How fear of nuclear power is hurting the environment | Michael Shellenberger

551,588 views ・ 2016-10-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Have you heard the news?
0
12825
1639
¿Han oído las noticias?
00:14
We're in a clean energy revolution.
1
14488
2950
Estamos en una revolución de energía limpia.
00:17
And where I live in Berkeley, California,
2
17462
1990
Y donde vivo en Berkeley, California,
00:19
it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up,
3
19476
4284
parece que cada día veo un techo nuevo con nuevos paneles solares arriba,
00:23
electric car in the driveway.
4
23784
1727
autos eléctricos en la calzada.
00:25
Germany sometimes gets half its power from solar,
5
25812
3215
Alemania consigue a veces la mitad de su energía del sol,
y la India se ha comprometido a construir 10 veces más energía solar
00:29
and India is now committed to building 10 times more solar
6
29051
4493
00:33
than we have in California,
7
33568
1328
de la que tenemos en California,
00:34
by the year 2022.
8
34920
1522
para el año 2022.
00:36
Even nuclear seems to be making a comeback.
9
36896
2350
Pero la energía nuclear parece estar regresando.
00:39
Bill Gates is in China working with engineers,
10
39874
3045
Bill Gates está en China trabajando con ingenieros,
00:42
there's 40 different companies that are working together
11
42943
2797
hay 40 empresas diferentes trabajando en conjunto
00:45
to try to race to build the first reactor that runs on waste,
12
45764
3325
para tratar de construir el primer reactor que funciona con desechos,
00:49
that can't melt down
13
49113
1237
que no se puede fundir
00:50
and is cheaper than coal.
14
50374
1318
y es más barato que el carbón.
00:52
And so you might start to ask:
15
52492
2305
Podemos empezar a preguntar:
00:55
Is this whole global warming problem
16
55430
1797
Todo este problema del calentamiento global,
00:57
going to be a lot easier to solve than anybody imagined?
17
57251
2950
¿será mucho más fácil de resolver que lo imaginado?
01:00
That was the question we wanted to know,
18
60504
1951
Esa fue la pregunta que queríamos saber,
01:02
so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data.
19
62479
3242
por eso mis colegas y yo decidimos sumergirnos en los datos.
01:05
We were a little skeptical of some parts
20
65745
2027
Éramos un poco escépticos sobre algunos aspectos
01:07
of the clean energy revolution story,
21
67796
2007
de la historia de la revolución de la energía limpia,
01:09
but what we found really surprised us.
22
69827
2760
pero lo que encontramos nos sorprendió.
01:12
The first thing is that clean energy has been increasing.
23
72611
3910
Lo primero es que la energía limpia ha ido en aumento.
01:16
This is electricity from clean energy sources over the last 20 years.
24
76545
4121
Esto es la electricidad de energía limpia, en los últimos 20 años.
01:21
But when you look at the percentage of global electricity
25
81023
3718
Pero cuando vemos el porcentaje de la electricidad mundial
01:24
from clean energy sources,
26
84765
1339
de fuentes de energía limpia,
01:26
it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent.
27
86128
4566
ha estado en declive del 36 % al 31 %.
01:30
And if you care about climate change,
28
90718
2182
Y si a uno le preocupa el cambio climático,
01:32
you've got to go in the opposite direction
29
92924
2146
tiene que ir en la dirección opuesta,
01:35
to 100 percent of our electricity from clean energy sources,
30
95094
3550
al 100 % de nuestra electricidad de fuentes de energía limpia,
01:38
as quickly as possible.
31
98668
1598
lo más rápido posible.
01:40
Now, you might wonder,
32
100290
1157
Ahora, puede que se pregunten:
01:41
"Come on, how much could five percentage points of global electricity be?"
33
101471
3869
"¿Cuánto podría ser el 5 % de la electricidad mundial?"
01:45
Well, it turns out to be quite a bit.
34
105364
1767
Bueno, resulta ser bastante.
01:47
It's the equivalent of 60 nuclear plants
35
107155
3143
Es el equivalente de 60 plantas nucleares
01:50
the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant,
36
110322
3611
del tamaño de Diablo Canyon, la última central nuclear de California,
01:53
or 900 solar farms the size of Topaz,
37
113957
3669
o 900 parques solares del tamaño de Topaz,
01:57
which is one of the biggest solar farms in the world,
38
117650
2529
uno de los parques solares más grandes del mundo,
02:00
and certainly our biggest in California.
39
120203
2626
y sin duda el mayor en California.
Gran parte de esto es simplemente que los combustibles fósiles están aumentando
02:03
A big part of this is simply that fossil fuels are increasing
40
123587
3244
02:06
faster than clean energy.
41
126855
1253
más rápido que la energía limpia.
02:08
And that's understandable.
42
128132
1239
Y es comprensible.
02:09
There's just a lot of poor countries
43
129395
1715
Hay gran cantidad de países pobres
02:11
that are still using wood and dung and charcoal
44
131134
2453
que todavía usan madera, estiércol y carbón vegetal
02:13
as their main source of energy,
45
133611
1585
como principal fuente de energía,
02:15
and they need modern fuels.
46
135220
1451
y necesitan combustibles modernos.
02:16
But there's something else going on,
47
136695
1949
Pero hay algo más en juego,
02:18
which is that one of those clean energy sources in particular
48
138668
4055
que es que una de esas fuentes de energía limpia en particular,
02:22
has actually been on the decline in absolute terms,
49
142747
3408
ha estado en declive en términos absolutos,
02:26
not just relatively.
50
146179
1501
no solo relativos.
02:27
And that's nuclear.
51
147704
1214
Y es la nuclear.
02:28
You can see its generation has declined seven percent
52
148942
3649
Se puede ver que su generación ha disminuido 7 %
02:32
over the last 10 years.
53
152615
1837
en los últimos 10 años.
02:34
Now, solar and wind have been making huge strides,
54
154476
2608
Ahora, la energía solar y eólica ha dado grandes avances,
02:37
so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter,
55
157108
2908
por eso se oye mucho que en realidad no importa,
porque la energía solar y eólica va a marcar la diferencia.
02:40
because solar and wind is going to make up the difference.
56
160040
2738
02:42
But the data says something different.
57
162802
1856
Pero los datos dicen algo diferente.
02:44
When you combine all the electricity from solar and wind,
58
164682
3045
Cuando se combina toda la electricidad de energía solar y eólica,
02:47
you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear.
59
167751
4799
se ve que apenas conforma la mitad de la disminución de la nuclear.
02:53
Let's take a closer look in the United States.
60
173758
2318
Miremos más de cerca en EE.UU.
02:56
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 --
61
176100
3791
Durante el último par de años, realmente en 2013, 2014,
02:59
we prematurely retired four nuclear power plants.
62
179915
3469
retiramos prematuramente cuatro plantas de energía nuclear.
03:03
They were almost entirely replaced with fossil fuels,
63
183408
2799
Fueron casi en su totalidad sustituidas por combustibles fósiles,
03:06
and so the consequence was that we wiped out
64
186231
3506
y así la consecuencia fue que aniquilamos
03:09
almost as much clean energy electricity that we get from solar.
65
189761
4926
casi tanta electricidad limpia como la obtenida de energía solar.
03:14
And it's not unique to us.
66
194711
3021
Y no es único de nosotros.
03:18
People think of California as a clean energy and climate leader,
67
198113
3071
La gente piensa a California como líder en energía limpia,
03:21
but when we looked at the data,
68
201208
2008
pero cuando miramos los datos,
03:23
what we found is that, in fact,
69
203240
1501
encontramos que, de hecho,
03:24
California reduced emissions more slowly than the national average,
70
204765
3203
California redujo emisiones más lentamente que el promedio nacional,
03:27
between 2000 and 2015.
71
207992
1843
entre 2000 y 2015.
03:30
What about Germany?
72
210359
1235
¿Qué hay de Alemania?
03:31
They're doing a lot of clean energy.
73
211618
2033
Produce gran cantidad de energía limpia.
03:33
But when you look at the data,
74
213675
1731
Pero cuando vemos los datos,
03:35
German emissions have actually been going up since 2009,
75
215430
3278
las emisiones alemanas en realidad están subiendo desde 2009,
03:38
and there's really not anybody who's going to tell you
76
218732
2575
y realmente no hay nadie que diga
03:41
that they're going to meet their climate commitments in 2020.
77
221331
3308
que van a cumplir sus compromisos climáticos en el año 2020.
03:45
The reason isn't hard to understand.
78
225137
1752
La razón no es difícil de entender.
03:46
Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time,
79
226913
3303
La energía solar y eólica funcionan un 10 % a 20 % del tiempo,
03:50
which means that when the sun's not shining,
80
230240
2048
lo que significa que cuando el sol no brilla,
03:52
the wind's not blowing,
81
232312
1352
el viento no está soplando,
03:53
you still need power for your hospitals,
82
233688
2151
uno todavía necesita energía para hospitales,
03:55
your homes, your cities, your factories.
83
235863
2730
casas, ciudades, fábricas.
03:58
And while batteries have made some really cool improvements lately,
84
238617
3904
Y si bien las baterías han mejorado mucho últimamente,
04:02
the truth is, they're just never going to be as efficient
85
242545
2708
la verdad es que nunca serán tan eficientes
04:05
as the electrical grid.
86
245277
1199
como la red eléctrica.
04:06
Every time you put electricity into a battery and take it out,
87
246500
3127
Cada vez que se pone electricidad en una batería y se la transporta,
04:09
you lose about 20 to 40 percent of the power.
88
249651
3256
se pierde un 20 % a 40 % de energía.
04:13
That's why when, in California,
89
253470
2593
Por eso, cuando en California,
tratamos con la energía solar que hemos colectado
04:16
we try to deal with all the solar we've brought online --
90
256087
2714
04:18
we now get about 10 percent of electricity from solar --
91
258825
2764
-- ahora tenemos un 10 % de electricidad de energía solar --
04:21
when the sun goes down, and people come home from work
92
261613
2642
cuando se pone el sol, y la gente vuelve del trabajo
04:24
and turn on their air conditioners and their TV sets,
93
264279
2490
y enciende sus aires acondicionados y sus televisores,
04:26
and every other appliance in the house,
94
266793
1898
y otros aparatos de la casa,
04:28
we need a lot of natural gas backup.
95
268715
2461
necesitamos una reserva de gas.
04:31
So what we've been doing
96
271200
1165
Por eso hemos acumulado
04:32
is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain.
97
272389
2914
mucho gas natural en la ladera de una montaña.
04:35
And that worked pretty well for a while,
98
275616
2249
Y eso funcionó bastante bien durante un tiempo,
04:37
but then late last year, it sprung a leak.
99
277889
2991
pero a finales del año pasado, hubo una filtración.
04:40
This is Aliso Canyon.
100
280904
1840
Esto es Aliso Canyon.
04:42
So much methane gas was released,
101
282768
3014
Se liberó el gas de metano
04:45
it was the equivalent of putting half a million cars on the road.
102
285806
3186
equivalente a poner medio millón de autos en la carretera.
04:49
It basically blew through all of our climate commitments for the year.
103
289016
3897
Básicamente arrasó con todos los compromisos climáticos del año.
04:53
Well, what about India?
104
293681
1324
Pues bien, ¿qué pasa con India?
04:55
Sometimes you have to go places to really get the right data,
105
295029
3251
A veces hay que ir a los lugares para obtener los datos correctos,
04:58
so we traveled to India a few months ago.
106
298304
1981
así que viajamos a India hace unos meses.
05:00
We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest --
107
300309
3131
Hablamos con altos funcionarios -- de solar, nuclear, el resto --
05:03
and what they told us is,
108
303464
1541
y nos dijeron:
05:05
"We're actually having more serious problems
109
305029
2054
"Tenemos problemas más graves
05:07
than both Germany and California.
110
307107
1675
que Alemania y California.
05:08
We don't have backup; we don't have all the natural gas.
111
308806
3533
No tenemos reservas; no tenemos gas natural.
05:12
And that's just the start of it.
112
312363
2532
Y eso es solo el comienzo.
05:14
Say we want to get to 100 gigawatts by 2022.
113
314919
2889
Digamos que queremos llegar a los 100 gigavatios para 2022.
05:17
But last year we did just five,
114
317832
1952
Pero el año pasado hicimos solo cinco,
05:19
and the year before that, we did five."
115
319808
2038
y el año anterior, hicimos cinco".
05:21
So, let's just take a closer look at nuclear.
116
321870
2876
Por lo tanto, miremos más de cerca a la energía nuclear.
05:24
The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change
117
324770
3223
El panel intergubernamental sobre el cambio climático de la ONU.
ha analizado el contenido de carbono de estos diferentes combustibles,
05:28
has looked at the carbon content of all these different fuels,
118
328017
2971
05:31
and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar.
119
331012
3933
y la energía nuclear sale muy baja, es menor incluso que la solar.
05:34
And nuclear obviously provides a lot of power --
120
334969
3895
La nuclear, obviamente, aporta gran cantidad de energía,
05:38
24 hours a day, seven days a week.
121
338888
2553
24 horas al día, 7 días a la semana.
05:41
During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time.
122
341465
3934
Durante un año, una sola planta puede dar energía 92 % del tiempo.
05:45
What's interesting is that when you look at countries
123
345423
2572
Lo interesante es que cuando miramos los países
que han desplegado diferentes tipos de energías limpias,
05:48
that have deployed different kinds of clean energies,
124
348019
2542
05:50
there's only a few that have done so
125
350585
1900
hay unos pocos que lo han hecho
05:52
at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
126
352509
2855
a un ritmo consistente con el tratamiento de la crisis climática.
05:55
So nuclear seems like a pretty good option,
127
355388
2051
Así que la energía nuclear parece una muy buena opción,
05:57
but there's this big problem with it,
128
357463
2038
pero tiene un gran problema,
05:59
which all of you, I'm sure, are aware of,
129
359525
2030
del que todos Uds., estoy seguro, son conscientes
06:01
which is that people really don't like it.
130
361579
2828
y es que a la gente no le gusta.
06:04
There was a study, a survey done of people around the world,
131
364431
3191
Hubo un estudio, una encuesta a personas de todo el mundo,
06:07
not just in the United States or Europe,
132
367646
2503
no solo en EE. UU. o Europa,
06:10
about a year and a half ago.
133
370173
1531
hace un año y medio.
06:11
And what they found
134
371728
1334
Y encontraron que
06:13
is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy.
135
373086
3792
la energía nuclear es una de las formas menos populares de energía.
06:16
Even oil is more popular than nuclear.
136
376902
2430
Hasta el petróleo es más popular que la energía nuclear.
06:19
And while nuclear kind of edges out coal, the thing is,
137
379356
3166
Y mientras la nuclear supera al carbón, la cosa es que
06:22
people don't really fear coal in the same way they fear nuclear,
138
382546
3817
la gente no le teme al carbón de la misma manera que a la nuclear,
06:26
which really operates on our unconscious.
139
386387
2417
eso opera en nuestro inconsciente.
06:28
So what is it that we fear?
140
388828
1635
¿A qué le tenemos miedo?
06:30
There's really three things.
141
390487
1550
Tememos a tres cosas.
06:32
There's the safety of the plants themselves --
142
392061
2240
A la seguridad de las propias plantas,
06:34
the fears that they're going to melt down and cause damage;
143
394325
2805
los temores de que se funda y cause daño;
06:37
there's the waste from them;
144
397154
1345
a los desechos;
06:38
and there's the association with weapons.
145
398523
2507
y a la asociación a las armas.
06:41
And I think, understandably,
146
401562
1436
Y creo que, como es comprensible,
06:43
engineers look at those concerns and look for technological fixes.
147
403022
4042
los ingenieros ven esas preocupaciones y buscan soluciones tecnológicas.
Por eso Bill Gates está en China desarrollando reactores avanzados.
06:47
That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors.
148
407088
2983
06:50
That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem.
149
410095
3124
Por eso 40 emprendedores están trabajando en este problema.
06:53
And I, myself, have been very excited about it.
150
413243
2231
Y yo mismo me entusiasmé con eso.
06:55
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap."
151
415498
2142
Hicimos un informe: "Cómo abaratar la energía nuclear".
06:57
In particular, the thorium reactor shows a lot of promise.
152
417664
2898
En particular, el reactor de torio muestra una gran promesa.
07:00
So when the climate scientist, James Hansen,
153
420586
2104
Así que cuando el científico del clima, James Hansen,
07:02
asked if I wanted to go to China with him
154
422714
2269
me preguntó si quería ir a China con él
07:05
and look at the Chinese advanced nuclear program,
155
425007
2384
a ver el programa nuclear avanzado chino,
07:07
I jumped at the chance.
156
427415
1250
acepté sin dudarlo.
07:08
We were there with MIT and UC Berkeley engineers.
157
428689
3191
Estuvimos con ingenieros del MIT y de UC Berkeley.
07:11
And I had in my mind
158
431904
1676
Y yo tenía en mi mente
07:13
that the Chinese would be able to do with nuclear
159
433604
2312
que los chinos podrían hacer con la energía nuclear
07:15
what they did with so many other things --
160
435940
2047
lo que hicieron con tantas otras cosas:
07:18
start to crank out small nuclear reactors on assembly lines,
161
438011
3929
empezar a producir pequeños reactores nucleares en líneas de montaje,
07:21
ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world.
162
441964
4388
y enviarlos como iPhones o MacBooks a todo el mundo.
07:26
I would get one at home in Berkeley.
163
446376
1983
Me gustaría tener uno en casa en Berkeley.
07:29
But what I found was somewhat different.
164
449120
1961
Pero encontré algo diferente.
07:31
The presentations were all very exciting and very promising;
165
451105
2904
Las presentaciones fueron muy interesantes y promisorias;
07:34
they have multiple reactors that they're working on.
166
454033
2486
tienen múltiples reactores en funcionamiento.
07:36
The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited.
167
456543
3305
Llegó el momento del reactor de torio, y muchos estábamos emocionados.
07:39
They went through the whole presentation, they got to the timeline,
168
459872
3399
Pasaron por toda la presentación, llegaron a la línea de tiempo,
07:43
and they said,
169
463295
1257
y dijeron:
07:44
"We're going to have a thorium molten salt reactor
170
464576
3518
"Tendremos un reactor de sal fundida de torio
07:48
ready for sale to the world
171
468118
2165
para vender al mundo
07:50
by 2040."
172
470307
1562
en 2040".
07:52
And I was like, "What?"
173
472850
1613
Y dije: "¿Qué?"
07:54
(Laughter)
174
474487
1015
(Risas)
07:55
I looked at my colleagues and I was like,
175
475526
2008
Miré a mis colegas y dije:
07:57
"Excuse me --
176
477558
1468
"Disculpen,
07:59
can you guys speed that up a little bit?
177
479050
2330
¿pueden acelerar ese proceso un poco?
08:01
Because we're in a little bit of a climate crisis right now.
178
481404
3074
Porque estamos en una crisis climática en este momento.
08:04
And your cities are really polluted, by the way."
179
484502
2726
Y sus ciudades están realmente contaminado, por cierto".
08:07
And they responded back, they were like,
180
487252
2318
Y respondieron:
08:09
"I'm not sure what you've heard about our thorium program,
181
489594
2780
"No sé seguro qué has oído acerca de nuestro programa de torio,
08:12
but we don't have a third of our budget,
182
492398
1915
pero no tenemos una tercera parte de nuestro presupuesto,
08:14
and your department of energy hasn't been particularly forthcoming
183
494337
3112
y tu departamento de energía no ha sido muy receptivo
08:17
with all that data you guys have on testing reactors."
184
497473
3481
con los datos que obtuvieron en los reactores de ensayo".
08:21
And I said, "Well, I've got an idea.
185
501382
2358
Dije: "Bueno, tengo una idea.
08:23
You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor?
186
503764
3596
¿Uds. saben cómo obtuvieron 10 años al demostrar ese reactor?
08:27
Let's just skip that part,
187
507384
1572
Saltemos esa parte,
08:28
and let's just go right to commercializing it.
188
508980
2350
y pasemos directo a la comercialización.
08:31
That will save money and time."
189
511354
1646
Eso ahorrará dinero y tiempo".
08:33
And the engineer just looked at me and said,
190
513379
2592
Y el ingeniero me miró y dijo:
08:35
"Let me ask you a question:
191
515995
1626
"Déjame hacerte una pregunta:
08:37
Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
192
517645
3518
¿Comprarías un auto que nunca fuera probado antes?"
08:41
So what about the other reactors?
193
521913
1597
¿Qué pasa con los otros reactores?
08:43
There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it.
194
523534
3452
Hay un reactor que viene en línea ahora, están empezando a venderlo.
Es un reactor de gas de alta temperatura.
08:47
It's a high-temperature gas reactor.
195
527010
1786
08:48
It can't melt down.
196
528820
1263
No puede fundirse.
08:50
But it's really big and bulky, that's part of the safety,
197
530845
2735
Pero es muy grande y voluminoso, eso es parte de la seguridad,
08:53
and nobody thinks it's going to ever get cheaper
198
533604
2288
y nadie piensa que jamás vaya a ser más barato
08:55
than the reactors that we have.
199
535916
1940
que los reactores que tenemos.
08:57
The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is,
200
537880
4076
Los que usan residuos como combustible son ideas muy cool, pero la verdad es,
09:01
we don't actually know how to do that yet.
201
541980
2048
que no sabemos cómo hacerlo todavía.
09:04
There's some risk that you'll actually make more waste,
202
544052
2595
Hay cierto riesgo de que generen más residuos,
09:06
and most people think that if you're including
203
546671
2794
y la mayoría de la gente piensa que si está incluida
09:09
that waste part of the process,
204
549489
2082
la parte de residuos en el proceso,
09:11
it's just going to make the whole machine a lot more expensive,
205
551595
2967
va a encarecer la máquina,
09:14
it's just adding another complicated step.
206
554586
2332
es añadir otro paso complicado.
09:17
The truth is,
207
557765
1294
La verdad es,
09:19
there's real questions about how much of that we're going to do.
208
559695
3150
hay interrogantes sobre cuánto de eso vamos a hacer.
09:22
I mean, we went to India and asked about the nuclear program.
209
562869
2886
Fuimos a India y preguntamos sobre el programa nuclear.
09:25
The government said before the Paris climate talks
210
565779
2398
El gobierno dijo antes de las negociaciones sobre el clima en París
09:28
that they were going to do something like 30 new nuclear plants.
211
568201
3056
que iban a hacer algo así como 30 nuevas plantas nucleares.
09:31
But when we got there and interviewed people
212
571281
2071
Pero al llegar allí y entrevisté a las personas
09:33
and even looked at the internal documents,
213
573376
2081
y miramos los documentos internos,
09:35
they're now saying they're going to do about five.
214
575481
2452
ahora están diciendo que van a hacer unos cinco.
09:37
And in most of the world, especially the rich world,
215
577957
2546
Y en la mayoría del mundo, especialmente los países ricos,
09:40
they're not talking about building new reactors.
216
580527
2286
no hablan de la construcción de nuevos reactores.
09:42
We're actually talking about taking reactors down
217
582837
2288
De hecho, hablamos de eliminar reactores
09:45
before their lifetimes are over.
218
585149
1666
antes del fin de su vida útil.
09:46
Germany's actually pressuring its neighbors to do that.
219
586839
2788
Alemania está presionando a sus vecinos a hacer eso.
09:49
I mentioned the United States --
220
589651
1807
Mencioné EE. UU.
09:51
we could lose half of our reactors over the next 15 years,
221
591482
4343
podríamos perder la mitad de los reactores en los próximos 15 años,
09:55
which would wipe out 40 percent of the emissions reductions
222
595849
2817
lo que acabaría con un 40 % de la reducción de emisiones,
09:58
we're supposed to get under the Clean Power Plan.
223
598690
2344
se supone que debemos seguir el plan de energía limpia.
10:01
Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline,
224
601058
3067
Por supuesto, en Japón, desactivaron todas las plantas nucleares,
10:04
replaced them with coal, natural gas, oil burning,
225
604149
2353
las reemplazaron por carbón, gas natural, quema de petróleo,
10:06
and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
226
606526
3562
y se espera que enciendan de un tercio a dos tercios.
10:10
So when we went through the numbers,
227
610112
2545
Así que cuando hicimos las cuentas,
10:12
and just added that up --
228
612681
1323
y sumamos,
10:14
how much nuclear do we see China and India bringing online
229
614028
3121
la energía nuclear de China e India,
10:17
over the next 15 years,
230
617173
1962
en los próximos 15 años,
10:19
how much do we see at risk of being taken offline --
231
619159
3556
cuánto es lo que vemos en riesgo al sacarlas de línea...
10:22
this was the most startling finding.
232
622739
2289
este fue el hallazgo más sorprendente.
10:25
What we found is that the world is actually at risk
233
625052
3491
Hallamos que el mundo corre el riesgo
10:28
of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years.
234
628567
5464
de perder cuatro veces más energía limpia que en los últimos 10 años.
10:34
In other words: we're not in a clean energy revolution;
235
634055
3350
En otras palabras: no estamos en una revolución de energía limpia;
10:37
we're in a clean energy crisis.
236
637429
2110
estamos en una crisis de energía limpia.
10:40
So it's understandable that engineers would look for a technical fix
237
640992
4172
Por eso es comprensible que los ingenieros busquen una solución técnica
a los temores que la gente tiene a la energía nuclear.
10:45
to the fears that people have of nuclear.
238
645188
1954
10:47
But when you consider that these are big challenges to do,
239
647166
2776
Pero si tenemos en cuenta que son grandes retos,
10:49
that they're going to take a long time to solve,
240
649966
2285
que la solución va a demorar mucho tiempo en llegar,
10:52
there's this other issue, which is:
241
652275
1746
hay otra cuestión, que es:
10:54
Are those technical fixes really going to solve people's fears?
242
654045
3307
¿Resolverán esas soluciones técnicas los temores de la gente?
10:57
Let's take safety.
243
657828
1558
Hablemos de la seguridad.
10:59
You know, despite what people think,
244
659410
2485
A pesar de lo que la gente piensa,
11:01
it's hard to figure out how to make nuclear power much safer.
245
661919
3133
es difícil hacer mucho más segura a la energía nuclear.
Es decir, todas las publicaciones médicas que lo analizan...
11:05
I mean, every medical journal that looks at it --
246
665076
2318
11:07
this is the most recent study from the British journal, "Lancet,"
247
667418
3108
este es el estudio más reciente de la revista británica "Lancet",
11:10
one of the most respected journals in the world --
248
670550
2453
una de las revistas más respetadas en el mundo,
la nuclear es la forma más segura de producir energía fiable.
11:13
nuclear is the safest way to make reliable power.
249
673027
2519
11:15
Everybody's scared of the accidents.
250
675570
1781
Todo el mundo teme a los accidentes.
11:17
So you go look at the accident data --
251
677375
2294
Veamos los datos de accidentes de
11:19
Fukushima, Chernobyl --
252
679693
1495
Fukushima, Chernóbil...
11:21
the World Health Organization finds the same thing:
253
681212
2703
La Organización Mundial de la Salud encuentra la misma cosa:
11:23
the vast majority of harm is caused by people panicking,
254
683939
3975
la gran mayoría del daño se produjo por el pánico de la gente,
11:27
and they're panicking because they're afraid.
255
687938
2320
y entran en pánico porque tienen miedo.
11:30
In other words,
256
690282
1225
En otras palabras,
11:31
the harm that's caused isn't actually caused by the machines
257
691531
3533
el daño causado no es provocado por las máquinas
11:35
or the radiation.
258
695088
1381
o la radiación.
11:36
It's caused by our fears.
259
696493
1729
Es causado por nuestros miedos.
11:38
And what about the waste?
260
698573
1445
Y ¿qué pasa con los desechos?
Todo el mundo se preocupa por los desechos.
11:40
Everyone worries about the waste.
261
700042
1592
11:41
Well, the interesting thing about the waste
262
701658
2183
Pues bien, lo interesante de los desechos
11:43
is how little of it there is.
263
703865
1419
es lo poco que hay.
11:45
This is just from one plant.
264
705308
1377
Esto es de una planta.
11:46
If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States,
265
706709
3377
Si tomamos los desechos nucleares producidos en EE. UU.,
los ponemos en un campo de fútbol, los apilamos,
11:50
put it on a football field, stacked it up,
266
710110
2199
11:52
it would only reach 20 feet high.
267
712333
2223
solo llegarían a 6 metros de alto.
11:54
And people say it's poisoning people or doing something --
268
714580
3274
Y la gente dice que envenena a las personas o hace algo...
11:57
it's not, it's just sitting there, it's just being monitored.
269
717878
2899
no es así, está allí depositado, está supervisado.
12:00
There's not very much of it.
270
720801
1387
No hay mucho.
12:02
By contrast, the waste that we don't control from energy production --
271
722212
3823
En cambio, a los desechos no controlados de la producción de energía...
los llamamos "contaminación", y matan a siete millones de personas al año,
12:06
we call it "pollution," and it kills seven million people a year,
272
726059
3124
12:09
and it's threatening very serious levels of global warming.
273
729207
2829
y son una amenaza muy grave para los niveles de calentamiento global.
12:12
And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel,
274
732060
3952
Y la verdad es que incluso si logramos usar los desechos como combustible,
12:16
there's always going to be some fuel left over.
275
736036
2275
siempre habrá un poco de combustible sobrante.
12:18
That means there's always going to be people that think it's a big problem
276
738335
3871
O sea, siempre habrá personas que piensen que es un gran problema
12:22
for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste
277
742230
3304
por razones que quizá no tienen mucho que ver con el desecho real
12:25
as we think.
278
745558
1269
como pensamos.
12:26
Well, what about the weapons?
279
746851
1745
¿Y qué pasa con las armas?
12:29
Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples
280
749052
3293
Quizá lo más sorprendente es que no hallamos ejemplos
12:32
of countries that have nuclear power
281
752369
1953
de países que disponen de energía nuclear
12:34
and then, "Oh!" decide to go get a weapon.
282
754346
2428
y luego deciden ir por armas nucleares.
12:36
In fact, it works the opposite.
283
756798
1702
De hecho, es al revés.
12:38
What we find is the only way we know
284
758524
2166
Encontramos que la única forma que conocemos
12:40
how to get rid large numbers of nuclear weapons
285
760714
2452
de deshacerse de grandes cantidades de armas nucleares
12:43
is by using the plutonium in the warheads
286
763190
2800
es usando el plutonio de las ojivas
como combustible en nuestras plantas de energía nuclear.
12:46
as fuel in our nuclear power plants.
287
766014
2452
12:48
And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons,
288
768490
3914
Así que si queremos que el mundo elimine armas nucleares,
12:52
then we're going to need a lot more nuclear power.
289
772428
2662
vamos a necesitar mucha más energía nuclear.
12:55
(Applause)
290
775955
2873
(Aplausos)
13:01
As I was leaving China,
291
781515
1366
Cuando estaba saliendo de China,
13:02
the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside,
292
782905
3189
el ingeniero que llevó a Bill Gates allí me llevó a un lado,
13:06
and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest
293
786118
2781
y dijo: "Sabes, Michael, aprecio tu interés
13:08
in all the different nuclear supply technologies,
294
788923
2707
en las diferentes tecnologías de suministro nuclear,
13:11
but there's this more basic issue,
295
791654
2922
pero hay una cuestión más básica,
13:14
which is that there's just not enough global demand.
296
794600
2539
y es que no hay suficiente demanda mundial.
13:17
I mean, we can crank out these machines on assembly lines,
297
797163
2925
Digo, podemos producir máquinas en líneas de montaje,
13:20
we do know how to make things cheap,
298
800112
1744
sabemos cómo fabricar barato,
13:21
but there's just not enough people that want them."
299
801880
2398
pero no hay suficiente demanda".
13:24
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation.
300
804302
4942
Por eso, hagamos energía solar, eólica, eficiencia y conservación.
13:29
Let's accelerate the advanced nuclear programs.
301
809268
2284
Aceleremos los programas nucleares avanzados.
13:31
I think we should triple the amount of money we're spending on it.
302
811576
3153
Creo que deberíamos triplicar el dinero invertido en esto.
13:35
But I just think the most important thing,
303
815054
2389
Pero creo que lo más importante,
13:37
if we're going to overcome the climate crisis,
304
817467
2156
si vamos a superar la crisis climática,
13:39
is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis
305
819647
4613
es tener en cuenta que la causa de la crisis de la energía limpia
13:44
isn't from within our machines,
306
824922
2259
no está dentro de nuestras máquinas,
13:47
it's from within ourselves.
307
827205
1808
está dentro de nosotros.
13:49
Thank you very much.
308
829557
1251
Muchas gracias.
13:50
(Applause)
309
830832
6521
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7