How fear of nuclear power is hurting the environment | Michael Shellenberger

552,157 views ・ 2016-10-05

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Katarína Veľká Reviewer: Eva Kavčiaková
00:12
Have you heard the news?
0
12825
1639
Už ste počuli tie novinky?
00:14
We're in a clean energy revolution.
1
14488
2950
Prichádza revolúcia vo využívaní čistej energie.
00:17
And where I live in Berkeley, California,
2
17462
1990
Bývam v Kalifornii, v Berkley
00:19
it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up,
3
19476
4284
a zdá sa mi, že tam takmer každý deň pribudne strecha s novým solárnym panelom
00:23
electric car in the driveway.
4
23784
1727
a pred dom elektrické auto.
00:25
Germany sometimes gets half its power from solar,
5
25812
3215
V Nemecku je niekedy až polovica energie generovaná zo solárnych zdrojov
00:29
and India is now committed to building 10 times more solar
6
29051
4493
a India sa zaviazala zvýšiť množstvo solárnej energie na desaťnásobok množstva
00:33
than we have in California,
7
33568
1328
využívaného v Kalifornii
00:34
by the year 2022.
8
34920
1522
do roku 2022.
00:36
Even nuclear seems to be making a comeback.
9
36896
2350
Dokonca sa zdá, že jadrová energia zažíva svoj návrat na scénu.
00:39
Bill Gates is in China working with engineers,
10
39874
3045
Bill Gates je v Číne, kde spolupracuje s inžiniermi,
00:42
there's 40 different companies that are working together
11
42943
2797
je tu 40 rôznych firiem, ktoré sa spolu snažia
00:45
to try to race to build the first reactor that runs on waste,
12
45764
3325
postaviť prvý reaktor, ktorý bude využívať odpad,
00:49
that can't melt down
13
49113
1237
ktorý sa nedá roztaviť,
00:50
and is cheaper than coal.
14
50374
1318
a je lacnejší než uhlie.
00:52
And so you might start to ask:
15
52492
2305
A tak sa možno pýtate:
00:55
Is this whole global warming problem
16
55430
1797
Dá sa celý problém globálneho otepľovania
00:57
going to be a lot easier to solve than anybody imagined?
17
57251
2950
vyriešiť omnoho jednoduchšie, než si hocikto vie predstaviť?
01:00
That was the question we wanted to know,
18
60504
1951
Tú istú otázku sme si kládli aj my,
01:02
so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data.
19
62479
3242
a tak sme sa s kolegami na to rozhodli pozrieť do hĺbky.
01:05
We were a little skeptical of some parts
20
65745
2027
Trochu sme pochybovali
01:07
of the clean energy revolution story,
21
67796
2007
o príbehu revolúcie vo využívaní čistej energie,
01:09
but what we found really surprised us.
22
69827
2760
ale zistenie nás skutočne prekvapilo.
01:12
The first thing is that clean energy has been increasing.
23
72611
3910
Prvá vec je, že množstvo čistej energie vzrastá.
01:16
This is electricity from clean energy sources over the last 20 years.
24
76545
4121
Toto je elektrina z obnoviteľných zdrojov za posledných 20 rokov.
01:21
But when you look at the percentage of global electricity
25
81023
3718
Avšak keď sa pozriete, aké percento svetovej energie
01:24
from clean energy sources,
26
84765
1339
bolo vyrobené z obnoviteľných zdrojov,
01:26
it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent.
27
86128
4566
zistíte, že v skutočnosti kleslo z 36 % na 31 %.
01:30
And if you care about climate change,
28
90718
2182
A ak vás trápia klimatické zmeny,
01:32
you've got to go in the opposite direction
29
92924
2146
musíte sa snažiť o pravý opak,
01:35
to 100 percent of our electricity from clean energy sources,
30
95094
3550
teda využívať celých 100 % elektriny z čistých zdrojov
01:38
as quickly as possible.
31
98668
1598
a to čo najskôr.
01:40
Now, you might wonder,
32
100290
1157
Teraz si možno hovoríte:
01:41
"Come on, how much could five percentage points of global electricity be?"
33
101471
3869
„No tak, koľko by mohlo byť päť percent svetovej elektriny?“
01:45
Well, it turns out to be quite a bit.
34
105364
1767
Vyzerá to tak, že dosť veľa.
01:47
It's the equivalent of 60 nuclear plants
35
107155
3143
Je to ekvivalentné množstvu produkcie 60 jadrových elektrární
01:50
the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant,
36
110322
3611
veľkosti najnovšej jadrovej elektrárne v Diablo Canyon v Kalifornii,
01:53
or 900 solar farms the size of Topaz,
37
113957
3669
alebo 900 solárnych polí veľkosti toho v Topazi,
01:57
which is one of the biggest solar farms in the world,
38
117650
2529
ktoré je jedným z najväčších solárnych polí na svete
02:00
and certainly our biggest in California.
39
120203
2626
a jednoznačne najväčším v Kalifornii.
02:03
A big part of this is simply that fossil fuels are increasing
40
123587
3244
Hlavný dôvod je rýchlejší rast množstva využívaných fosílnych palív
02:06
faster than clean energy.
41
126855
1253
oproti čistej energii.
02:08
And that's understandable.
42
128132
1239
A to je pochopiteľné.
02:09
There's just a lot of poor countries
43
129395
1715
Existuje mnoho chudobných krajín,
02:11
that are still using wood and dung and charcoal
44
131134
2453
ktoré stále využívajú drevo, hnoj a drevené uhlie
02:13
as their main source of energy,
45
133611
1585
ako svoj hlavný zdroj energie
02:15
and they need modern fuels.
46
135220
1451
a potrebujú moderné palivá.
02:16
But there's something else going on,
47
136695
1949
Existuje však aj ďalší dôvod
02:18
which is that one of those clean energy sources in particular
48
138668
4055
a tým je, že jeden konkrétny zdroj čistej energie
02:22
has actually been on the decline in absolute terms,
49
142747
3408
poklesol v absolútnych číslach
02:26
not just relatively.
50
146179
1501
viac než ostatné zdroje.
02:27
And that's nuclear.
51
147704
1214
Je ním jadrová energia.
02:28
You can see its generation has declined seven percent
52
148942
3649
Ako môžete vidieť, jej výroba poklesla o 7 %
02:32
over the last 10 years.
53
152615
1837
za posledných 10 rokov.
02:34
Now, solar and wind have been making huge strides,
54
154476
2608
Solárna a veterná energia urobili veľký pokrok,
02:37
so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter,
55
157108
2908
a preto sa často hovorí, že to nie je až taký problém,
02:40
because solar and wind is going to make up the difference.
56
160040
2738
keďže práve solárna a veterná energia to vyrovnajú.
02:42
But the data says something different.
57
162802
1856
Ale údaje hovoria niečo iné.
02:44
When you combine all the electricity from solar and wind,
58
164682
3045
Keď zrátate všetku elektrinu získanú zo slnka a vetra,
02:47
you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear.
59
167751
4799
zistíte, že to spolu nie je ani polovica oproti poklesu jadrovej elektriny.
02:53
Let's take a closer look in the United States.
60
173758
2318
Pozrime sa zblízka na stav v Spojených štátoch.
02:56
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 --
61
176100
3791
Za posledných pár rokov... konkrétne 2013, 2014
02:59
we prematurely retired four nuclear power plants.
62
179915
3469
sme predčasne ukončili činnosť štyroch jadrových elektrární.
03:03
They were almost entirely replaced with fossil fuels,
63
183408
2799
Boli takmer výhradne nahradené fosílnymi palivami.
03:06
and so the consequence was that we wiped out
64
186231
3506
Následkom bolo, že sme prišli o veľké množstvo čistej elektriny,
03:09
almost as much clean energy electricity that we get from solar.
65
189761
4926
takmer také veľké, ako je celkové množstvo elektriny získanej zo slnečnej energie.
03:14
And it's not unique to us.
66
194711
3021
A to nie je typické len pre nás.
03:18
People think of California as a clean energy and climate leader,
67
198113
3071
Ľudia považujú Kaliforniu za lídra v čistej energetike a klíme,
03:21
but when we looked at the data,
68
201208
2008
ale keď sme sa pozreli na údaje,
03:23
what we found is that, in fact,
69
203240
1501
zistili sme, že v skutočnosti,
03:24
California reduced emissions more slowly than the national average,
70
204765
3203
Kalifornia znižovala množstvo emisií pomalšie, než je národný priemer
03:27
between 2000 and 2015.
71
207992
1843
v rokoch 2000 – 2015.
03:30
What about Germany?
72
210359
1235
Ako je na tom Nemecko?
03:31
They're doing a lot of clean energy.
73
211618
2033
Vyrábajú veľa čistej energie.
03:33
But when you look at the data,
74
213675
1731
Ale keď sa pozriete na údaje,
03:35
German emissions have actually been going up since 2009,
75
215430
3278
v skutočnosti množstvo emisií v Nemecku od roku 2009 stúplo.
03:38
and there's really not anybody who's going to tell you
76
218732
2575
Naozaj nikto neverí tomu,
03:41
that they're going to meet their climate commitments in 2020.
77
221331
3308
že do roku 2020 splnia svoje klimatické záväzky.
03:45
The reason isn't hard to understand.
78
225137
1752
Dôvod nie je ťažké pochopiť.
03:46
Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time,
79
226913
3303
Solárne a veterné elektrárne vyrábajú energiu približne 10 – 20 % času,
03:50
which means that when the sun's not shining,
80
230240
2048
čo znamená, že v dobe, keď slnko nesvieti
03:52
the wind's not blowing,
81
232312
1352
a vietor nefúka,
03:53
you still need power for your hospitals,
82
233688
2151
stále potrebujete energiu pre nemocnice,
03:55
your homes, your cities, your factories.
83
235863
2730
domovy, mestá, fabriky.
03:58
And while batteries have made some really cool improvements lately,
84
238617
3904
A aj napriek pokroku vo vývoji batérií
04:02
the truth is, they're just never going to be as efficient
85
242545
2708
je pravdou, že nikdy nebudú také efektívne
04:05
as the electrical grid.
86
245277
1199
ako elektrická sieť.
04:06
Every time you put electricity into a battery and take it out,
87
246500
3127
Vždy, keď nabijete batériu a potom ju využijete,
04:09
you lose about 20 to 40 percent of the power.
88
249651
3256
stratíte pri tom približne 20 až 40 percent energie.
04:13
That's why when, in California,
89
253470
2593
Kvôli tomu sa v Kalifornii
snažíme vyrovnať s problémami, ktoré so sebou priniesli solárne panely –
04:16
we try to deal with all the solar we've brought online --
90
256087
2714
04:18
we now get about 10 percent of electricity from solar --
91
258825
2764
približne 10 % elektriny získavame zo slnka –
04:21
when the sun goes down, and people come home from work
92
261613
2642
keď zapadne slnko a ľudia prídu domov z práce
04:24
and turn on their air conditioners and their TV sets,
93
264279
2490
a zapnú si klimatizácie a TV sety
04:26
and every other appliance in the house,
94
266793
1898
či akýkoľvek prístroj v dome,
04:28
we need a lot of natural gas backup.
95
268715
2461
potrebujeme mnoho zemného plynu ako zálohu.
04:31
So what we've been doing
96
271200
1165
A tak sme spravili to,
04:32
is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain.
97
272389
2914
že sme natlačili množstvo zemného plynu do horského svahu.
04:35
And that worked pretty well for a while,
98
275616
2249
Chvíľu to fungovalo celkom dobre,
04:37
but then late last year, it sprung a leak.
99
277889
2991
ale na konci minulého roka začal plyn unikať.
04:40
This is Aliso Canyon.
100
280904
1840
Toto je Kaňon Aliso.
04:42
So much methane gas was released,
101
282768
3014
Uniklo toľko metánu, že jeho množstvo bolo ekvivalentné
04:45
it was the equivalent of putting half a million cars on the road.
102
285806
3186
pol miliónu áut vypustených na cesty.
04:49
It basically blew through all of our climate commitments for the year.
103
289016
3897
V podstate to úplne znemožnilo naplnenie našich klimatických záväzkov.
04:53
Well, what about India?
104
293681
1324
Ako je na tom India?
04:55
Sometimes you have to go places to really get the right data,
105
295029
3251
Niekedy musíte navštíviť rôzne miesta, aby ste získali správne údaje,
04:58
so we traveled to India a few months ago.
106
298304
1981
a tak sme pred pár mesiacmi išli do Indie.
05:00
We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest --
107
300309
3131
Stretli sme sa s hlavnými úradníkmi pre solárnu, jadrovú
05:03
and what they told us is,
108
303464
1541
a ostatnú energiu. Povedali nám:
05:05
"We're actually having more serious problems
109
305029
2054
„V skutočnosti máme vážnejší problém
05:07
than both Germany and California.
110
307107
1675
než Nemecko a Kalifornia.
05:08
We don't have backup; we don't have all the natural gas.
111
308806
3533
Nemáme nijaké zásoby, nemáme dostatok zemného plynu.
05:12
And that's just the start of it.
112
312363
2532
A to je iba začiatok.
05:14
Say we want to get to 100 gigawatts by 2022.
113
314919
2889
Povedzme, že do roku 2022 sa chceme dostať na 100 gigawattov.
05:17
But last year we did just five,
114
317832
1952
Ale minulý rok sme získali iba 5,
05:19
and the year before that, we did five."
115
319808
2038
a rok predtým sme tiež získali 5.“
05:21
So, let's just take a closer look at nuclear.
116
321870
2876
Poďme sa bližšie pozrieť na jadrovú energiu.
05:24
The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change
117
324770
3223
Medzivládny výbor OSN pre zmenu klímy
05:28
has looked at the carbon content of all these different fuels,
118
328017
2971
sa zameral na obsah uhlíka vo všetkých týchto druhoch palív,
05:31
and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar.
119
331012
3933
jadrová energia mala naozaj nízke hodnoty – dokonca nižšie než solárna.
05:34
And nuclear obviously provides a lot of power --
120
334969
3895
A jadrová energia očividne generuje mnoho energie –
05:38
24 hours a day, seven days a week.
121
338888
2553
24 hodín denne, 7 dní v týždni.
05:41
During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time.
122
341465
3934
Každá elektráreň dokáže počas roka vyrábať elektrinu 92 % času.
05:45
What's interesting is that when you look at countries
123
345423
2572
Zaujímavé je, že keď sa pozriete na krajiny,
05:48
that have deployed different kinds of clean energies,
124
348019
2542
ktoré využívajú rôzne druhy čistej energie,
05:50
there's only a few that have done so
125
350585
1900
iba zopár ich to robí
05:52
at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
126
352509
2855
v dostatočne rýchlom tempe na to, aby zastavili klimatickú krízu.
05:55
So nuclear seems like a pretty good option,
127
355388
2051
Takže jadro sa zdá byť celkom dobrou voľbou,
05:57
but there's this big problem with it,
128
357463
2038
ale je tu jeden veľký problém,
05:59
which all of you, I'm sure, are aware of,
129
359525
2030
o ktorom všetci z vás isto viete,
06:01
which is that people really don't like it.
130
361579
2828
a síce, že ľudia ho nemajú až tak radi.
06:04
There was a study, a survey done of people around the world,
131
364431
3191
Jeden prieskum, do ktorého sa zapojili ľudia po celom svete,
06:07
not just in the United States or Europe,
132
367646
2503
nielen v Spojených štátoch alebo Európe,
06:10
about a year and a half ago.
133
370173
1531
približne pred rokom a pol,
06:11
And what they found
134
371728
1334
ukázal,
06:13
is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy.
135
373086
3792
že jadrová energia je jedným z najmenej populárnych foriem energie.
06:16
Even oil is more popular than nuclear.
136
376902
2430
Dokonca aj ropa je populárnejšia než jadro.
06:19
And while nuclear kind of edges out coal, the thing is,
137
379356
3166
A kým jadro, ako sa vraví, poráža uhlie,
06:22
people don't really fear coal in the same way they fear nuclear,
138
382546
3817
v skutočnosti sa ľudia neboja uhlia tak, ako sa boja jadra,
06:26
which really operates on our unconscious.
139
386387
2417
ktoré skutočne pôsobí na naše podvedomie.
06:28
So what is it that we fear?
140
388828
1635
Čoho sa teda bojíme?
06:30
There's really three things.
141
390487
1550
V skutočnosti sú to tri veci.
06:32
There's the safety of the plants themselves --
142
392061
2240
Bezpečnosť samotných elektrární,
06:34
the fears that they're going to melt down and cause damage;
143
394325
2805
obavy, že vybuchnú a spôsobia mnoho škody;
06:37
there's the waste from them;
144
397154
1345
odpad z elektrární
06:38
and there's the association with weapons.
145
398523
2507
a asociácia so zbraňami.
06:41
And I think, understandably,
146
401562
1436
A ja si myslím, pochopiteľne,
06:43
engineers look at those concerns and look for technological fixes.
147
403022
4042
že sa technici týmito problémami zaoberajú a snažia sa nájsť technické riešenia.
06:47
That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors.
148
407088
2983
Preto je aj Bill Gates v Číne, kde vyvíja progresívne reaktory.
06:50
That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem.
149
410095
3124
Preto 40 rôznych podnikateľov pracuje na tomto probléme.
06:53
And I, myself, have been very excited about it.
150
413243
2231
A ja sám som z toho veľmi nadšený.
06:55
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap."
151
415498
2142
Vydali sme správu: „Ako zlacniť jadrovú elektrinu.“
06:57
In particular, the thorium reactor shows a lot of promise.
152
417664
2898
Naozaj sľubne vyzerá práve tóriový reaktor.
07:00
So when the climate scientist, James Hansen,
153
420586
2104
Keď sa ma James Hans, odborník na klímu,
07:02
asked if I wanted to go to China with him
154
422714
2269
opýtal, či sa s ním chcem pozrieť
07:05
and look at the Chinese advanced nuclear program,
155
425007
2384
do Činy na progresívny jadrový program,
07:07
I jumped at the chance.
156
427415
1250
okamžite som túto šancu využil.
07:08
We were there with MIT and UC Berkeley engineers.
157
428689
3191
Boli sme tam spolu s inžiniermi z MIT a UC Berkeley
07:11
And I had in my mind
158
431904
1676
a ja som neustále myslel na to,
07:13
that the Chinese would be able to do with nuclear
159
433604
2312
že by Číňania mohli s jadrom urobiť to,
07:15
what they did with so many other things --
160
435940
2047
čo urobili s mnohými inými vecami –
07:18
start to crank out small nuclear reactors on assembly lines,
161
438011
3929
začať chrliť malé jadrové reaktory na výrobných pásoch,
07:21
ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world.
162
441964
4388
a posielať ich po celom svete ako iPhony alebo MacBooky.
07:26
I would get one at home in Berkeley.
163
446376
1983
Jeden by som si kúpil domov do Berkeley.
07:29
But what I found was somewhat different.
164
449120
1961
Ale zistil som niečo iné.
07:31
The presentations were all very exciting and very promising;
165
451105
2904
Prezentácie vyzerali veľmi vzrušujúco a sľubne.
07:34
they have multiple reactors that they're working on.
166
454033
2486
Majú viacero reaktorov, na ktorých pracujú.
07:36
The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited.
167
456543
3305
Keď prišiel na rad tóriový reaktor, kopa z nás bola nadšená.
07:39
They went through the whole presentation, they got to the timeline,
168
459872
3399
Ukazovali nám celú prezentáciu, rozprávali o časovej osi
07:43
and they said,
169
463295
1257
a povedali:
07:44
"We're going to have a thorium molten salt reactor
170
464576
3518
„Reaktor fungujúci na báze roztavenej soli tória
07:48
ready for sale to the world
171
468118
2165
budeme mať pripravený na predaj do sveta
07:50
by 2040."
172
470307
1562
do roku 2040.“
07:52
And I was like, "What?"
173
472850
1613
A ja som bol prekvapený: „Čo?“
07:54
(Laughter)
174
474487
1015
(smiech)
07:55
I looked at my colleagues and I was like,
175
475526
2008
Pozrel som na svojich kolegov a spýtal sa:
07:57
"Excuse me --
176
477558
1468
„Pardon, ale
07:59
can you guys speed that up a little bit?
177
479050
2330
mohli by ste to trochu urýchliť?
08:01
Because we're in a little bit of a climate crisis right now.
178
481404
3074
Pretože momentálne tu trochu máme klimatickú krízu,
08:04
And your cities are really polluted, by the way."
179
484502
2726
a mimochodom, vaše mestá sú vážne znečistené.“
08:07
And they responded back, they were like,
180
487252
2318
A ich odpoveď bola:
08:09
"I'm not sure what you've heard about our thorium program,
181
489594
2780
„Nie sme si istí, čo ste počuli o našom tóriovom programe,
08:12
but we don't have a third of our budget,
182
492398
1915
ale nemáme ani tretinu nášho rozpočtu,
08:14
and your department of energy hasn't been particularly forthcoming
183
494337
3112
a vaše oddelenie pre energiu nebolo práve najochotnejšie zverejniť
08:17
with all that data you guys have on testing reactors."
184
497473
3481
všetky údaje, ktoré máte pri testoch reaktorov.“
08:21
And I said, "Well, I've got an idea.
185
501382
2358
A ja som povedal: „No, mám jeden nápad.
08:23
You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor?
186
503764
3596
Viete, máte 10 rokov na to, aby ste svetu ukázali ten reaktor?
08:27
Let's just skip that part,
187
507384
1572
Preskočme túto časť
08:28
and let's just go right to commercializing it.
188
508980
2350
a začnime ho rovno predávať.
08:31
That will save money and time."
189
511354
1646
Ušetrí to čas a peniaze.“
08:33
And the engineer just looked at me and said,
190
513379
2592
Ten inžinier sa na mňa iba pozrel a povedal:
08:35
"Let me ask you a question:
191
515995
1626
„Dovoľte mi, aby som sa opýtal:
08:37
Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
192
517645
3518
Kúpili by ste si auto, ktoré predtým nikdy nebolo predvádzané?“
08:41
So what about the other reactors?
193
521913
1597
A čo potom tie ostatné reaktory?
08:43
There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it.
194
523534
3452
Jeden reaktor sa práve začína predávať.
Funguje na báze plynu vysokej teploty.
08:47
It's a high-temperature gas reactor.
195
527010
1786
08:48
It can't melt down.
196
528820
1263
Nemôže sa roztaviť.
08:50
But it's really big and bulky, that's part of the safety,
197
530845
2735
Ale je skutočne veľký a objemný, je to súčasť bezpečnosti,
08:53
and nobody thinks it's going to ever get cheaper
198
533604
2288
a nikto si nemyslí, že bude niekedy lacnejší
08:55
than the reactors that we have.
199
535916
1940
než reaktory, ktoré máme teraz.
08:57
The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is,
200
537880
4076
Reaktory, ktoré používajú odpad ako palivo, sú super nápad, ale pravda je,
09:01
we don't actually know how to do that yet.
201
541980
2048
že zatiaľ ešte nevieme, ako to urobiť.
09:04
There's some risk that you'll actually make more waste,
202
544052
2595
Je tu riziko, že pri tom vytvoríme ešte viac odpadu,
09:06
and most people think that if you're including
203
546671
2794
a väčšina ľudí si myslí, že keď zahrniete do procesu
09:09
that waste part of the process,
204
549489
2082
tú časť s odpadom,
09:11
it's just going to make the whole machine a lot more expensive,
205
551595
2967
bude celé to zariadenie oveľa drahšie.
09:14
it's just adding another complicated step.
206
554586
2332
Iba to pridáva ďalší komplikovaný krok.
09:17
The truth is,
207
557765
1294
Pravdou je,
09:19
there's real questions about how much of that we're going to do.
208
559695
3150
že je naozaj otázne, koľko z toho urobíme.
09:22
I mean, we went to India and asked about the nuclear program.
209
562869
2886
Išli sme do Indie a spýtali sa na jadrový program.
09:25
The government said before the Paris climate talks
210
565779
2398
Pred debatou o klíme v Paríži ich vláda vyhlásila,
09:28
that they were going to do something like 30 new nuclear plants.
211
568201
3056
že postavia približne 30 nových jadrových elektrární,
09:31
But when we got there and interviewed people
212
571281
2071
ale keď sme sem prišli a spýtali sa ľudí,
09:33
and even looked at the internal documents,
213
573376
2081
dokonca sme nazreli do interných dokumentov,
09:35
they're now saying they're going to do about five.
214
575481
2452
zdalo sa, že ich postavia možno tak päť.
09:37
And in most of the world, especially the rich world,
215
577957
2546
A vo väčšine sveta, hlavne v tom bohatom svete,
09:40
they're not talking about building new reactors.
216
580527
2286
sa nehovorí o stavaní nových reaktorov.
09:42
We're actually talking about taking reactors down
217
582837
2288
Skôr sa plánuje niektoré reaktory odstaviť
09:45
before their lifetimes are over.
218
585149
1666
ešte pred uplynutím ich životnosti.
09:46
Germany's actually pressuring its neighbors to do that.
219
586839
2788
Nemecko nalieha na susediace krajiny, aby tak urobili.
09:49
I mentioned the United States --
220
589651
1807
Spomínal som Spojené štáty...
09:51
we could lose half of our reactors over the next 15 years,
221
591482
4343
Do 15 rokov by sme mohli prísť o polovicu našich reaktorov,
09:55
which would wipe out 40 percent of the emissions reductions
222
595849
2817
čo by znamenalo prísť o 40 % redukcie emisií, ktoré máme znížiť
09:58
we're supposed to get under the Clean Power Plan.
223
598690
2344
podľa Plánu o čistej energii.
10:01
Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline,
224
601058
3067
Samozrejme, v Japonsku všetky svoje jadrové elektrárne zrušili,
10:04
replaced them with coal, natural gas, oil burning,
225
604149
2353
nahradili ich uhlím, zemným plynom, spaľovaním ropy,
10:06
and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
226
606526
3562
a očakáva sa, že znovu spustia len jednu až dve tretiny svojich elektrární.
10:10
So when we went through the numbers,
227
610112
2545
Takže keď sme si prechádzali čísla,
10:12
and just added that up --
228
612681
1323
a k tomu sme prirátali,
10:14
how much nuclear do we see China and India bringing online
229
614028
3121
koľko nových jadrových elektrární očakávame v Číne a Indii
10:17
over the next 15 years,
230
617173
1962
v najbližších 15 rokoch
10:19
how much do we see at risk of being taken offline --
231
619159
3556
a koľko jadrových elektrární si myslíme, že sa prestane využívať...
10:22
this was the most startling finding.
232
622739
2289
Bolo to pre nás to šokujúce zistenie.
10:25
What we found is that the world is actually at risk
233
625052
3491
Zistili sme, že svet je v skutočnosti v ohrození,
že stratí štyrikrát viac čistej energie, než koľko stratil za posledných 10 rokov.
10:28
of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years.
234
628567
5464
10:34
In other words: we're not in a clean energy revolution;
235
634055
3350
Inými slovami: nemáme tu revolúciu vo využívaní čistej energie,
10:37
we're in a clean energy crisis.
236
637429
2110
práve naopak, máme tu krízu.
10:40
So it's understandable that engineers would look for a technical fix
237
640992
4172
Je teda pochopiteľné, že inžinieri hľadajú technické riešenie,
10:45
to the fears that people have of nuclear.
238
645188
1954
ako zmenšiť obavy ľudí z jadra.
10:47
But when you consider that these are big challenges to do,
239
647166
2776
Ale vzhľadom na to, že je to naozaj náročná úloha
10:49
that they're going to take a long time to solve,
240
649966
2285
a jej riešenie potrvá dlhý čas,
10:52
there's this other issue, which is:
241
652275
1746
je tu ešte ďalší problém a tým je:
10:54
Are those technical fixes really going to solve people's fears?
242
654045
3307
skutočne by technické riešenia pomohli odstrániť obavy ľudí?
10:57
Let's take safety.
243
657828
1558
Vezmime si takú bezpečnosť.
10:59
You know, despite what people think,
244
659410
2485
Napriek tomu, čo si ľudia myslia,
11:01
it's hard to figure out how to make nuclear power much safer.
245
661919
3133
je dosť zložité prísť na to, ako zvýšiť bezpečnosť elektrární.
11:05
I mean, every medical journal that looks at it --
246
665076
2318
Lekárske časopisy, ktoré sa tým zaoberajú –
11:07
this is the most recent study from the British journal, "Lancet,"
247
667418
3108
Toto je najnovšia štúdia z britského časopisu Lancet,
11:10
one of the most respected journals in the world --
248
670550
2453
jedného z najviac rešpektovaných časopisov na svete:
Jadrové elektrárne sú najbezpečnejší spôsob výroby spoľahlivej energie.
11:13
nuclear is the safest way to make reliable power.
249
673027
2519
11:15
Everybody's scared of the accidents.
250
675570
1781
Všetci sa boja porúch.
11:17
So you go look at the accident data --
251
677375
2294
Pozrite sa na údaje o poruchách –
11:19
Fukushima, Chernobyl --
252
679693
1495
Fukušima, Černobyľ –
11:21
the World Health Organization finds the same thing:
253
681212
2703
Svetová zdravotnícka organizácia zistila to isté:
11:23
the vast majority of harm is caused by people panicking,
254
683939
3975
najväčšia škoda bola spôsobená ľuďmi, ktorí spanikárili.
11:27
and they're panicking because they're afraid.
255
687938
2320
Panikária preto, lebo sa boja.
11:30
In other words,
256
690282
1225
Inými slovami,
11:31
the harm that's caused isn't actually caused by the machines
257
691531
3533
škoda, ktorá bola spôsobená, nebola v skutočnosti zapríčinená strojmi
11:35
or the radiation.
258
695088
1381
alebo radiáciou.
11:36
It's caused by our fears.
259
696493
1729
Bola zapríčinená naším strachom.
11:38
And what about the waste?
260
698573
1445
A čo s odpadom?
11:40
Everyone worries about the waste.
261
700042
1592
Všetci sa strachujú kvôli odpadu.
11:41
Well, the interesting thing about the waste
262
701658
2183
Nuž, na odpade je zaujímavé to,
11:43
is how little of it there is.
263
703865
1419
ako málo ho je.
11:45
This is just from one plant.
264
705308
1377
Toto je z jednej elektrárne.
11:46
If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States,
265
706709
3377
Keby sme vzali všetok jadrový odpad, ktorý doposiaľ vyprodukovalo USA,
11:50
put it on a football field, stacked it up,
266
710110
2199
a poukladali ho na seba na futbalové ihrisko,
11:52
it would only reach 20 feet high.
267
712333
2223
bol by vysoký iba niečo vyše 6 metrov.
11:54
And people say it's poisoning people or doing something --
268
714580
3274
Ľudia vravia, že je to jedovaté alebo že to niečo robí,
11:57
it's not, it's just sitting there, it's just being monitored.
269
717878
2899
ale nerobí – iba je to niekde uložené a monitorované.
12:00
There's not very much of it.
270
720801
1387
Nie je tu toho veľa.
12:02
By contrast, the waste that we don't control from energy production --
271
722212
3823
Naproti tomu, odpad z výroby energie, ktorý nekontrolujeme,
12:06
we call it "pollution," and it kills seven million people a year,
272
726059
3124
voláme ho „znečistenie“, zabíja sedem miliónov ľudí ročne
12:09
and it's threatening very serious levels of global warming.
273
729207
2829
a spôsobuje vážne problémy s globálnym otepľovaním.
12:12
And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel,
274
732060
3952
A je pravdou, že aj keby sme sa naučili využívať tento odpad ako palivo,
12:16
there's always going to be some fuel left over.
275
736036
2275
vždy z toho paliva niečo zostane.
12:18
That means there's always going to be people that think it's a big problem
276
738335
3871
To znamená, že vždy budú ľudia, ktorí si budú myslieť, že to je veľký problém,
12:22
for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste
277
742230
3304
z dôvodov, ktoré nemajú až tak dočinenia so skutočným odpadom,
12:25
as we think.
278
745558
1269
ako si myslíme.
12:26
Well, what about the weapons?
279
746851
1745
A čo so zbraňami?
12:29
Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples
280
749052
3293
Najprekvapivejšie je možno to, že nenájdeme žiadne príklady krajín,
12:32
of countries that have nuclear power
281
752369
1953
ktoré využívajú jadrovú energiu
12:34
and then, "Oh!" decide to go get a weapon.
282
754346
2428
a vtom sa len tak rozhodnú vyrobiť si zbraň.
12:36
In fact, it works the opposite.
283
756798
1702
V skutočnosti to funguje naopak.
12:38
What we find is the only way we know
284
758524
2166
Zistili sme, že jediný spôsob, o ktorom vieme,
12:40
how to get rid large numbers of nuclear weapons
285
760714
2452
ktorým sa dá zbaviť veľkého počtu jadrových zbraní,
12:43
is by using the plutonium in the warheads
286
763190
2800
je použiť plutónium v hlaviciach
12:46
as fuel in our nuclear power plants.
287
766014
2452
ako palivo v našich jadrových elektrárňach.
12:48
And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons,
288
768490
3914
Teda ak chcete zo sveta odstrániť jadrové zbrane,
12:52
then we're going to need a lot more nuclear power.
289
772428
2662
potom budeme potrebovať oveľa viac jadrovej energie.
12:55
(Applause)
290
775955
2873
(potlesk)
13:01
As I was leaving China,
291
781515
1366
Keď som odchádzal z Číny,
13:02
the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside,
292
782905
3189
inžinier, ktorý sem priviedol Billa Gatesa, si ma zavolal nabok
13:06
and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest
293
786118
2781
a povedal: „Viete, Michael, oceňujem váš záujem
13:08
in all the different nuclear supply technologies,
294
788923
2707
o všetky rozličné technológie jadrových zdrojov,
13:11
but there's this more basic issue,
295
791654
2922
ale základný problém je,
13:14
which is that there's just not enough global demand.
296
794600
2539
že o ne nie je dostatočný globálny záujem.
13:17
I mean, we can crank out these machines on assembly lines,
297
797163
2925
Nie je problém tieto technológie vyrábať na montážnych linkách,
13:20
we do know how to make things cheap,
298
800112
1744
vieme ich vyrobiť tak, aby boli lacné,
13:21
but there's just not enough people that want them."
299
801880
2398
ale nie je dosť ľudí, ktorí by ich chceli.“
13:24
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation.
300
804302
4942
Budujme solárne a veterné elektrárne, zvýšme efektivitu, chráňme prostredie.
13:29
Let's accelerate the advanced nuclear programs.
301
809268
2284
Urýchľujme progresívne jadrové programy.
13:31
I think we should triple the amount of money we're spending on it.
302
811576
3153
Myslím si, že by sme mali strojnásobiť množstvo minutých peňazí.
13:35
But I just think the most important thing,
303
815054
2389
Ale myslím si, že najdôležitejšia vec,
13:37
if we're going to overcome the climate crisis,
304
817467
2156
ak chceme predísť klimatickej kríze,
13:39
is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis
305
819647
4613
je myslieť na to, že kríza vo využívaní čistej energie
13:44
isn't from within our machines,
306
824922
2259
nie je spôsobená našimi strojmi,
13:47
it's from within ourselves.
307
827205
1808
ale nami samými.
13:49
Thank you very much.
308
829557
1251
Ďakujem vám veľmi pekne.
13:50
(Applause)
309
830832
6521
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7