้อย 92 ของเวลาทำการ
05:45
What's interesting is that when you look at countries
123
345423
2572
ที่น่าสนใจคือ ถ้าลองดูประเทศอื่น ๆ
05:48
that have deployed different kinds of clean energies,
124
348019
2542
ที่มีการใช้พลังงานสะอาดในรูปแบบต่าง ๆ
05:50
there's only a few that have done so
125
350585
1900
มีเพียงไม่กี่ที่เท่านั้นที่สามารถ
05:52
at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
126
352509
2855
ทำได้ตามข้อตกลงเกี่ยวกับการจัดการปัญหา ด้านการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
05:55
So nuclear seems like a pretty good option,
127
355388
2051
ซึ่งพลังงานนิวเคลียร์ดูจะเป็นทางเลือกที่ดี
05:57
but there's this big problem with it,
128
357463
2038
แต่มันก็มีปัญหาใหญ่อยู่ปัญหาหนึ่ง
05:59
which all of you, I'm sure, are aware of,
129
359525
2030
ซึ่งผมแน่ใจว่าทุกคนในที่นี้ต้องนึกถึง
06:01
which is that people really don't like it.
130
361579
2828
และคงไม่มีใครชอบมันแน่ ๆ
06:04
There was a study, a survey done of people around the world,
131
364431
3191
ได้มีการสำรวจและศึกษาจากคนทั่วโลก
06:07
not just in the United States or Europe,
132
367646
2503
ไม่ใช่แค่ในสหรัฐอเมริกาหรือยุโรปเท่านั้น
06:10
about a year and a half ago.
133
370173
1531
เมื่อประมาณปีครึ่งที่ผ่านมา
06:11
And what they found
134
371728
1334
สิ่งที่พวกเขาพบก็คือ
06:13
is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy.
135
373086
3792
พลังงานนิวเคลียร์เป็นพลังงานรูปแบบหนึ่ง ที่ได้รับความนิยมน้อยที่สุด
06:16
Even oil is more popular than nuclear.
136
376902
2430
แม้แต่น้ำมันเองก็ยังได้รับความนิยมมากกว่า
06:19
And while nuclear kind of edges out coal, the thing is,
137
379356
3166
และแม้ว่าพลังงานนิวเคลียร์จะทำได้ดีกว่า พลังงานจากถ่านหิน ข้อเท็จจริงก็คือ
06:22
people don't really fear coal in the same way they fear nuclear,
138
382546
3817
คนส่วนมากก็ไม่ได้กลัวพลังงานถ่านหิน เท่ากับที่กลัวพลังงานนิวเคลียร์
06:26
which really operates on our unconscious.
139
386387
2417
ซึ่งจริง ๆ แล้วมันเป็นเรื่องของความรู้สึก มากกว่าเหตุผล
06:28
So what is it that we fear?
140
388828
1635
ถ้าอย่างนั้น เรากำลังกลัวอะไร
06:30
There's really three things.
141
390487
1550
มีเพียงแค่สามสิ่งเท่านั้น
06:32
There's the safety of the plants themselves --
142
392061
2240
หนึ่งคือเรื่องของความปลอดภัยของโรงงาน
06:34
the fears that they're going to melt down and cause damage;
143
394325
2805
คนกลัวว่าเตาปฏิกรณ์จะหลอมละลาย และก่อห้เกิดความเสียหาย
06:37
there's the waste from them;
144
397154
1345
สองคือขยะนิวเคลียร์
06:38
and there's the association with weapons.
145
398523
2507
และสามคือความเกี่ยวข้อง กับการพัฒนาอาวุธสงคราม
06:41
And I think, understandably,
146
401562
1436
และผมคิดว่า มันก็เข้าใจได้นะ
06:43
engineers look at those concerns and look for technological fixes.
147
403022
4042
วิศวกรหลายท่านก็เห็นปัญหาเหล่านี้ และพยายามหาทางแก้ไขในเชิงเทคนิค
06:47
That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors.
148
407088
2983
นั่นเป็นเหตุผลว่า ทำไมบิล เกตส์ ถึงไปจีนเพื่อพัฒนาเตาปฏิกรณ์ที่ทันสมัย
06:50
That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem.
149
410095
3124
นั่นเป็นเหตุว่าทำไมบริษัท 40 แห่ง ถึงกำลังพยายามแก้ปัญหานี้
06:53
And I, myself, have been very excited about it.
150
413243
2231
และตัวผมเอง ก็ตื่นเต้นกับสิ่งนี้มาก ๆ
06:55
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap."
151
415498
2142
เราเคยทำเขียนรายงานเรื่อง: "จะทำให้นิวเคลียร์มีราคาถูกได้อย่างไร"
06:57
In particular, the thorium reactor shows a lot of promise.
152
417664
2898
จริง ๆ แล้ว เตาปฏิกรณ์ธอร์เรียม เป็นความหวังในเรื่องนี้
07:00
So when the climate scientist, James Hansen,
153
420586
2104
เมื่อ เจมส์ ฮานเซน (James Hansen) นักวิทยาศาสตร์ด้านสภาพอากาศ
07:02
asked if I wanted to go to China with him
154
422714
2269
ถามผมว่าอยากไปจีนกับเขาหรือเปล่า
07:05
and look at the Chinese advanced nuclear program,
155
425007
2384
เพื่อไปดูโครงการนิวเคลียร์ล้ำสมัยที่นั่น
07:07
I jumped at the chance.
156
427415
1250
ผมกระโดดคว้าโอกาสนั้นทันที
07:08
We were there with MIT and UC Berkeley engineers.
157
428689
3191
เราไปที่นั่นพร้อมกับวิศวกรจากเอ็มไอที และมหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย เบิร์คลีย์
07:11
And I had in my mind
158
431904
1676
ตอนนั้นสิ่งที่ผมคิดก็คือ
07:13
that the Chinese would be able to do with nuclear
159
433604
2312
คนจีนน่าจะสามารถทำกับนิวเคลียร์
07:15
what they did with so many other things --
160
435940
2047
ได้เหมือนกับสิ่งอื่น ๆ ที่พวกเขาทำ --
07:18
start to crank out small nuclear reactors on assembly lines,
161
438011
3929
พวกเขาน่าจะเริ่มผลิตเตาปฏิกรณ์ขนาดเล็ก ได้เป็นปริมาณมากในสายการผลิต
07:21
ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world.
162
441964
4388
และส่งออกพวกมันไปขายทั่วโลก เหมือนกับ iPhone หรือ Macbook
07:26
I would get one at home in Berkeley.
163
446376
1983
พูดแล้ว ผมก็อยากได้มาไว้ที่เบิร์คลีย์สักอัน
07:29
But what I found was somewhat different.
164
449120
1961
แต่ความจริงที่ผมเจอนั้น ค่อนข้างแตกต่างออกไป
07:31
The presentations were all very exciting and very promising;
165
451105
2904
การนำเสนอนั้นน่าตื่นตาตื่นใจมาก และดูมีความหวังมาก ๆ
07:34
they have multiple reactors that they're working on.
166
454033
2486
พวกเขากำลังสร้างมีเตาปฏิกรณ์หลายแห่ง
07:36
The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited.
167
456543
3305
และเราก็ได้เห็นเตาปฏิกรณ์ธอร์เรียม พวกเราก็ตื่นเต้นกันมาก
07:39
They went through the whole presentation, they got to the timeline,
168
459872
3399
พวกเขานำเสนอรายละเอียดทั้งหมด พวกเขามีแผนการทำงาน
07:43
and they said,
169
463295
1257
แล้วพวกเขาก็บอกกับเราว่า
07:44
"We're going to have a thorium molten salt reactor
170
464576
3518
"เรากำลังจะมีเตาธอร์เรียมที่ทำจากเกลือ
07:48
ready for sale to the world
171
468118
2165
ที่พร้อมจะจำหน่ายไปทั่วโลก
07:50
by 2040."
172
470307
1562
ภายในปี ค.ศ. 2040"
07:52
And I was like, "What?"
173
472850
1613
ผมนี่ร้องว่า "อะไรนะ"
07:54
(Laughter)
174
474487
1015
(เสียงหัวเราะ)
07:55
I looked at my colleagues and I was like,
175
475526
2008
ผมมองเพื่อนร่วมงานของผม และหันกลับไปถามว่า
07:57
"Excuse me --
176
477558
1468
"โทษนะครับ --
07:59
can you guys speed that up a little bit?
177
479050
2330
พวกคุณช่วยเร่งมือขึ้นอีกนิดได้ไหม
08:01
Because we're in a little bit of a climate crisis right now.
178
481404
3074
เพราะพวกเรากำลังมีปัญหา เรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศอยู่
08:04
And your cities are really polluted, by the way."
179
484502
2726
และจริง ๆ แล้วอากาศที่จีน ก็ค่อนข้างสกปรกนะผมว่า"
08:07
And they responded back, they were like,
180
487252
2318
แล้วสิ่งที่พวกเขาตอบกลับมาก็ประมาณว่า
08:09
"I'm not sure what you've heard about our thorium program,
181
489594
2780
"ผมไม่แน่ใจว่าคุณเคยได้ยินปัญหา เรื่องโครงการธอร์เรียมของเราไหม
08:12
but we don't have a third of our budget,
182
492398
1915
เรามีงบไม่ถึงหนึ่งในสามของที่ต้องการด้วยซ้ำ
08:14
and your department of energy hasn't been particularly forthcoming
183
494337
3112
และหน่วยงานด้านพลังงานของพวกคุณ ก็ไม่ค่อยเต็มใจช่วยเหลือ
08:17
with all that data you guys have on testing reactors."
184
497473
3481
ให้ข้อมูลของพวกคุณเกี่ยวกับการทดสอบ เตาปฏิกรณ์กับพวกเราสักเท่าไหร่"
08:21
And I said, "Well, I've got an idea.
185
501382
2358
ผมก็เลยตอบไปว่า "โอเค ผมรู้ละ
08:23
You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor?
186
503764
3596
คุณต้องใช้เวลาสิบปีในการทดสอบ เตาปฏิกรณ์นั่นใช่ไหม
08:27
Let's just skip that part,
187
507384
1572
เราข้ามกระบวนการนั่นไปเลย
08:28
and let's just go right to commercializing it.
188
508980
2350
แล้วมาพูดถึงเรื่องการขายมันเลยดีกว่า
08:31
That will save money and time."
189
511354
1646
มันน่าจะประหยัดทั้งเงินและเวลาเลยนะ"
08:33
And the engineer just looked at me and said,
190
513379
2592
วิศวกรคนนั้นมองผมและพูดกับว่า
08:35
"Let me ask you a question:
191
515995
1626
"ขอผมถามคุณอย่างหนึ่งนะ
08:37
Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
192
517645
3518
คุณจะซื้อรถที่ไม่เคยผ่านการทดสอบไหมครับ
08:41
So what about the other reactors?
193
521913
1597
แล้วถ้ามันเป็นเตาปฏิกรณ์ล่ะ คุณจะว่าอย่างไร"
08:43
There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it.
194
523534
3452
ตอนนี้มีเตาปฏิกรณ์ขายกันออนไลน์แล้ว พวกเขาเริ่มขายมันแล้ว
08:47
It's a high-temperature gas reactor.
195
527010
1786
มันเป็นเตาปฏิกรณ์ชนิดอุณหภูมิสูง
08:48
It can't melt down.
196
528820
1263
และมันไม่มีทางละลาย
08:50
But it's really big and bulky, that's part of the safety,
197
530845
2735
แต่มันค่อนข้างใหญ่และเทอะทะ เพื่อให้แน่ใจว่ามันจะปลอดภัย
08:53
and nobody thinks it's going to ever get cheaper
198
533604
2288
และไม่มีใครคิดว่าราคามันจะถูกกว่า
08:55
than the reactors that we have.
199
535916
1940
เตาปฏิกรณ์ที่เรามีอยู่
08:57
The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is,
200
537880
4076
เตาปฏิกรณ์ที่ใช้ขยะเป็นเชื้อเพลิง เป็นแนวคิดที่เจ๋ง แต่ความจริงคือ
09:01
we don't actually know how to do that yet.
201
541980
2048
เรายังไม่รู้ว่าจะทำให้มันเป็นจริงได้อย่างไร
09:04
There's some risk that you'll actually make more waste,
202
544052
2595
ความเสี่ยงคือคุณอาจสร้างขยะมากขึ้นกว่าเดิม
09:06
and most people think that if you're including
203
546671
2794
และคนส่วนใหญ่คิดว่าถ้าคุณเพิ่ม
09:09
that waste part of the process,
204
549489
2082
ส่วนของขยะเข้าปในกระบวนการ
09:11
it's just going to make the whole machine a lot more expensive,
205
551595
2967
มันก็จะทำให้ราคาของเตานั้นสูงขึ้นไปอีก
09:14
it's just adding another complicated step.
206
554586
2332
และยิ่งทำให้ขั้นตอนทำงาน ซับซ้อนมากกว่าเดิม
09:17
The truth is,
207
557765
1294
ทีนี้ ความจริงก็คือ
09:19
there's real questions about how much of that we're going to do.
208
559695
3150
ปัญหานั้นอยู่ตรงที่ เราจะทำมากแค่ไหน
09:22
I mean, we went to India and asked about the nuclear program.
209
562869
2886
ดูอย่างที่อินเดียที่เราได้ไปและถาม เกี่ยวกับโครงการนิวเคลียร์
09:25
The government said before the Paris climate talks
210
565779
2398
รัฐบาลบอกก่อนถึงการประชุมในกรุงปารีส
09:28
that they were going to do something like 30 new nuclear plants.
211
568201
3056
ว่าพวกเขาจะมีเตาปฏิกรณ์นิวเคลียร์ ประมาณ 30 แห่งในอินเดีย
09:31
But when we got there and interviewed people
212
571281
2071
แต่เมื่อเราไปที่นั่น และสัมภาษณ์คนที่นั่น
09:33
and even looked at the internal documents,
213
573376
2081
หรือแม้แต่อ่านจากรายงานของรัฐบาล
09:35
they're now saying they're going to do about five.
214
575481
2452
พวกเขากลับบอกว่า พวกเขาจะมีเตาปฏิกรณ์แค่ 5 แห่ง
09:37
And in most of the world, especially the rich world,
215
577957
2546
และในหลาย ๆ ที่ทั่วโลก โดยเฉพาะประเทศที่ร่ำรวย
09:40
they're not talking about building new reactors.
216
580527
2286
พวกเขาไม่ได้พูดถึง การสร้างเตาปฏิกรณ์แห่งใหม่ ๆ
09:42
We're actually talking about taking reactors down
217
582837
2288
แต่เรากำลังพูดถึงการปลดระวางเตาเหล่านั้น
09:45
before their lifetimes are over.
218
585149
1666
ก่อนเวลาอันควรจะเป็นเสียอีก
09:46
Germany's actually pressuring its neighbors to do that.
219
586839
2788
เยอรมันนีกำลังกดดันประเทศเพื่อนบ้าน ให้ทำแบบที่นั้น
09:49
I mentioned the United States --
220
589651
1807
ผมได้พูดถึงสหรัฐอเมริกาไปแล้วว่า
09:51
we could lose half of our reactors over the next 15 years,
221
591482
4343
เราอาจเสียเตาปฏิกรณ์ครึ่งหนึ่งของที่เรามีอยู่ ภายในระยะเวลา 15 ปีข้างหน้า
09:55
which would wipe out 40 percent of the emissions reductions
222
595849
2817
และจะเป็นการกำจัดตัวช่วยลดการปล่อยก๊าซ ปริมาณร้อยละ 40
09:58
we're supposed to get under the Clean Power Plan.
223
598690
2344
ซึ่งเราควรจะลดก๊าซเหล่านั้นได้ ภายใต้แผนพลังงานสะอาดวางไว้
10:01
Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline,
224
601058
3067
แน่นอนว่า ที่ญี่ปุ่น พวกเขาปิด โรงงานไฟฟ้านิวเคลียร์ทุกแห่ง
10:04
replaced them with coal, natural gas, oil burning,
225
604149
2353
แทนที่ด้วยการใช้ถ่านหิน ก๊าซธรรมชาติ และน้ำมันดิบ
10:06
and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
226
606526
3562
แถมยังคาดว่าจะเปิดใช้โรงงานแค่ หนึ่งในสามหรือสองในสามแห่งเท่านั้น
10:10
So when we went through the numbers,
227
610112
2545
ถ้าเราลองมาคำนวณกันเล่น ๆ
10:12
and just added that up --
228
612681
1323
และรวมตัวเลขเหล่านั้น
10:14
how much nuclear do we see China and India bringing online
229
614028
3121
เราจะมีโรงงานไฟฟ้านิวเคลียร์กี่แห่ง ในจีนและอินเดียที่จะถูกใช้งาน
10:17
over the next 15 years,
230
617173
1962
ภายใน 15 ปีต่อจากนี้
10:19
how much do we see at risk of being taken offline --
231
619159
3556
เราจะมีความเสี่ยงที่ต้องปิด โรงงานเหล่านั้นแค่ไหน
10:22
this was the most startling finding.
232
622739
2289
และนี่คือสิ่งที่น่าตกใจที่สุด
10:25
What we found is that the world is actually at risk
233
625052
3491
เราพบว่า จริง ๆ แล้วโลกของเรา กำลังเผชิญกับความเสี่ยง
10:28
of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years.
234
628567
5464
เสี่ยงต่อการที่เราจะสูญเสียพลังงานสะอาด มากกว่า 10 ปีที่ผ่านมาถึงสี่เท่า
10:34
In other words: we're not in a clean energy revolution;
235
634055
3350
หรือพูดได้ว่า เราไม่ได้อยู่ในยุค แห่งการปฏิวัติพลังงานสะอาดอีกต่อไป
10:37
we're in a clean energy crisis.
236
637429
2110
แต่เรากำลังเจอกับวิกฤตพลังงานสะอาดต่างหาก
10:40
So it's understandable that engineers would look for a technical fix
237
640992
4172
และนั้นก็ทำให้เข้าใจได้ว่า วิศวกรควรจะพยายามหาทางแก้ปัญหา
10:45
to the fears that people have of nuclear.
238
645188
1954
ความหวาดกลัวที่คนมีต่อพลังงานนิวเคลียร์
10:47
But when you consider that these are big challenges to do,
239
647166
2776
แต่ถ้าคุณเห็นว่านี่เป็นปัญหาที่ใหญ่
10:49
that they're going to take a long time to solve,
240
649966
2285
ที่คงจะต้องใช้เวลายาวนานในการแก้ไขแล้ว
10:52
there's this other issue, which is:
241
652275
1746
มันก็ยังมีปัญหาอื่นอีก นั่นก็คือ
10:54
Are those technical fixes really going to solve people's fears?
242
654045
3307
การแก้ปัญหานั้นจะช่วยให้คนหายกลัวหรือไม่
10:57
Let's take safety.
243
657828
1558
ถ้าพูดในแง่ความปลอดภัย
10:59
You know, despite what people think,
244
659410
2485
คุณรู้หรือไม่ครับว่า ถ้าไม่นับว่าคนส่วนใหญ่จะคิดอย่างไร
11:01
it's hard to figure out how to make nuclear power much safer.
245
661919
3133
มันเป็นเรื่องที่ยากที่เราจะทำให้ พลังงานนิวเคลียร์ปลอดภัยไปมากกว่านี้
11:05
I mean, every medical journal that looks at it --
246
665076
2318
ลองดูงานวิจัยทางการแพทย์ จากวารสารทางการแพทย์ดู
11:07
this is the most recent study from the British journal, "Lancet,"
247
667418
3108
นี่คือผลงานล่าสุดจากวารสารวิชาการ ของอังกฤษชื่อ "Lancet"
11:10
one of the most respected journals in the world --
248
670550
2453
หนึ่งในวารสารที่ได้รับการยอมรับมากที่สุดในโลก
11:13
nuclear is the safest way to make reliable power.
249
673027
2519
บอกว่านิวเคลียร์เป็นพลังงาน ที่เสถียรและปลอดภัยที่สุด
11:15
Everybody's scared of the accidents.
250
675570
1781
ทุกคนคงกลัวกับอุบัติเหตุที่จะเกิดขึ้น
11:17
So you go look at the accident data --
251
677375
2294
ถ้าอย่างนั้นลองมาดูข้อมูลกัน
11:19
Fukushima, Chernobyl --
252
679693
1495
ทั้งที่ฟูกุชิมา หรือ เชอร์โนบิล
11:21
the World Health Organization finds the same thing:
253
681212
2703
องค์การอนามัยโลกพบสิ่งเดียวกันคือ
11:23
the vast majority of harm is caused by people panicking,
254
683939
3975
อันตรายส่วนใหญ่เกิดจากความตื่นตระหนก
11:27
and they're panicking because they're afraid.
255
687938
2320
ผู้คนตื่นตระหนกเพราะความหวาดกลัว
11:30
In other words,
256
690282
1225
หรือจะให้พูดอีกแง่คือ
11:31
the harm that's caused isn't actually caused by the machines
257
691531
3533
อันตรายต่าง ๆ ไม่ได้เกิดจากเครื่องจักร
11:35
or the radiation.
258
695088
1381
หรือการแผ่กัมมันภาพรังสี
11:36
It's caused by our fears.
259
696493
1729
แต่เกิดจากความกลัวของคนเราเอง
11:38
And what about the waste?
260
698573
1445
แล้วถ้าพูดถึงของเสียจากมันล่ะ
11:40
Everyone worries about the waste.
261
700042
1592
ทุกคนกังวลกับของเสียนิวเคลียร์
11:41
Well, the interesting thing about the waste
262
701658
2183
แต่คุณรู้ไหม สิ่งที่น่าประหลาดใจก็คือ
11:43
is how little of it there is.
263
703865
1419
โรงงานพวกนี้ปล่อยของเสียน้อยมาก
11:45
This is just from one plant.
264
705308
1377
นี่มาจากแค่โรงงานแห่งเดียว
11:46
If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States,
265
706709
3377
ถ้าคุณลองเอาของเสียทั้งหมดที่ได้จาก โรงงานนิวเคลียร์ในสหรัฐ
11:50
put it on a football field, stacked it up,
266
710110
2199
ไปวางซ้อนกันไว้ในสนามฟุตบอล
11:52
it would only reach 20 feet high.
267
712333
2223
ทั้งหมดจะสูงไม่เกิด 20 ฟุต
11:54
And people say it's poisoning people or doing something --
268
714580
3274
แต่ก็จะมีคนบอกว่ามันเป็นพิษนะ หรือมันจะอาจสร้างปัญหาอื่น
11:57
it's not, it's just sitting there, it's just being monitored.
269
717878
2899
มันไม่ได้เป็นอย่างนั้นเลย มันจะอยู่ตรงนั้น และถูกเฝ้าระวังอย่างดี
12:00
There's not very much of it.
270
720801
1387
และมันก็ไม่ได้มีเยอะมากด้วย
12:02
By contrast, the waste that we don't control from energy production --
271
722212
3823
ในทางกลับกัน ของเสียที่เราไม่ได้จัดการ จากการผลิตพลังงาน
12:06
we call it "pollution," and it kills seven million people a year,
272
726059
3124
ที่เราเรียกมันว่า "มลพิษ" และมันฆ่าคนกว่าเจ็ดล้านคนต่อปี
12:09
and it's threatening very serious levels of global warming.
273
729207
2829
แถมยังสร้างปัญหาคุกคาม ต่อภาวะเรือนกระจกในระดับที่ร้ายแรง
12:12
And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel,
274
732060
3952
แล้วคุณรู้ไหมว่า ต่อให้เราสามารถ นำของเสียพวกนั้นกลับไปใช้เป็นเชื้อเพลิงได้
12:16
there's always going to be some fuel left over.
275
736036
2275
แน่นอนว่า มันจะต้องมีเชื้อเพลิงบางส่วนที่เหลือ
12:18
That means there's always going to be people that think it's a big problem
276
738335
3871
นั่นแปลว่า จะต้องมีคนที่คิดว่า ยังไงซะมันก็เป็นปัญหาใหญ่อยู่ดี
12:22
for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste
277
742230
3304
เพราะเราไม่มีทางที่จะจัดการ กับของเสียพวกนั้น
12:25
as we think.
278
745558
1269
ได้ตามที่เราคิด
12:26
Well, what about the weapons?
279
746851
1745
เอาล่ะ ลองพูดถึงอาวุธกันบ้าง
12:29
Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples
280
749052
3293
บางทีสิ่งที่น่าแปลกใจที่สุดก็คือ เราไม่เคยเห็นตัวอย่างเลย
12:32
of countries that have nuclear power
281
752369
1953
ที่ประเทศที่มีพลังงานนิวเคลียร์
12:34
and then, "Oh!" decide to go get a weapon.
282
754346
2428
จะคิดว่า "เฮ้ย" ต้องมีอาวุธนิวเคลียร์ด้วย
12:36
In fact, it works the opposite.
283
756798
1702
ซึ่งความจริงมันเป็นเรื่องตรงกันข้าม
12:38
What we find is the only way we know
284
758524
2166
สิ่งที่พวกเราเจอมีแค่เพียง
12:40
how to get rid large numbers of nuclear weapons
285
760714
2452
จะทำอย่างไร ที่จะกำจัดอาวุธนิวเคลียร์เหล่านั้น
12:43
is by using the plutonium in the warheads
286
763190
2800
ตัวอย่างเช่น การนำพลูโตเนียมจากหัวระเบิด
12:46
as fuel in our nuclear power plants.
287
766014
2452
มาใช้เป็นเชื้อเพลิงให้กับ โรงงานไฟฟ้านิวเคลียร์
12:48
And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons,
288
768490
3914
ยิ่งกว่านั้น ถ้าคุณต้องการจะกำจัด อาวุธนิวเคลียร์ที่มีอยู่ทั้งหมดในโลก
12:52
then we're going to need a lot more nuclear power.
289
772428
2662
เรายิ่งต้องการโรงงานไฟฟ้านิวเคลียร์ อีกจำนวนมากเลยล่ะ
12:55
(Applause)
290
775955
2873
(เสียงปรบมือ) ขอบคุณครับ
13:01
As I was leaving China,
291
781515
1366
ช่วงที่ผมอยู่ที่จีน
13:02
the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside,
292
782905
3189
วิศวกรคนที่พา บิล เกตส์ ไปที่นั่น ดึงผมไปข้าง ๆ
13:06
and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest
293
786118
2781
และกล่าวกับผมว่า "รู้ไหม ไมเคิล ผมชื่นชมในความสนใจของคุณ
13:08
in all the different nuclear supply technologies,
294
788923
2707
ที่มีต่อเทคโนโลยีพลังงานนิวเคลียร์ต่าง ๆ
13:11
but there's this more basic issue,
295
791654
2922
แต่มันมียังอีกปัญหาหนึ่ง
13:14
which is that there's just not enough global demand.
296
794600
2539
นั่นคือเราขาดความต้องการ จากคนส่วนใหญ่ในเรื่องนี้
13:17
I mean, we can crank out these machines on assembly lines,
297
797163
2925
ต่อให้เราสามารถผลิตสิ่งเหล่านี้ ได้ในปริมาณมาก
13:20
we do know how to make things cheap,
298
800112
1744
หรือรู้วิธีที่จะทำให้ราคามันถูกลง
13:21
but there's just not enough people that want them."
299
801880
2398
แต่ก็ยังไม่มีใครต้องการที่จะซื้อมันอยู่ดี"
13:24
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation.
300
804302
4942
ถ้าอย่างนั้นเราลองมาใช้พลังงานแดดและลม ให้มีประสิทธิภาพและประหยัดพลังงานเพิ่มขึ้น
13:29
Let's accelerate the advanced nuclear programs.
301
809268
2284
และเร่งพัฒนาโครงการนิวเคลียร์ที่ทันสมัยกันเถอะ
13:31
I think we should triple the amount of money we're spending on it.
302
811576
3153
ผมคิดว่าเราควรใช้เงินกับมาเพิ่มอีกเป็นสามเท่า
13:35
But I just think the most important thing,
303
815054
2389
แต่ผมคิดว่าสิ่งสำคัญที่สุดก็คือ
13:37
if we're going to overcome the climate crisis,
304
817467
2156
ถ้าเราอยากจะผ่านพ้นวิกฤต ทางสภาพอากาศ
13:39
is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis
305
819647
4613
สิ่งที่ต้องตระหนักคือ สาเหตุของปัญหาทั้งหมด
13:44
isn't from within our machines,
306
824922
2259
ไม่ได้เกิดจากเครื่องมือหรือเครื่องจักรที่เรามี
13:47
it's from within ourselves.
307
827205
1808
แต่มันเกิดจากความคิดของเราเองต่างหาก
13:49
Thank you very much.
308
829557
1251
ขอบคุณมากครับ
13:50
(Applause)
309
830832
6521
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7