How fear of nuclear power is hurting the environment | Michael Shellenberger

551,574 views ・ 2016-10-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Yekaterina Jussupova
00:12
Have you heard the news?
0
12825
1639
Вы слышали новости?
00:14
We're in a clean energy revolution.
1
14488
2950
Идёт революция экологически чистой энергии.
00:17
And where I live in Berkeley, California,
2
17462
1990
Там, где я живу, в Беркли в Калифорнии,
00:19
it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up,
3
19476
4284
ежедневно кто-то оснащает свою крышу солнечными батареями
00:23
electric car in the driveway.
4
23784
1727
и обзаводится электромобилем.
00:25
Germany sometimes gets half its power from solar,
5
25812
3215
В Германии иногда половину энергии получают от Солнца,
00:29
and India is now committed to building 10 times more solar
6
29051
4493
а Индия ставит целью создать в 10 раз больше солнечных батарей,
00:33
than we have in California,
7
33568
1328
чем в Калифорнии,
00:34
by the year 2022.
8
34920
1522
к 2022 году.
00:36
Even nuclear seems to be making a comeback.
9
36896
2350
Кажется, мы даже вернулись к атомной энергии.
00:39
Bill Gates is in China working with engineers,
10
39874
3045
Билл Гейтс в Китае работает с инженерами.
00:42
there's 40 different companies that are working together
11
42943
2797
Там сотрудничают 40 различных компаний в попытке построить
00:45
to try to race to build the first reactor that runs on waste,
12
45764
3325
первый в мире реактор, работающий на ядерных отходах,
00:49
that can't melt down
13
49113
1237
который не расплавится
00:50
and is cheaper than coal.
14
50374
1318
и будет дешевле угля.
00:52
And so you might start to ask:
15
52492
2305
У вас может возникнуть вопрос:
00:55
Is this whole global warming problem
16
55430
1797
справимся ли мы с глобальным потеплением
00:57
going to be a lot easier to solve than anybody imagined?
17
57251
2950
намного легче, чем представлялось?
01:00
That was the question we wanted to know,
18
60504
1951
Мы тоже задались этим вопросом,
01:02
so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data.
19
62479
3242
поэтому вместе с коллегами решили досконально разобраться с данными.
01:05
We were a little skeptical of some parts
20
65745
2027
Мы довольно скептически относились
01:07
of the clean energy revolution story,
21
67796
2007
к истории с революцией чистой энергии,
01:09
but what we found really surprised us.
22
69827
2760
но то, что мы нашли, нас удивило.
01:12
The first thing is that clean energy has been increasing.
23
72611
3910
Во-первых, объёмы чистой энергии росли.
01:16
This is electricity from clean energy sources over the last 20 years.
24
76545
4121
Вот электричество, полученное экологичным путём за последние 20 лет.
01:21
But when you look at the percentage of global electricity
25
81023
3718
Но данные по добыче всего экологически чистого электричества
01:24
from clean energy sources,
26
84765
1339
в мировом масштабе
01:26
it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent.
27
86128
4566
показывают, что на самом деле произошёл спад с 36% до 31%.
01:30
And if you care about climate change,
28
90718
2182
Если вас беспокоит изменение климата,
01:32
you've got to go in the opposite direction
29
92924
2146
нужно идти в другом направлении
01:35
to 100 percent of our electricity from clean energy sources,
30
95094
3550
и добиваться получения 100% электроэнергии из чистых источников
01:38
as quickly as possible.
31
98668
1598
как можно скорее.
01:40
Now, you might wonder,
32
100290
1157
Может, вы думаете:
01:41
"Come on, how much could five percentage points of global electricity be?"
33
101471
3869
«Да ладно, разве 5% электроэнергии мира это так уж много?»
01:45
Well, it turns out to be quite a bit.
34
105364
1767
Оказывается, да.
01:47
It's the equivalent of 60 nuclear plants
35
107155
3143
Этот объём равен мощности 60 атомных станций
01:50
the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant,
36
110322
3611
размером с Дьябло Каньон, последнюю АЭС в Калифорнии,
01:53
or 900 solar farms the size of Topaz,
37
113957
3669
или 900 солнечных станций размером с «Топаз»,
01:57
which is one of the biggest solar farms in the world,
38
117650
2529
одну из крупнейших солнечных станций в мире
02:00
and certainly our biggest in California.
39
120203
2626
и самую крупную в Калифорнии.
02:03
A big part of this is simply that fossil fuels are increasing
40
123587
3244
Дело в том, что индустрия ископаемого топлива развивается быстрее
02:06
faster than clean energy.
41
126855
1253
индустрии чистой энергии.
02:08
And that's understandable.
42
128132
1239
И это понятно.
02:09
There's just a lot of poor countries
43
129395
1715
Много бедных стран
02:11
that are still using wood and dung and charcoal
44
131134
2453
всё ещё используют дрова, навоз и уголь
02:13
as their main source of energy,
45
133611
1585
в качестве основного топлива.
02:15
and they need modern fuels.
46
135220
1451
Им нужны современные ресурсы.
02:16
But there's something else going on,
47
136695
1949
Но происходит и другое:
02:18
which is that one of those clean energy sources in particular
48
138668
4055
один из чистых источников энергии
02:22
has actually been on the decline in absolute terms,
49
142747
3408
в абсолютных величинах сокращался больше,
02:26
not just relatively.
50
146179
1501
чем остальные.
02:27
And that's nuclear.
51
147704
1214
Это атомная энергия.
02:28
You can see its generation has declined seven percent
52
148942
3649
Видно, что её производство сократилось на 7%
02:32
over the last 10 years.
53
152615
1837
за последние 10 лет.
02:34
Now, solar and wind have been making huge strides,
54
154476
2608
Энергетика Солнца и ветра быстро развивается,
02:37
so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter,
55
157108
2908
поэтому часто говорят, что атомная энергия не так уж важна,
02:40
because solar and wind is going to make up the difference.
56
160040
2738
что энергии Солнца и ветра достаточно.
02:42
But the data says something different.
57
162802
1856
Но данные говорят о другом.
02:44
When you combine all the electricity from solar and wind,
58
164682
3045
Если сложить всю энергию Солнца и ветра,
02:47
you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear.
59
167751
4799
она едва покрывает половину потерянной атомной энергии.
02:53
Let's take a closer look in the United States.
60
173758
2318
Давайте взглянем внимательнее на данные по США.
02:56
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 --
61
176100
3791
За последние пару лет, 2013 и 2014 годы,
02:59
we prematurely retired four nuclear power plants.
62
179915
3469
мы досрочно отправили на покой четыре атомные станции,
03:03
They were almost entirely replaced with fossil fuels,
63
183408
2799
почти полностью заменив их ископаемым топливом.
03:06
and so the consequence was that we wiped out
64
186231
3506
Как следствие, мы отказались от почти такого же количества чистой энергии,
03:09
almost as much clean energy electricity that we get from solar.
65
189761
4926
сколько получаем от Солнца.
03:14
And it's not unique to us.
66
194711
3021
Для нас это не ново.
03:18
People think of California as a clean energy and climate leader,
67
198113
3071
Калифорнию считают лидером в плане чистой энергии и климата,
03:21
but when we looked at the data,
68
201208
2008
но если посмотреть на цифры,
03:23
what we found is that, in fact,
69
203240
1501
выясняется, что на деле
03:24
California reduced emissions more slowly than the national average,
70
204765
3203
она сокращала выброс отходов медленнее, чем в среднем по стране
03:27
between 2000 and 2015.
71
207992
1843
в период с 2000 по 2015 годы.
03:30
What about Germany?
72
210359
1235
Что насчёт Германии?
03:31
They're doing a lot of clean energy.
73
211618
2033
Она производит много чистой энергии.
03:33
But when you look at the data,
74
213675
1731
Но цифры показывают,
03:35
German emissions have actually been going up since 2009,
75
215430
3278
что Германия увеличивала выбросы с 2009 года,
03:38
and there's really not anybody who's going to tell you
76
218732
2575
и никто уже не верит в то,
03:41
that they're going to meet their climate commitments in 2020.
77
221331
3308
что они выполнят свои обещания по климату к 2020 году.
03:45
The reason isn't hard to understand.
78
225137
1752
Причину понять легко.
03:46
Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time,
79
226913
3303
Энергию Солнца и ветра можно получать только 10—20% времени,
03:50
which means that when the sun's not shining,
80
230240
2048
но и в те моменты, когда Солнце не светит
03:52
the wind's not blowing,
81
232312
1352
и ветер не дует,
03:53
you still need power for your hospitals,
82
233688
2151
больницам, домам, городам и заводам
03:55
your homes, your cities, your factories.
83
235863
2730
всё равно нужна энергия.
03:58
And while batteries have made some really cool improvements lately,
84
238617
3904
И хотя в последнее время аккумуляторы существенно улучшились,
04:02
the truth is, they're just never going to be as efficient
85
242545
2708
правда в том, что они никогда не станут так эффективны,
04:05
as the electrical grid.
86
245277
1199
как электрическая сеть.
04:06
Every time you put electricity into a battery and take it out,
87
246500
3127
Каждый раз, заряжая и разряжая аккумулятор,
04:09
you lose about 20 to 40 percent of the power.
88
249651
3256
вы теряете около 20—40% энергии.
04:13
That's why when, in California,
89
253470
2593
Вот почему в Калифорнии,
04:16
we try to deal with all the solar we've brought online --
90
256087
2714
где сейчас мы получаем около 10% электроэнергии от Солнца,
04:18
we now get about 10 percent of electricity from solar --
91
258825
2764
раздавая солнечную энергию после заката,
04:21
when the sun goes down, and people come home from work
92
261613
2642
когда люди возвращаются с работы,
04:24
and turn on their air conditioners and their TV sets,
93
264279
2490
включают дома кондиционеры, телевизоры
04:26
and every other appliance in the house,
94
266793
1898
и другие электроприборы, мы понимаем, что для страховки нам нужен природный газ.
04:28
we need a lot of natural gas backup.
95
268715
2461
04:31
So what we've been doing
96
271200
1165
Мы накапливали в горах
04:32
is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain.
97
272389
2914
большое количество природного газа.
04:35
And that worked pretty well for a while,
98
275616
2249
Долгое время этого было вполне достаточно,
04:37
but then late last year, it sprung a leak.
99
277889
2991
но в конце прошлого года произошла утечка.
04:40
This is Aliso Canyon.
100
280904
1840
Это каньон Алисо.
04:42
So much methane gas was released,
101
282768
3014
Здесь высвободилось количество метана,
04:45
it was the equivalent of putting half a million cars on the road.
102
285806
3186
эквивалентное выхлопам полумиллиона машин.
04:49
It basically blew through all of our climate commitments for the year.
103
289016
3897
Одна эта утечка нарушила все наши климатические обязательства на год вперёд.
04:53
Well, what about India?
104
293681
1324
А что в Индии?
04:55
Sometimes you have to go places to really get the right data,
105
295029
3251
Иногда нужно ездить на места́, чтобы получить точные сведения.
04:58
so we traveled to India a few months ago.
106
298304
1981
Пару месяцев назад мы посетили Индию
05:00
We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest --
107
300309
3131
и встретились с высокопоставленными чиновниками в сфере энергетики.
05:03
and what they told us is,
108
303464
1541
Вот что они нам сказали:
05:05
"We're actually having more serious problems
109
305029
2054
«У нас намного более серьёзные проблемы,
05:07
than both Germany and California.
110
307107
1675
чем в Германии и Калифорнии.
05:08
We don't have backup; we don't have all the natural gas.
111
308806
3533
У нас нет альтернативы, нет природного газа.
05:12
And that's just the start of it.
112
312363
2532
И это только начало.
05:14
Say we want to get to 100 gigawatts by 2022.
113
314919
2889
Допустим, мы хотим получать 100 гигаватт к 2022 году.
05:17
But last year we did just five,
114
317832
1952
Но в прошлом году получили только 5,
05:19
and the year before that, we did five."
115
319808
2038
столько же, сколько за год до этого».
05:21
So, let's just take a closer look at nuclear.
116
321870
2876
Давайте присмотримся к атомной энергетике.
05:24
The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change
117
324770
3223
Межправительственный комитет ООН по вопросам климата — МГЭИК —
05:28
has looked at the carbon content of all these different fuels,
118
328017
2971
изучил содержание углерода во всех этих видах топлива,
05:31
and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar.
119
331012
3933
и его содержание в атомной энергии очень низкое, ниже, чем в солнечной.
05:34
And nuclear obviously provides a lot of power --
120
334969
3895
И атомная энергетика, очевидно, даёт много энергии
05:38
24 hours a day, seven days a week.
121
338888
2553
круглосуточно, семь дней в неделю.
05:41
During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time.
122
341465
3934
За год одна станция производит энергию 92% времени.
05:45
What's interesting is that when you look at countries
123
345423
2572
Интересно, что среди стран,
05:48
that have deployed different kinds of clean energies,
124
348019
2542
развивающих разные виды чистой энергии,
05:50
there's only a few that have done so
125
350585
1900
всего несколько действовали так быстро,
05:52
at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
126
352509
2855
что справлялись с климатическим кризисом.
05:55
So nuclear seems like a pretty good option,
127
355388
2051
Атомная энергия кажется хорошим решением,
05:57
but there's this big problem with it,
128
357463
2038
но есть одна большая проблема,
05:59
which all of you, I'm sure, are aware of,
129
359525
2030
о которой вы все знаете:
06:01
which is that people really don't like it.
130
361579
2828
людям она не нравится.
06:04
There was a study, a survey done of people around the world,
131
364431
3191
Около полутора лет назад
06:07
not just in the United States or Europe,
132
367646
2503
был проведён опрос людей по всему миру,
06:10
about a year and a half ago.
133
370173
1531
не только в Европе и США.
06:11
And what they found
134
371728
1334
Выяснилось,
06:13
is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy.
135
373086
3792
что атомная энергия — одна из наименее популярных.
06:16
Even oil is more popular than nuclear.
136
376902
2430
Даже к нефти относятся лучше.
06:19
And while nuclear kind of edges out coal, the thing is,
137
379356
3166
И хотя атомная энергия обошла уголь,
06:22
people don't really fear coal in the same way they fear nuclear,
138
382546
3817
дело в том, что люди боятся угля меньше, чем атомную энергию.
06:26
which really operates on our unconscious.
139
386387
2417
Это подсознательный страх.
06:28
So what is it that we fear?
140
388828
1635
Что же нас пугает?
06:30
There's really three things.
141
390487
1550
Три составляющие,
06:32
There's the safety of the plants themselves --
142
392061
2240
связанные с безопасностью самих станций:
06:34
the fears that they're going to melt down and cause damage;
143
394325
2805
страх, что произойдёт утечка и будут ужасные последствия;
06:37
there's the waste from them;
144
397154
1345
отходы от станций;
06:38
and there's the association with weapons.
145
398523
2507
ассоциации с ядерным оружием.
06:41
And I think, understandably,
146
401562
1436
Думаю, именно поэтому
06:43
engineers look at those concerns and look for technological fixes.
147
403022
4042
инженеры изучают эти проблемы и ищут технологические решения.
06:47
That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors.
148
407088
2983
Поэтому Билл Гейтс развивает в Китае реакторы нового поколения.
06:50
That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem.
149
410095
3124
Поэтому 40 разных предпринимателей работают над этой проблемой.
06:53
And I, myself, have been very excited about it.
150
413243
2231
Я сам очень воодушевлён этой идеей.
06:55
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap."
151
415498
2142
Мы сделали доклад «О дешёвой атомной энергии».
06:57
In particular, the thorium reactor shows a lot of promise.
152
417664
2898
Ториевый реактор выглядит очень обнадёживающе.
07:00
So when the climate scientist, James Hansen,
153
420586
2104
Когда климатолог Джеймс Хэнсен спросил,
07:02
asked if I wanted to go to China with him
154
422714
2269
хочу ли я поехать с ним в Китай
07:05
and look at the Chinese advanced nuclear program,
155
425007
2384
взглянуть на прогресс атомной программы,
07:07
I jumped at the chance.
156
427415
1250
я ухватился за этот шанс.
07:08
We were there with MIT and UC Berkeley engineers.
157
428689
3191
Мы были там с инженерами МТИ и университета Беркли.
07:11
And I had in my mind
158
431904
1676
Я понимал,
07:13
that the Chinese would be able to do with nuclear
159
433604
2312
что китайцы могут сделать с атомной энергией то же самое,
07:15
what they did with so many other things --
160
435940
2047
что уже делали с другими вещами:
07:18
start to crank out small nuclear reactors on assembly lines,
161
438011
3929
производить мини-реакторы в промышленном масштабе,
07:21
ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world.
162
441964
4388
экспортировать их по всему миру, как телефоны и компьютеры Apple.
07:26
I would get one at home in Berkeley.
163
446376
1983
Мне доставят такой мини-реактор в Беркли.
07:29
But what I found was somewhat different.
164
449120
1961
Но я обнаружил другое.
07:31
The presentations were all very exciting and very promising;
165
451105
2904
Презентации были отличными и многообещающими.
07:34
they have multiple reactors that they're working on.
166
454033
2486
Они работают над многими реакторами.
07:36
The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited.
167
456543
3305
Пришло время рассказа о ториевом реакторе, и мы все были взволнованы.
07:39
They went through the whole presentation, they got to the timeline,
168
459872
3399
Они почти закончили презентацию, дошли до временнóй шкалы
07:43
and they said,
169
463295
1257
и сказали:
07:44
"We're going to have a thorium molten salt reactor
170
464576
3518
«У нас будет ториевый реактор на расплаве солей,
07:48
ready for sale to the world
171
468118
2165
который появится в мировой продаже
07:50
by 2040."
172
470307
1562
к 2040 году».
07:52
And I was like, "What?"
173
472850
1613
Моя реакция была: «Что?»
07:54
(Laughter)
174
474487
1015
(Смех)
07:55
I looked at my colleagues and I was like,
175
475526
2008
Я взглянул на коллег и сказал:
07:57
"Excuse me --
176
477558
1468
«Простите,
07:59
can you guys speed that up a little bit?
177
479050
2330
а нельзя ли быстрее?
08:01
Because we're in a little bit of a climate crisis right now.
178
481404
3074
У нас тут, знаете ли, климатический кризис.
08:04
And your cities are really polluted, by the way."
179
484502
2726
Кстати, ваши города очень загрязнены».
08:07
And they responded back, they were like,
180
487252
2318
И они ответили:
08:09
"I'm not sure what you've heard about our thorium program,
181
489594
2780
«Не знаем, что вы слышали о нашей ториевой программе,
08:12
but we don't have a third of our budget,
182
492398
1915
но у нас нет и трети нужного бюджета,
08:14
and your department of energy hasn't been particularly forthcoming
183
494337
3112
а ваше министерство энергетики не особо шло навстречу,
08:17
with all that data you guys have on testing reactors."
184
497473
3481
хотя у вас есть вся информация по тестированию реакторов».
08:21
And I said, "Well, I've got an idea.
185
501382
2358
Я ответил: «Я вас понимаю,
08:23
You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor?
186
503764
3596
но чем обернулись эти 10 лет, в течение которых вы демонстрируете реакторы?
08:27
Let's just skip that part,
187
507384
1572
Давайте пропустим эту часть
08:28
and let's just go right to commercializing it.
188
508980
2350
и сразу перейдём к коммерциализации.
08:31
That will save money and time."
189
511354
1646
Сэкономим деньги и время».
08:33
And the engineer just looked at me and said,
190
513379
2592
Инженер просто взглянул на меня и сказал:
08:35
"Let me ask you a question:
191
515995
1626
«Позвольте задать вам вопрос:
08:37
Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
192
517645
3518
вы бы купили автомобиль, который до этого никогда не демонстрировался?»
08:41
So what about the other reactors?
193
521913
1597
Что насчёт других реакторов?
08:43
There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it.
194
523534
3452
Есть реактор, который сейчас запускают и начинают продавать, —
08:47
It's a high-temperature gas reactor.
195
527010
1786
высокотемпературный газовый реактор.
08:48
It can't melt down.
196
528820
1263
Он не может оплавиться.
08:50
But it's really big and bulky, that's part of the safety,
197
530845
2735
Он действительно большой — это мера безопасности.
08:53
and nobody thinks it's going to ever get cheaper
198
533604
2288
Никто не надеется, что он будет дешевле
08:55
than the reactors that we have.
199
535916
1940
уже существующих реакторов.
08:57
The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is,
200
537880
4076
Те, которые работают на ядерных отходах, хороши в теории, но дело в том,
09:01
we don't actually know how to do that yet.
201
541980
2048
что мы не знаем, как их создать.
09:04
There's some risk that you'll actually make more waste,
202
544052
2595
Есть риск, что отходов станет только больше.
09:06
and most people think that if you're including
203
546671
2794
И большинство считает, что если включить
09:09
that waste part of the process,
204
549489
2082
отходы в этот процесс,
09:11
it's just going to make the whole machine a lot more expensive,
205
551595
2967
то всё сооружение станет намного дороже,
09:14
it's just adding another complicated step.
206
554586
2332
добавится ещё один сложный этап.
09:17
The truth is,
207
557765
1294
Главный вопрос в том,
09:19
there's real questions about how much of that we're going to do.
208
559695
3150
сколько из этого мы реально готовы осуществить.
09:22
I mean, we went to India and asked about the nuclear program.
209
562869
2886
Мы были в Индии и спрашивали о ядерной программе.
09:25
The government said before the Paris climate talks
210
565779
2398
Перед парижскими переговорами по климату
09:28
that they were going to do something like 30 new nuclear plants.
211
568201
3056
правительство заявило, что планирует построить около 30 АЭС.
09:31
But when we got there and interviewed people
212
571281
2071
Но когда мы на месте опросили людей
09:33
and even looked at the internal documents,
213
573376
2081
и изучили внутренние документы,
09:35
they're now saying they're going to do about five.
214
575481
2452
то оказалось, что будет только пять АЭС.
09:37
And in most of the world, especially the rich world,
215
577957
2546
В большей части мира, особенно развитого,
09:40
they're not talking about building new reactors.
216
580527
2286
и речи не идёт о строительстве новых реакторов.
09:42
We're actually talking about taking reactors down
217
582837
2288
Зато идут разговоры об остановке
09:45
before their lifetimes are over.
218
585149
1666
даже ещё не отслуживших реакторов.
09:46
Germany's actually pressuring its neighbors to do that.
219
586839
2788
Германия подталкивает к этому своих соседей.
09:49
I mentioned the United States --
220
589651
1807
Я упомянул США —
09:51
we could lose half of our reactors over the next 15 years,
221
591482
4343
в ближайшие 15 лет мы можем потерять половину своих АЭС,
09:55
which would wipe out 40 percent of the emissions reductions
222
595849
2817
а с ними и возможность сократить вредные выбросы на 40% —
09:58
we're supposed to get under the Clean Power Plan.
223
598690
2344
цель, озвученная в Плане развития чистой энергии.
10:01
Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline,
224
601058
3067
Конечно, в Японии остановили все АЭС,
10:04
replaced them with coal, natural gas, oil burning,
225
604149
2353
заменили их на уголь, природный газ и нефть,
10:06
and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
226
606526
3562
сжигание которых даёт только 30—60% от потерянной атомной энергии.
10:10
So when we went through the numbers,
227
610112
2545
Когда мы рассмотрели
10:12
and just added that up --
228
612681
1323
и сложили цифры
10:14
how much nuclear do we see China and India bringing online
229
614028
3121
по атомной энергии, которую запустят Китай и Индия
10:17
over the next 15 years,
230
617173
1962
в ближайшие 15 лет,
10:19
how much do we see at risk of being taken offline --
231
619159
3556
и сравнили их с тем, что мы рискуем потерять,
10:22
this was the most startling finding.
232
622739
2289
обнаружилось невероятное.
10:25
What we found is that the world is actually at risk
233
625052
3491
Выяснилось, что мир, возможно,
10:28
of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years.
234
628567
5464
потеряет в 4 раза больше чистой энергии, чем за последние 10 лет.
10:34
In other words: we're not in a clean energy revolution;
235
634055
3350
Другими словами, это вовсе не революция чистой энергии,
10:37
we're in a clean energy crisis.
236
637429
2110
это кризис чистой энергии.
10:40
So it's understandable that engineers would look for a technical fix
237
640992
4172
Понятно, что инженеры будут искать технические решения,
10:45
to the fears that people have of nuclear.
238
645188
1954
чтобы укротить страх людей перед АЭС.
10:47
But when you consider that these are big challenges to do,
239
647166
2776
Но учитывая сложность этих задач
10:49
that they're going to take a long time to solve,
240
649966
2285
и время, которое требуется для их решения,
10:52
there's this other issue, which is:
241
652275
1746
всплывает ещё одна проблема:
10:54
Are those technical fixes really going to solve people's fears?
242
654045
3307
смогут ли технические новшества рассеять страхи людей?
10:57
Let's take safety.
243
657828
1558
Например, безопасность.
10:59
You know, despite what people think,
244
659410
2485
Что бы ни думали люди,
11:01
it's hard to figure out how to make nuclear power much safer.
245
661919
3133
сложно придумать, как сделать атомную энергию безопаснее.
11:05
I mean, every medical journal that looks at it --
246
665076
2318
Согласно медицинским изданиям, пишущим об этом,
11:07
this is the most recent study from the British journal, "Lancet,"
247
667418
3108
например, недавнему исследованию, проведённому Lancet,
11:10
one of the most respected journals in the world --
248
670550
2453
одним из самых влиятельных британских журналов,
11:13
nuclear is the safest way to make reliable power.
249
673027
2519
атомная энергия — самая безопасная.
11:15
Everybody's scared of the accidents.
250
675570
1781
Все боятся аварий.
11:17
So you go look at the accident data --
251
677375
2294
Рассмотрев данные об авариях
11:19
Fukushima, Chernobyl --
252
679693
1495
в Фукусиме и Чернобыле,
11:21
the World Health Organization finds the same thing:
253
681212
2703
ВОЗ обнаружила следующее:
11:23
the vast majority of harm is caused by people panicking,
254
683939
3975
бо́льшая доля вреда вызвана паникой.
11:27
and they're panicking because they're afraid.
255
687938
2320
Люди паникуют, потому что боятся.
11:30
In other words,
256
690282
1225
Другими словами,
11:31
the harm that's caused isn't actually caused by the machines
257
691531
3533
вред причиняют не столько техника
11:35
or the radiation.
258
695088
1381
и радиация,
11:36
It's caused by our fears.
259
696493
1729
сколько наши страхи.
11:38
And what about the waste?
260
698573
1445
А что насчёт ядерных отходов?
11:40
Everyone worries about the waste.
261
700042
1592
Всех беспокоят отходы.
11:41
Well, the interesting thing about the waste
262
701658
2183
Интересно то,
11:43
is how little of it there is.
263
703865
1419
что отходов мало.
11:45
This is just from one plant.
264
705308
1377
Это выбросы одного завода.
11:46
If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States,
265
706709
3377
Если взять ядерные отходы за всю историю США
11:50
put it on a football field, stacked it up,
266
710110
2199
и наполнить ими футбольный стадион,
11:52
it would only reach 20 feet high.
267
712333
2223
их высота будет всего 6 метров.
11:54
And people say it's poisoning people or doing something --
268
714580
3274
Говорят, что это травит людей, чем-то им вредит.
11:57
it's not, it's just sitting there, it's just being monitored.
269
717878
2899
Нет, они просто лежат, за ними наблюдают.
12:00
There's not very much of it.
270
720801
1387
Отходов немного.
12:02
By contrast, the waste that we don't control from energy production --
271
722212
3823
Для сравнения, неконтролируемые отходы от производства энергии
12:06
we call it "pollution," and it kills seven million people a year,
272
726059
3124
мы называем загрязнением — от них умирают 7 млн человек в год,
12:09
and it's threatening very serious levels of global warming.
273
729207
2829
и они очень пагубно влияют на глобальное потепление.
12:12
And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel,
274
732060
3952
Правда в том, что даже если мы научимся использовать ядерные отходы как топливо,
12:16
there's always going to be some fuel left over.
275
736036
2275
от него тоже будут оставаться отходы.
12:18
That means there's always going to be people that think it's a big problem
276
738335
3871
И всегда будут люди, считающие это проблемой,
12:22
for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste
277
742230
3304
по причинам, которые не имеют никакого отношения к отходам,
12:25
as we think.
278
745558
1269
чтобы мы там не думали.
12:26
Well, what about the weapons?
279
746851
1745
Что насчёт ядерного оружия?
12:29
Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples
280
749052
3293
Самое удивительное, что мы не можем найти примеров того,
12:32
of countries that have nuclear power
281
752369
1953
как страны с атомной промышленностью
12:34
and then, "Oh!" decide to go get a weapon.
282
754346
2428
вдруг начинали создавать ядерное оружие.
12:36
In fact, it works the opposite.
283
756798
1702
На самом деле, происходит обратное.
12:38
What we find is the only way we know
284
758524
2166
Оказывается, единственный известный способ
12:40
how to get rid large numbers of nuclear weapons
285
760714
2452
избавиться от большого количества ядерного оружия —
12:43
is by using the plutonium in the warheads
286
763190
2800
использовать плутоний из боеголовок
12:46
as fuel in our nuclear power plants.
287
766014
2452
в качестве топлива для АЭС.
12:48
And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons,
288
768490
3914
Поэтому, если мы хотим, чтобы мир отказался от ядерного вооружения,
12:52
then we're going to need a lot more nuclear power.
289
772428
2662
нам нужно намного больше АЭС.
12:55
(Applause)
290
775955
2873
(Аплодисменты)
13:01
As I was leaving China,
291
781515
1366
Когда я уезжал из Китая,
13:02
the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside,
292
782905
3189
инженер, пригласивший туда Билла Гейтса, отвёл меня в сторону
13:06
and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest
293
786118
2781
и сказал: «Знаете, Майкл, я ценю ваш интерес
13:08
in all the different nuclear supply technologies,
294
788923
2707
к различным технологиям атомной энергии,
13:11
but there's this more basic issue,
295
791654
2922
но есть более насущный вопрос.
13:14
which is that there's just not enough global demand.
296
794600
2539
А именно — недостаток мирового спроса.
13:17
I mean, we can crank out these machines on assembly lines,
297
797163
2925
Да, мы можем запустить массовое производство реакторов,
13:20
we do know how to make things cheap,
298
800112
1744
можем сделать их доступными по цене,
13:21
but there's just not enough people that want them."
299
801880
2398
но не хватает потребителей, которым они нужны».
13:24
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation.
300
804302
4942
Давайте развивать энергию Солнца и ветра, повышать эффективность и беречь природу.
13:29
Let's accelerate the advanced nuclear programs.
301
809268
2284
Давайте развивать ядерные программы.
13:31
I think we should triple the amount of money we're spending on it.
302
811576
3153
Нужно утроить объём инвестиций в эти сферы.
13:35
But I just think the most important thing,
303
815054
2389
Но, на мой взгляд, самое важное
13:37
if we're going to overcome the climate crisis,
304
817467
2156
для преодоления климатического кризиса —
13:39
is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis
305
819647
4613
помнить, что причина кризиса чистой энергии
13:44
isn't from within our machines,
306
824922
2259
не в оборудовании,
13:47
it's from within ourselves.
307
827205
1808
а в нас самих.
13:49
Thank you very much.
308
829557
1251
Большое спасибо.
13:50
(Applause)
309
830832
6521
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7