How fear of nuclear power is hurting the environment | Michael Shellenberger
551,588 views ・ 2016-10-05
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Erin Choi
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Have you heard the news?
0
12825
1639
최근에 뉴스를 보셨나요?
00:14
We're in a clean energy revolution.
1
14488
2950
청정 에너지 혁명이
일어나고 있다더군요.
00:17
And where I live in Berkeley, California,
2
17462
1990
제가 사는 버클리, 캘리포니아에서는
00:19
it seems like every day I see a new roof
with new solar panels going up,
3
19476
4284
매일 새로운 태양 전지판을 단
새로운 지붕과
00:23
electric car in the driveway.
4
23784
1727
길에서 전기차를 보는 것 같아요.
00:25
Germany sometimes gets
half its power from solar,
5
25812
3215
독일은 전기의 반을 태양광
에너지에서 받기도 하고
인도는 지금의 캘리포니아의
00:29
and India is now committed
to building 10 times more solar
6
29051
4493
10배 이상의 태양 전지판을
00:33
than we have in California,
7
33568
1328
00:34
by the year 2022.
8
34920
1522
2022년까지 설치하겠다고
발표했습니다.
00:36
Even nuclear seems to be
making a comeback.
9
36896
2350
심지어 원자력까지도 다시
인기가 많아지는 것 같아요.
00:39
Bill Gates is in China
working with engineers,
10
39874
3045
빌 게이츠는 중국에서
기술자들과 일하고 있고
00:42
there's 40 different companies
that are working together
11
42943
2797
40개 이상의 회사들은
00:45
to try to race to build the first
reactor that runs on waste,
12
45764
3325
가장 먼저 폐기물을 사용하며
녹아내리지 않고
00:49
that can't melt down
13
49113
1237
00:50
and is cheaper than coal.
14
50374
1318
석탄보다 싼 원자로를
개발하고 노력하고 있습니다.
00:52
And so you might start to ask:
15
52492
2305
여러분은 아마 궁금하시겠죠.
00:55
Is this whole global warming problem
16
55430
1797
이 지구온난화 문제는
00:57
going to be a lot easier to solve
than anybody imagined?
17
57251
2950
생각보다 빠르고 쉽게
풀릴 수 있을까요?
01:00
That was the question we wanted to know,
18
60504
1951
저희는 그 질문에 답을 찾고 싶었고
01:02
so my colleagues and I decided
to take a deep dive into the data.
19
62479
3242
그래서 저와 제 동료들은 각종
자료를 집중분석하기로 했습니다.
01:05
We were a little skeptical of some parts
20
65745
2027
처음에는 터무니없이 완벽해보였던
01:07
of the clean energy revolution story,
21
67796
2007
청정에너지 혁명을 의심했지만
01:09
but what we found really surprised us.
22
69827
2760
저희가 발견한 사실은 놀라웠습니다.
01:12
The first thing is that clean
energy has been increasing.
23
72611
3910
첫 번째는 청정에너지가
증가하고 있습니다.
01:16
This is electricity from clean energy
sources over the last 20 years.
24
76545
4121
이 그래프는 지난 20년간
청정에너지로 사용하는 전기인데요.
그런데 이 그래프의 전 세계 전력에서
01:21
But when you look at
the percentage of global electricity
25
81023
3718
01:24
from clean energy sources,
26
84765
1339
청정 에너지 사용률은
사실 36%에서 31%로
줄었음을 볼 수 있습니다.
01:26
it's actually been in decline
from 36 percent to 31 percent.
27
86128
4566
01:30
And if you care about climate change,
28
90718
2182
여러분이 환경오염에 관심이 있으시다면
01:32
you've got to go in the opposite direction
29
92924
2146
오히려 반대로
최대한 빠른 시일 내에 이 31%를
100%로 만들어야 한다는 것을
01:35
to 100 percent of our electricity
from clean energy sources,
30
95094
3550
01:38
as quickly as possible.
31
98668
1598
알고 계실 겁니다.
01:40
Now, you might wonder,
32
100290
1157
여러분이 이런 생각도 하실텐데요.
01:41
"Come on, how much could five percentage
points of global electricity be?"
33
101471
3869
"뭐, 전 세계 전력에서
5% 포인트가 얼마나 큰 차이겠어?"
01:45
Well, it turns out to be quite a bit.
34
105364
1767
하지만 실제론 아주 큰 차이입니다.
캘리포니아의 마지막 원자로인
디아블로 캐니언의
01:47
It's the equivalent of 60 nuclear plants
35
107155
3143
01:50
the size of Diablo Canyon,
California's last nuclear plant,
36
110322
3611
60개에 달하는 차이고요.
01:53
or 900 solar farms the size of Topaz,
37
113957
3669
세계에서 가장 큰 태양광
농장 중 하나이며
01:57
which is one of the biggest
solar farms in the world,
38
117650
2529
캘리포니아에서 가장 큰
02:00
and certainly our biggest in California.
39
120203
2626
토파즈의 900배에
달하는 에너지입니다.
02:03
A big part of this is simply
that fossil fuels are increasing
40
123587
3244
이것은 화석원료 사용률이
청정 에너지 사용률보다
02:06
faster than clean energy.
41
126855
1253
빨리 늘어난다는 사실도
크게 작용합니다.
이것은 이해할 수 있습니다.
02:08
And that's understandable.
42
128132
1239
02:09
There's just a lot of poor countries
43
129395
1715
아직도 나무나 분뇨, 목탄을
주요 에너지원으로
사용하는 가난한 나라들이
02:11
that are still using wood
and dung and charcoal
44
131134
2453
02:13
as their main source of energy,
45
133611
1585
많이 있으며
02:15
and they need modern fuels.
46
135220
1451
그들에겐 현대적인 연료가 필요합니다.
02:16
But there's something else going on,
47
136695
1949
하지만 또 다른 상황이
벌어지고 있습니다.
02:18
which is that one of those clean energy
sources in particular
48
138668
4055
이 청정 에너지들 중 하나가
02:22
has actually been on the decline
in absolute terms,
49
142747
3408
상대적으로만이 아니라 절대치로서
사용량이 줄고 있다는 것입니다.
02:26
not just relatively.
50
146179
1501
02:27
And that's nuclear.
51
147704
1214
바로 원자력입니다.
02:28
You can see its generation
has declined seven percent
52
148942
3649
그래프를 보시면 지난
10년동안 원자력 사용량이
02:32
over the last 10 years.
53
152615
1837
7%나 줄었음을 알 수 있습니다.
02:34
Now, solar and wind have been
making huge strides,
54
154476
2608
사람들은 태양광과 풍력 에너지
기술이 놀랍게 발전하고 있고
원자력 에너지를
충분히 대신 할 수 있어서
02:37
so you hear a lot of talk
about how it doesn't really matter,
55
157108
2908
원자력 사용량 감소는
문제가 되지 않는다고도 합니다.
02:40
because solar and wind
is going to make up the difference.
56
160040
2738
02:42
But the data says something different.
57
162802
1856
하지만 자료 분석 결과,
사실은 완전히 다릅니다.
02:44
When you combine all the electricity
from solar and wind,
58
164682
3045
태양광과 풍력 에너지로
만들어낸 전기를 모두 합쳐도
02:47
you see it actually barely makes up
half of the decline from nuclear.
59
167751
4799
원자력 사용량 감소량의
반도 채 되지 않습니다.
02:53
Let's take a closer look
in the United States.
60
173758
2318
이제 미국을 자세히 봅시다.
지난 몇 년 동안,
특히 2013년과 2014년에는
02:56
Over the last couple of years --
really 2013, 2014 --
61
176100
3791
02:59
we prematurely retired
four nuclear power plants.
62
179915
3469
4개의 원자로가 조기 패쇄되었습니다.
03:03
They were almost entirely
replaced with fossil fuels,
63
183408
2799
그리고 이 없어진 에너지는
거의 화석원료로 대체되었습니다.
03:06
and so the consequence
was that we wiped out
64
186231
3506
그래서 결국엔 원자로
패쇄로 인해 태양광 기술로 얻는
03:09
almost as much clean energy
electricity that we get from solar.
65
189761
4926
청정에너지만큼 에너지를 잃어버렸습니다.
03:14
And it's not unique to us.
66
194711
3021
이 사실은 단지
미국에만 국한되지 않습니다.
캘리포니아주는 청정에너지와
기후의 선두라 불리지만
03:18
People think of California
as a clean energy and climate leader,
67
198113
3071
03:21
but when we looked at the data,
68
201208
2008
데이타를 분석했을 때
03:23
what we found is that, in fact,
69
203240
1501
저희가 발견한 사실은
03:24
California reduced emissions more slowly
than the national average,
70
204765
3203
2000년과 2015년 사이 캘리포니아의
가스 배기량 감소 속도는
03:27
between 2000 and 2015.
71
207992
1843
미국 전체 평균보다 느렸습니다.
03:30
What about Germany?
72
210359
1235
독일은 어떨까요?
03:31
They're doing a lot of clean energy.
73
211618
2033
청정에너지에 신경을 많이
쓰는 나라라고 알려져있죠.
03:33
But when you look at the data,
74
213675
1731
하지만 데이타를 보면
03:35
German emissions have actually
been going up since 2009,
75
215430
3278
독일의 가스 배기량은 2009년부터
늘어나고 있음을 볼 수 있습니다.
03:38
and there's really not anybody
who's going to tell you
76
218732
2575
그리고 2020년까지
이루기로 한 환경 보호 목표를
03:41
that they're going to meet
their climate commitments in 2020.
77
221331
3308
충족시키겠다는 사람이 없습니다.
이유는 이해하기 어렵지 않습니다.
03:45
The reason isn't hard to understand.
78
225137
1752
03:46
Solar and wind provide power
about 10 to 20 percent of the time,
79
226913
3303
태양광과 풍력 에너지는 10~20% 동안의
시간만 사용이 가능한데
03:50
which means that when
the sun's not shining,
80
230240
2048
우리는 해가 빛나지 않을 때도
03:52
the wind's not blowing,
81
232312
1352
바람이 불지 않을 때도 여전히
03:53
you still need power for your hospitals,
82
233688
2151
병원, 가정, 도시와
공장에 전력이 필요합니다.
03:55
your homes, your cities, your factories.
83
235863
2730
03:58
And while batteries have made
some really cool improvements lately,
84
238617
3904
배터리 기술도
멋진 발전을 보이고 있지만
04:02
the truth is, they're just never
going to be as efficient
85
242545
2708
사실 배터리는 절대 전력망만큼
효율적일 수 없습니다.
04:05
as the electrical grid.
86
245277
1199
04:06
Every time you put electricity
into a battery and take it out,
87
246500
3127
배터리에 충전 후 사용할 때마다
04:09
you lose about 20 to 40
percent of the power.
88
249651
3256
20~40%의 에너지가
낭비되기 때문이죠.
04:13
That's why when, in California,
89
253470
2593
캘리포니아에서는
태양광 에너지를 저장하려고 하고 있고
04:16
we try to deal with all the solar
we've brought online --
90
256087
2714
04:18
we now get about 10 percent
of electricity from solar --
91
258825
2764
전체 전력의 10%은
태양광 발전으로 이뤄집니다.
04:21
when the sun goes down,
and people come home from work
92
261613
2642
해가 지고, 사람들이 퇴근하고
04:24
and turn on their air conditioners
and their TV sets,
93
264279
2490
집에 돌아와 에어컨과 TV와
04:26
and every other appliance in the house,
94
266793
1898
각종 가전제품을 사용하면
04:28
we need a lot of natural gas backup.
95
268715
2461
자동적으로 비상용
가스 에너지가 필요합니다.
04:31
So what we've been doing
96
271200
1165
그래서 지금까진
04:32
is stuffing a lot of natural gas
into the side of a mountain.
97
272389
2914
천연 가스를 산 옆에
저장해 놓곤 했죠.
04:35
And that worked pretty well for a while,
98
275616
2249
이 방법은 오랫동안 효과적이었습니다.
04:37
but then late last year,
it sprung a leak.
99
277889
2991
하지만 작년 말에 가스 누출
사고가 발생했습니다.
04:40
This is Aliso Canyon.
100
280904
1840
알리소 협곡의 사진입니다.
04:42
So much methane gas was released,
101
282768
3014
너무 많은 메탄 가스가 누출되서
04:45
it was the equivalent of putting
half a million cars on the road.
102
285806
3186
50만대의 차를 길에
내놓는 것과 같을 정도였습니다.
이것 때문에 한 해 환경보호
목표도 모두 무산되었죠.
04:49
It basically blew through all
of our climate commitments for the year.
103
289016
3897
04:53
Well, what about India?
104
293681
1324
그럼 인도의 상황은 어떨까요?
정확한 정보를 위해서는 각지를
돌아다녀야 하는 경우가 많죠.
04:55
Sometimes you have to go places
to really get the right data,
105
295029
3251
04:58
so we traveled to India a few months ago.
106
298304
1981
그래서 몇 달 전에 저희는
인도를 다녀왔습니다.
05:00
We met with all the top officials --
solar, nuclear, the rest --
107
300309
3131
저희는 태양광, 원자력 등의
에너지 전문가들과 만났는데
05:03
and what they told us is,
108
303464
1541
그들이 저희에게 알려준 사실은
독일과 캘리포니아의 문제보다
05:05
"We're actually having
more serious problems
109
305029
2054
인도의 에너지 문제가
훨씬 더 심각하다는 겁니다.
05:07
than both Germany and California.
110
307107
1675
05:08
We don't have backup;
we don't have all the natural gas.
111
308806
3533
인도에는 비상용 가스도,
천연 가스도 없습니다.
05:12
And that's just the start of it.
112
312363
2532
이 문제는 시작에 불과합니다.
05:14
Say we want to get
to 100 gigawatts by 2022.
113
314919
2889
2022년까지의 목표가
100기가와트라고 칩시다.
05:17
But last year we did just five,
114
317832
1952
하지만 작년에는 5기가와트에 불과했고
05:19
and the year before that, we did five."
115
319808
2038
재작년 상황도 마찬가지였습니다.
05:21
So, let's just take
a closer look at nuclear.
116
321870
2876
그럼 그냥 원자력에만 집중해봅시다.
05:24
The United Nations Intergovernmental
Panel on Climate Change
117
324770
3223
UN 정부간 기후 변화 위원회의
각종 에너지원의 탄소 배출량 조사 결과
05:28
has looked at the carbon content
of all these different fuels,
118
328017
2971
원자력의 배출량은
태양광보다도 낮았습니다.
05:31
and nuclear comes out really low --
it's actually lower even than solar.
119
331012
3933
05:34
And nuclear obviously
provides a lot of power --
120
334969
3895
그리고 원자력은 24시, 365일
05:38
24 hours a day, seven days a week.
121
338888
2553
꾸준히 많은 에너지를 공급하죠.
05:41
During a year, a single plant can provide
power 92 percent of the time.
122
341465
3934
원자로는 1년의 92%동안
에너지를 공급합니다.
05:45
What's interesting is that
when you look at countries
123
345423
2572
중요한 사실은 각종 청정에너지를 도입한
나라들을 놓고 봤을 때
05:48
that have deployed different
kinds of clean energies,
124
348019
2542
05:50
there's only a few that have done so
125
350585
1900
그 나라가 기후문제를 다룰 정도의
05:52
at a pace consistent with dealing
with the climate crisis.
126
352509
2855
청정에너지 사용 국가는
몇 안된다는 것입니다.
05:55
So nuclear seems like
a pretty good option,
127
355388
2051
그러니 원자력 사용은
좋은 방법 같습니다.
05:57
but there's this big problem with it,
128
357463
2038
하지만 가장 큰 문제가 남아있죠.
05:59
which all of you, I'm sure, are aware of,
129
359525
2030
여러분도 알다시피
06:01
which is that people really don't like it.
130
361579
2828
사람들은 별로 원자력
사용을 좋아하지 않습니다.
06:04
There was a study, a survey done
of people around the world,
131
364431
3191
미국과 유럽만이 아닌
전세계인을 대상으로 한
06:07
not just in the United States or Europe,
132
367646
2503
한 연구가 1년 반 쯤 전에
이뤄졌었습니다.
06:10
about a year and a half ago.
133
370173
1531
06:11
And what they found
134
371728
1334
이 연구팀이 발견한 사실은
원자력 선호도가 에너지원들 중에서
가장 낮은 편에 속한다는 것입니다.
06:13
is that nuclear is actually one
of the least popular forms of energy.
135
373086
3792
06:16
Even oil is more popular than nuclear.
136
376902
2430
심지어 석유도 원자력보다
선호도가 높았습니다.
06:19
And while nuclear kind of
edges out coal, the thing is,
137
379356
3166
사실 석탄이 원자력보다
선호도가 더 낮긴 했지만
06:22
people don't really fear coal
in the same way they fear nuclear,
138
382546
3817
사람들은 무의식적으로
원자력을 두려워 하듯이
06:26
which really operates on our unconscious.
139
386387
2417
석탄을 두려워하지는 않죠.
06:28
So what is it that we fear?
140
388828
1635
그럼 우리는 왜 원자력을
두려워 하는 걸까요?
06:30
There's really three things.
141
390487
1550
제 생각에는 세 가지가 있습니다.
우선 원자로의 안전성의 문제가 있죠.
06:32
There's the safety
of the plants themselves --
142
392061
2240
06:34
the fears that they're going
to melt down and cause damage;
143
394325
2805
예전에 워낙 많은
사건사고가 있었으니까요.
그리고 핵 폐기물 처리의 문제와
06:37
there's the waste from them;
144
397154
1345
06:38
and there's the association with weapons.
145
398523
2507
핵무기 관련 두려움이 있죠.
06:41
And I think, understandably,
146
401562
1436
이해 가능한 이유 때문에
기술자들은 이 문제들을
기술적인 방식으로만 해결하려 하죠.
06:43
engineers look at those concerns
and look for technological fixes.
147
403022
4042
그래서 빌 게이츠는 중국에서
더 발전된 원자로를 개발중이고
06:47
That's why Bill Gates is in China
developing advanced reactors.
148
407088
2983
40개의 회사들도 비슷한
문제를 해결하려 하는 것이죠.
06:50
That's why 40 different entrepreneurs
are working on this problem.
149
410095
3124
저도 기술적인 발전의
가능성에 대해 기대가 많았습니다.
06:53
And I, myself, have been
very excited about it.
150
413243
2231
06:55
We did a report:
"How to Make Nuclear Cheap."
151
415498
2142
'원자력을 저렴하게 하는 방법'이라는
논문까지 썼죠.
06:57
In particular, the thorium reactor
shows a lot of promise.
152
417664
2898
특히 토륨 발전소는
장래성이 많아 보입니다.
07:00
So when the climate
scientist, James Hansen,
153
420586
2104
그래서 환경 과학자 제임스 한센이
07:02
asked if I wanted to go to China with him
154
422714
2269
저에게 중국에 같이 가서
중국 원자 프로그램을
연구하자고 했을 때
07:05
and look at the Chinese
advanced nuclear program,
155
425007
2384
07:07
I jumped at the chance.
156
427415
1250
바로 합류했습니다.
07:08
We were there with MIT
and UC Berkeley engineers.
157
428689
3191
중국에 가서는 MIT 와 UC 버클리
출신 기술자들을 만났습니다.
07:11
And I had in my mind
158
431904
1676
그리고 제 상상 속에서는
07:13
that the Chinese would be able
to do with nuclear
159
433604
2312
중국인들이 나중에 핵을 이용해
07:15
what they did with so many other things --
160
435940
2047
지금 그들이 생산하는 다른 물건들처럼
작은 원자 배터리를 대량생산하고
07:18
start to crank out small nuclear
reactors on assembly lines,
161
438011
3929
07:21
ship them up like iPhones or MacBooks
and send them around the world.
162
441964
4388
아이폰이나 맥북처럼 전세계로 배송해서
버클리에 살고 있는
07:26
I would get one at home in Berkeley.
163
446376
1983
제가 받을 수 있을 것 같았습니다.
하지만 제게 주어진 현실은 달랐습니다.
07:29
But what I found was somewhat different.
164
449120
1961
발표와 설명은 멋지고
가능성 있어 보였습니다.
07:31
The presentations were all
very exciting and very promising;
165
451105
2904
여러개의 발전소를 짓고 있다더군요.
07:34
they have multiple reactors
that they're working on.
166
454033
2486
07:36
The time came for the thorium reactor,
and a bunch of us were excited.
167
456543
3305
토륨 발전소 얘기가 나오자
저희는 굉장히 기대했습니다.
07:39
They went through the whole presentation,
they got to the timeline,
168
459872
3399
전체 발표 동안 장기계획
얘기가 나왔는데
07:43
and they said,
169
463295
1257
그들은
07:44
"We're going to have
a thorium molten salt reactor
170
464576
3518
토륨 용융 원자로는
2040년까지 전세계로 수출할
준비가 될 거라고 했죠.
07:48
ready for sale to the world
171
468118
2165
07:50
by 2040."
172
470307
1562
07:52
And I was like, "What?"
173
472850
1613
저는 이랬죠, "뭐라고요?"
07:54
(Laughter)
174
474487
1015
(웃음)
07:55
I looked at my colleagues and I was like,
175
475526
2008
저는 제 동료들과 함께
07:57
"Excuse me --
176
477558
1468
"저기요
조금 더 빨리 할 수는 없을까요?
07:59
can you guys speed that up a little bit?
177
479050
2330
08:01
Because we're in a little bit
of a climate crisis right now.
178
481404
3074
지금 우리는 살짝
환경 오염 문제에 시달리고 있고
08:04
And your cities are really
polluted, by the way."
179
484502
2726
당신 도시들도 굉장히
오염되있지 않습니까."
08:07
And they responded back, they were like,
180
487252
2318
그랬더니 그들이 이렇게 대답하더군요.
08:09
"I'm not sure what you've heard
about our thorium program,
181
489594
2780
"저희의 토륨 프로그램에 대해서
무슨 이야기를 들으셨는지는 모르겠지만
저희는 현재 자금이 1/3 모자라고요.
08:12
but we don't have a third of our budget,
182
492398
1915
08:14
and your department of energy
hasn't been particularly forthcoming
183
494337
3112
그쪽 에너지 본부도 테스트 발전소에 대해
당신들이 갖고 있는 데이타를
08:17
with all that data you guys
have on testing reactors."
184
497473
3481
저희에게 나누어 주지 않았습니다."
08:21
And I said, "Well, I've got an idea.
185
501382
2358
그래서 저는 아이디어가 있다고 했죠.
08:23
You know how you've got 10 years
where you're demonstrating that reactor?
186
503764
3596
"10년은 발전소를 입증하는데
쓰인다고 했잖아요?
08:27
Let's just skip that part,
187
507384
1572
그 부분을 그냥 뛰어넘기고
08:28
and let's just go right
to commercializing it.
188
508980
2350
바로 시중에 내놓는 것은 어떨까요?
08:31
That will save money and time."
189
511354
1646
돈도, 시간도 아끼는 방법이니까요."
08:33
And the engineer just
looked at me and said,
190
513379
2592
그러자 기술자는 저를
처다보며 말했어요.
08:35
"Let me ask you a question:
191
515995
1626
"질문을 하나 드릴게요.
08:37
Would you buy a car that had never
been demonstrated before?"
192
517645
3518
여러분은 한번도 입증되지 않은
자동차를 구입하시겠어요?"
08:41
So what about the other reactors?
193
521913
1597
그럼 다른 종류의 발전소는 어떨까요?
08:43
There's a reactor that's coming online
now, they're starting to sell it.
194
523534
3452
온라인에서 판매하기
시작한 발전소가 있는데요.
고온 가스 발전소입니다.
08:47
It's a high-temperature gas reactor.
195
527010
1786
08:48
It can't melt down.
196
528820
1263
녹을 수 없다네요.
08:50
But it's really big and bulky,
that's part of the safety,
197
530845
2735
근데 안전 문제로 인해 크고 무겁고
08:53
and nobody thinks
it's going to ever get cheaper
198
533604
2288
모두가 현재 발전소보다
싸질 리 없다고 믿고 있습니다.
08:55
than the reactors that we have.
199
535916
1940
08:57
The ones that use waste as fuel
are really cool ideas, but the truth is,
200
537880
4076
폐기물을 원료로 사용하는
발전소도 굉장한 아이디어지만
아직은 기술적으로 불가능합니다.
09:01
we don't actually know how to do that yet.
201
541980
2048
폐기물이 오히려 더
많이 생길 가능성도 있고
09:04
There's some risk that you'll
actually make more waste,
202
544052
2595
09:06
and most people think
that if you're including
203
546671
2794
많은 이들이 폐기물
처리 과정까지 생각하면
09:09
that waste part of the process,
204
549489
2082
09:11
it's just going to make the whole
machine a lot more expensive,
205
551595
2967
발전소는 훨씬 비싸지고
09:14
it's just adding another complicated step.
206
554586
2332
쓸데없이 과정만
복잡해 진다고 말합니다.
09:17
The truth is,
207
557765
1294
그리고 사실
09:19
there's real questions about how much
of that we're going to do.
208
559695
3150
우리가 진짜로 무엇을 얼마나 하느냐는
현실적인 질문입니다.
09:22
I mean, we went to India and asked
about the nuclear program.
209
562869
2886
인도에 가서 원자력 프로그램에
대해서 질문을 했죠.
09:25
The government said
before the Paris climate talks
210
565779
2398
정부는 파리 환경 회의 때는
09:28
that they were going to do something
like 30 new nuclear plants.
211
568201
3056
30개 정도의 새로운 원자력
발전소를 짓겠다고 말했죠.
09:31
But when we got there
and interviewed people
212
571281
2071
하지만 저희가 관계자들을 인터뷰 하고
09:33
and even looked at the internal documents,
213
573376
2081
내부 문서들을 보니
발전소를 5개쯤 짓겠다더군요.
09:35
they're now saying
they're going to do about five.
214
575481
2452
09:37
And in most of the world,
especially the rich world,
215
577957
2546
특히 부유한 국가에서는
09:40
they're not talking
about building new reactors.
216
580527
2286
새로운 발전소를 짓겠다는 얘기보단
09:42
We're actually talking
about taking reactors down
217
582837
2288
생전에 발전소를 철거하겠다는 얘기가
훨씬 더 흔합니다.
09:45
before their lifetimes are over.
218
585149
1666
09:46
Germany's actually pressuring
its neighbors to do that.
219
586839
2788
독일은 주변 나라들에게 발전소를
철거하라고 요구하고 있죠.
09:49
I mentioned the United States --
220
589651
1807
미국 얘기를 꺼냈죠.
09:51
we could lose half of our reactors
over the next 15 years,
221
591482
4343
저희는 향후 15년간 발전소의
반을 철거할 가능성이 높고
09:55
which would wipe out 40 percent
of the emissions reductions
222
595849
2817
이것은 계획된 배출가스
감소를 40% 줄일 것입니다.
09:58
we're supposed to get
under the Clean Power Plan.
223
598690
2344
물론 일본에서는 모든
원자력 발전을 중단하고
10:01
Of course, in Japan, they took
all their nuclear plants offline,
224
601058
3067
석탄, 가스와 기름으로 대신했고
10:04
replaced them with coal,
natural gas, oil burning,
225
604149
2353
10:06
and they're only expected to bring
online about a third to two-thirds.
226
606526
3562
이중에서도 1/3에서 2/3만
가동할 계획이랍니다.
그래서 각종 통계를
10:10
So when we went through the numbers,
227
610112
2545
10:12
and just added that up --
228
612681
1323
계산해 봤습니다,
중국과 인도가 향후 15년동안
얼만큼의 원자력을 가동할 것인가
10:14
how much nuclear do we see
China and India bringing online
229
614028
3121
10:17
over the next 15 years,
230
617173
1962
10:19
how much do we see at risk
of being taken offline --
231
619159
3556
얼만큼의 원자력을 중단할
가능성이 높은지를요.
10:22
this was the most startling finding.
232
622739
2289
결과는 놀라웠습니다.
저희가 발견한 것은 전세계가 실제로
10:25
What we found is that
the world is actually at risk
233
625052
3491
10:28
of losing four times more clean energy
than we lost over the last 10 years.
234
628567
5464
지난 10년 동안 보다 4배 많이
청정 에너지를 잃어버릴 거라는 겁니다.
즉, 이건 청정 에너지 혁명이 아니에요.
10:34
In other words: we're not
in a clean energy revolution;
235
634055
3350
10:37
we're in a clean energy crisis.
236
637429
2110
청정 에너지 위기죠.
10:40
So it's understandable that engineers
would look for a technical fix
237
640992
4172
그래서 엔지니어들이
기술적 해결책을 찾아서
10:45
to the fears that people have of nuclear.
238
645188
1954
사람들의 공포심을
줄이려는 것은 당연하죠.
하지만 여러분이 이게 어려운 문제고
10:47
But when you consider
that these are big challenges to do,
239
647166
2776
10:49
that they're going to take
a long time to solve,
240
649966
2285
해결하려면 오랜 시간이
걸릴 것을 생각해도
10:52
there's this other issue, which is:
241
652275
1746
문제가 남아있습니다.
기술적 해결책이 정말로 사람들의
공포심을 사라지게 만들까요?
10:54
Are those technical fixes
really going to solve people's fears?
242
654045
3307
10:57
Let's take safety.
243
657828
1558
안전 문제를 예로 들어봅시다.
10:59
You know, despite what people think,
244
659410
2485
사람들의 생각과는 달리
11:01
it's hard to figure out how
to make nuclear power much safer.
245
661919
3133
원자 발전소를 훨씬 더 안전하게
만들 방법은 딱히 없어요.
모든 의학 논문을 보면
11:05
I mean, every medical
journal that looks at it --
246
665076
2318
11:07
this is the most recent study
from the British journal, "Lancet,"
247
667418
3108
가장 권위있는 학술지 중의
하나인 영국의 란셋의
11:10
one of the most respected
journals in the world --
248
670550
2453
가장 최근 논문을 보면
원자력이 가장 안전하고
안정적인 에너지원 입니다.
11:13
nuclear is the safest way
to make reliable power.
249
673027
2519
11:15
Everybody's scared of the accidents.
250
675570
1781
모두가 사고를 걱정하죠.
그래서 사고 데이터
11:17
So you go look at the accident data --
251
677375
2294
11:19
Fukushima, Chernobyl --
252
679693
1495
후쿠시마, 체르노빌을
11:21
the World Health Organization
finds the same thing:
253
681212
2703
보면 WHO 에서 같은 말을 합니다.
11:23
the vast majority of harm
is caused by people panicking,
254
683939
3975
거의 모든 피해는 사람들이
공황상태 빠져서 생긴답니다.
11:27
and they're panicking
because they're afraid.
255
687938
2320
공포심 때문에 그런 것이고요.
11:30
In other words,
256
690282
1225
다르게 표현하자면
11:31
the harm that's caused
isn't actually caused by the machines
257
691531
3533
해는 발전소 자체나
방사선이 끼치는게 아니고
11:35
or the radiation.
258
695088
1381
11:36
It's caused by our fears.
259
696493
1729
저희들의 공포심이 끼치는 것입니다.
11:38
And what about the waste?
260
698573
1445
그럼 폐기물 처리는요?
모두가 폐기물 처리를 걱정하죠?
11:40
Everyone worries about the waste.
261
700042
1592
11:41
Well, the interesting
thing about the waste
262
701658
2183
주목해야 할 사실은
11:43
is how little of it there is.
263
703865
1419
폐기물이 매우 적다는 겁니다.
11:45
This is just from one plant.
264
705308
1377
사진은 한 발전소에서
나온 전체 폐기물입니다.
11:46
If you take all the nuclear waste
we've ever made in the United States,
265
706709
3377
미국에서 여태껏 나온 방사선 폐기물을
모두 모아 미식축구
경기장 위에 쌓아 올려도
11:50
put it on a football field, stacked it up,
266
710110
2199
11:52
it would only reach 20 feet high.
267
712333
2223
20피트(6미터)밖에
올라가지 않을 것입니다.
11:54
And people say it's poisoning
people or doing something --
268
714580
3274
그리고 사람들은 방사선이 해를
끼치거나 뭔가 한다고 하지만
11:57
it's not, it's just sitting
there, it's just being monitored.
269
717878
2899
폐기물은 관리 하에
그 자리에 가만히 있습니다.
12:00
There's not very much of it.
270
720801
1387
별로 할 일이 없죠.
이에 비해 통제되지 않는 폐기물을 보면
12:02
By contrast, the waste that we don't
control from energy production --
271
722212
3823
공기 오염은 매년
7백만 명의 목숨을 앗아가고
12:06
we call it "pollution," and it kills
seven million people a year,
272
726059
3124
12:09
and it's threatening very serious
levels of global warming.
273
729207
2829
정말로 심각한 지구
온난화도 일으키고 있죠.
그리고 가스 폐기물을 연료로
사용할 수 있게 되어도
12:12
And the truth is that even if we get
good at using that waste as fuel,
274
732060
3952
항상 연료는 남을 것입니다.
12:16
there's always going to be
some fuel left over.
275
736036
2275
12:18
That means there's always going to be
people that think it's a big problem
276
738335
3871
그래도 여전히 실제로
많지도 않은 폐기물과
12:22
for reasons that maybe don't have
as much to do with the actual waste
277
742230
3304
상관 없는 이유로
이게 아주 큰 문제라고
12:25
as we think.
278
745558
1269
생각하는 사람들이 있을 거고요.
12:26
Well, what about the weapons?
279
746851
1745
그럼 핵 무기는요?
가장 놀라운 것은
12:29
Maybe the most surprising thing
is that we can't find any examples
280
749052
3293
원자 발전소를 소유한
나라들 중에 기술이 생기자
12:32
of countries that have nuclear power
281
752369
1953
12:34
and then, "Oh!" decide to go get a weapon.
282
754346
2428
바로 무기를 만든 나라는
아무도 없다는 것입니다.
12:36
In fact, it works the opposite.
283
756798
1702
그 반대지요.
12:38
What we find is the only way we know
284
758524
2166
대량의 핵 무기를 안전하게
12:40
how to get rid large numbers
of nuclear weapons
285
760714
2452
폐기할 수 있는 유일한 방법은
12:43
is by using the plutonium in the warheads
286
763190
2800
무기에 장착돼 있는 플루토늄을
발전소에서 사용하는 것입니다.
12:46
as fuel in our nuclear power plants.
287
766014
2452
12:48
And so, if you are wanting to get
the world rid of nuclear weapons,
288
768490
3914
결국엔 핵 무기를 없애고 싶다면
12:52
then we're going to need
a lot more nuclear power.
289
772428
2662
원자력 발전소를 더 짓는
방법이 가장 효과적입니다.
12:55
(Applause)
290
775955
2873
(박수)
13:01
As I was leaving China,
291
781515
1366
중국을 떠날 때 쯤
13:02
the engineer that brought Bill Gates there
kind of pulled me aside,
292
782905
3189
저와 상의했던 기술자가
다시 저에게 연락 하더군요.
그가 제게 "마이클, 당신의
원자력 기술에 대한 관심은 감사하지만
13:06
and he said, "You know, Michael,
I appreciate your interest
293
786118
2781
13:08
in all the different nuclear
supply technologies,
294
788923
2707
13:11
but there's this more basic issue,
295
791654
2922
더 기본적인 문제는
13:14
which is that there's just not
enough global demand.
296
794600
2539
전세계 수요가 너무 적다는 것입니다.
대량생산도 가능하고
13:17
I mean, we can crank out
these machines on assembly lines,
297
797163
2925
가격 인하도 충분히 가능합니다.
13:20
we do know how to make things cheap,
298
800112
1744
13:21
but there's just not enough
people that want them."
299
801880
2398
하지만 문제는 단지 원하는
사람이 없다는 것이죠."
13:24
And so, let's do solar and wind
and efficiency and conservation.
300
804302
4942
그러니까 태양광, 풍력 기술,
효율성, 환경 보호와
13:29
Let's accelerate the advanced
nuclear programs.
301
809268
2284
원자력 프로그램 발전이나 합시다.
13:31
I think we should triple the amount
of money we're spending on it.
302
811576
3153
예산도 3배로 늘리는 것이 어떨까요?
하지만 가장 중요한 것은
13:35
But I just think the most important thing,
303
815054
2389
13:37
if we're going to overcome
the climate crisis,
304
817467
2156
환경 문제를 극복하고 싶다면
13:39
is to keep in mind that the cause
of the clean energy crisis
305
819647
4613
청정 에너지 위기 문제의 원인은
13:44
isn't from within our machines,
306
824922
2259
기계에 있는 게 아니라
우리에게 있다는 겁니다.
13:47
it's from within ourselves.
307
827205
1808
13:49
Thank you very much.
308
829557
1251
감사합니다.
13:50
(Applause)
309
830832
6521
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.