A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks

440,193 views ・ 2012-09-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Taras Demko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:15
As you might imagine, I'm absolutely passionate
1
15756
1493
Як ви, мабуть, здогадуєтеся, я просто закоханий
00:17
about dance. I'm passionate about making it,
2
17249
2205
у танець. Я обожнюю створювати танець,
00:19
about watching it, about encouraging others
3
19454
2604
дивитися, підбадьорювати інших
00:22
to participate in it,
4
22058
1869
брати в цьому участь,
00:23
and I'm also really passionate about creativity.
5
23927
2623
а ще я направду люблю творчість.
00:26
Creativity for me is something that's absolutely critical,
6
26550
4117
Творчість для мене - це щось абсолютно виняткове,
00:30
and I think it's something that you can teach.
7
30667
2385
Я думаю, це щось, чого можна навчити.
00:33
I think the technicities of creativity can be taught
8
33052
2261
Думаю, техніки творчості можна навчити
00:35
and shared, and I think you can find out things
9
35313
2166
і поділитися нею, на мій погляд, ви можете дізнатися
00:37
about your own personal physical signature,
10
37479
2269
щось із вашої власної мови тіла,
00:39
your own cognitive habits, and use that as
11
39748
1912
власних когнітивних звичок, які ви використовуєте
00:41
a point of departure to misbehave beautifully.
12
41660
3452
як точку опори, щоб красиво подуріти.
00:45
I was born in the 1970s, and John Travolta was big
13
45112
4403
Я народився в 1970 році і Джон Траволта був великим
00:49
in those days: "Grease," "Saturday Night Fever,"
14
49515
2471
в ті дні: "Бріолін", "Лихоманка суботнього вечора",
00:51
and he provided a fantastic kind of male role model for me
15
51986
2677
і він був для мене ідеальною моделлю чоловічої поведінки,
00:54
to start dancing. My parents were very up for me going.
16
54663
2780
щоб почати танцювати. Мої батьки схвалювали мій вибір.
00:57
They absolutely encouraged me to take risks, to go,
17
57443
2862
Вони заохочували мене піти й ризикнути, піти,
01:00
to try, to try. I had an opportunity, an access
18
60305
4225
спробувати, спробувати. Я мав можливість відвідувати
01:04
to a local dance studio, and I had an enlightened teacher
19
64530
3591
місцеву танцювальну студію, і мав вчительку від Бога,
01:08
who allowed me to make up my own and invent
20
68121
3105
яка дозволила мені розкритися, вигадувати
01:11
my own dances, so what she did was let me make up
21
71226
2994
свої власні танці, її внеском стало те, що вона спонукала мене створити
01:14
my own ballroom and Latin American dances to teach
22
74220
2949
власні бальні і латиноамериканські танці і навчати
01:17
to my peers.
23
77169
1372
моїх ровесників.
01:18
And that was the very first time that I found an opportunity
24
78541
2769
І то було вперше, коли я відчув,
01:21
to feel that I was able to express my own voice,
25
81310
2885
що можу виразити власний голос,
01:24
and that's what's fueled me, then, to become a choreographer.
26
84195
2818
і це підштовхнуло мене, тоді, стати хореографом.
01:27
I feel like I've got something to say and something to share.
27
87013
3016
Відчуваю, що маю, що сказати, чим поділитися.
01:30
And I guess what's interesting is, is that I am now obsessed
28
90029
3577
Думаю, вам буде цікаво знати, що я одержимий
01:33
with the technology of the body.
29
93606
1587
технікою тіла.
01:35
I think it's the most technologically literate thing that we have,
30
95193
3296
Я вважаю, що, з технічного боку, це найбільш грамотна річ, яку ми маємо,
01:38
and I'm absolutely obsessed with finding a way
31
98489
3099
я просто одержимий ідеєю знайти шлях
01:41
of communicating ideas through the body to audiences
32
101588
3298
передавати ідеї мовою тіла глядачам,
01:44
that might move them, touch them,
33
104886
2153
які б могли рухати їх, торкатися до них,
01:47
help them think differently about things.
34
107039
3102
допомагати їм думати по-іншому.
01:50
So for me, choreography is very much a process
35
110141
2602
Тому для мене хореографія - це процес
01:52
of physical thinking. It's very much in mind,
36
112743
3409
фізичного мислення. Це, як і в свідомості,
01:56
as well as in body, and it's a collaborative process.
37
116152
3263
так і в тілі, взаємний процес.
01:59
It's something that I have to do with other people.
38
119415
1826
Мені доводиться робити це з іншими людьми.
02:01
You know, it's a distributed cognitive process in a way.
39
121241
2754
Знаєте, це, по-своєму, розподілений процес пізнання.
02:03
I work often with designers and visual artists,
40
123995
2598
Я часто працюю з дизайнерами і художниками,
02:06
obviously dancers and other choreographers,
41
126593
2608
звичайно ж, з танцюристами та іншими хореографами,
02:09
but also, more and more, with economists,
42
129201
4371
але також, щораз більше, з економістами,
02:13
anthropologists, neuroscientists, cognitive scientists,
43
133572
4306
антропологами, нейробіологами, когнітивними психологами,
02:17
people really who come from very different domains of
44
137878
2767
з людьми, справді, з різних сфер
02:20
expertise, where they bring their intelligence to bear
45
140645
2993
знань, в які вони роблять свій інтелектуальний внесок,
02:23
on a different kind of creative process.
46
143638
2388
щоб рухати вперед різного роду творчі процеси.
02:26
What I thought we would do today a little bit is
47
146026
3203
Що ми робитимемо сьогодні -
02:29
explore this idea of physical thinking,
48
149229
2261
розвинемо ідею фізичного мислення,
02:31
and we're all experts in physical thinking.
49
151490
1801
а ми всі є експертами з фізичного мислення.
02:33
Yeah, you all have a body, right?
50
153291
1378
Правда ж, усі ви маєте тіло?
02:34
And we all know what that body is like in the real world,
51
154669
2191
І всі ми знаємо, яким є це тіло у справжньому світі,
02:36
so one of the aspects of physical thinking
52
156860
1694
отже, одним з аспектів фізичного мислення,
02:38
that we think about a lot is this notion of proprioception,
53
158554
2914
про який ми так багато думаємо, є пропріоцепція,
02:41
the sense of my own body in the space in the real world.
54
161468
3065
відчуття свого власного тіла в просторі у реальному світі.
02:44
So, we all understand what it feels like to know
55
164533
3386
Тож ми всі розуміємо як це, знати,
02:47
where the ends of your fingers are
56
167919
1353
де знаходяться кінчики пальців,
02:49
when you hold out your arms, yeah?
57
169272
1997
коли витягуєш руку, так?
02:51
You absolutely know that when you're going to grab a cup,
58
171269
2815
Ви чітко це знаєте, коли збираєтеся взяти горнятко,
02:54
or that cup moves and you have to renavigate it.
59
174084
1910
чи коли це горнятко рухається і вам треба його скерувати.
02:55
So we're experts in physical thinking already.
60
175994
1958
тож, ми вже є експертами з фізичного мислення.
02:57
We just don't think about our bodies very much.
61
177952
2036
Просто ми не думаємо багато про свої тіла.
02:59
We only think about them when they go wrong, so, when
62
179988
3105
Ми думаємо про них лише, коли щось не так, коли
03:03
there's a broken arm, or when you have a heart attack,
63
183093
2238
зламана рука, чи коли стається серцевий напад,
03:05
then you become really very aware of your bodies.
64
185331
2465
тоді ви дійсно стаєте свідомі свого тіла.
03:07
But how is it that we can start to think about using
65
187796
2287
Але як же можна почати думати про використання
03:10
choreographic thinking, kinesthetic intelligence, to arm
66
190083
3408
хореографічного мислення, кінетичного розуму
03:13
the ways in which we think about things more generally?
67
193491
2358
для урізноманітнення способів нашого загального мислення.
03:15
What I thought I'd do is, I'd make a TED premiere.
68
195849
2956
Що я надумав зробити - я влаштую прем'єру на TED.
03:18
I'm not sure if this is going to be good or not.
69
198805
2303
Не знаю, добре це вийде чи погано.
03:21
I'll just be doing it.
70
201108
1975
Я просто це зроблю.
03:23
I thought what I'd do is, I'd use three versions
71
203083
2087
Думаю, я використаю три способи
03:25
of physical thinking to make something.
72
205170
1644
фізичного мислення, щоб продемонструвати вам щось.
03:26
I want to introduce you. This is Paolo. This is Catarina.
73
206814
3116
Зустрічайте. Це Паоло. Це Катаріна.
03:29
(Applause)
74
209930
2848
(Оплески)
03:32
They have no idea what we're going to do.
75
212778
2604
Вони без поняття, що ми робитимемо.
03:35
So this is not the type of choreography where
76
215382
2344
Тож, це не та хореографія, де
03:37
I already have in mind what I'm going to make,
77
217726
2344
я вже наперед знаю, що робитиму,
03:40
where I've fixed the routine in my head
78
220070
2541
де я вже продумав кроки наперед,
03:42
and I'm just going to teach it to them,
79
222611
1590
а я просто зараз вчитиму їх,
03:44
and these so-called empty vessels are just going to learn it.
80
224201
2309
і ці, так би мовити, свіжі голови, просто засвоюватимуть вивчене.
03:46
That's not the methodology at all that we work with.
81
226510
2934
Ми зовсім не напрацьовуємо методології.
03:49
But what's important about it is how it is that they're
82
229444
4333
Що з цього важливо - як вони
03:53
grasping information, how they're taking information,
83
233777
2047
схоплюють інформацію, як вони сприймають інформацію,
03:55
how they're using it, and how they're thinking with it.
84
235824
2131
як вони її використовують, і як вони думають вже володіючи нею.
03:57
I'm going to start really, really simply.
85
237955
1448
Збираюся почати справді з дуже простого.
03:59
Usually, dance has a stimulus or stimuli, and I thought
86
239403
2977
Зазвичай, танець має щось стимулююче, і я подумав,
04:02
I'd take something simple, TED logo, we can all see it,
87
242380
3104
візьму я щось просте, логотип TED, всі ми бачимо його,
04:05
it's quite easy to work with, and I'm going to do something
88
245484
2349
з ним легко працювати, зараз от дещо зроблю,
04:07
very simply, where you take one idea from a body,
89
247833
2789
дуже просте, беремо одну ідею з тіла,
04:10
and it happens to be my body, and translate that
90
250622
2004
в цьому випадку - мого тіла, і перекладаємо це
04:12
into somebody else's body,
91
252626
2192
мовою іншого тіла,
04:14
so it's a direct transfer, transformation of energy.
92
254818
3354
отже, це пряме перенесення, перетворення енергії.
04:18
And I'm going to imagine this, you can do this too if you like,
93
258172
2780
я це уявлю, ви також можете, якщо хочете.
04:20
that I'm going to just take the letter "T" and I'm going
94
260952
2238
я візьму літеру "Т" і
04:23
to imagine it in mind, and I'm going to place that outside in
95
263190
2875
уявлю її, і перенесу її назовні,
04:26
the real world. So I absolutely see a letter "T" in front of me.
96
266065
3904
у справжній світ. Я направду бачу літеру "Т" перед собою.
04:29
Yeah? It's absolutely there.
97
269969
1405
Еге ж? Вона, беззаперечно, тут.
04:31
I can absolutely walk around it when I see it, yeah?
98
271374
2980
Я можу обійти її, я ж бачу її, правда?
04:34
It has a kind of a grammar. I know what I'm going to do
99
274354
1925
Тут є щось на кшталт граматики. Я знаю, що робитиму
04:36
with it, and I can start to describe it, so I can describe it
100
276279
2935
з нею, я вже можу описати її, тож опишу
04:39
very simply. I can describe it in my arms, right?
101
279214
2971
її дуже просто. Я можу описати її руками.
04:42
So all I did was take my hand and then I move my hand.
102
282185
2678
все, що я зробив - підняв руку, а потім провів нею.
04:44
I can describe it, whoa, in my head, you know? Whoa.
103
284863
2187
я можу описати її головою, так?
04:47
Okay. I can do also my shoulder. Yeah?
104
287050
2308
Добре. Також можу плечем. Так?
04:49
It gives me something to do, something to work towards.
105
289358
3008
Це коштує зусиль, тут є над чим попрацювати.
04:52
If I were to take that letter "T" and flatten it down
106
292366
2118
Якщо б довелося взяти літеру "Т" і приплюснути її
04:54
on the floor, here, maybe just off the floor,
107
294484
2936
до підлоги, можливо, втиснути в підлогу,
04:57
all of a sudden I could do maybe something with my knee,
108
297420
1473
я можу зробити щось ривком коліна,
04:58
yeah? Whoa. So If I put the knee and the arms together,
109
298893
2551
так? Воу. Отож, якщо я згрупую коліно і руки,
05:01
I've got something physical, yeah? And I can start to build something.
110
301444
3560
отримаю щось фізичне, так же ж? Можу почати будувати щось.
05:05
So what I'm going to do just for one and a half minutes or so
111
305004
2461
У наступні хвилину чи півтори
05:07
is I'm going to take that concept, I'm going to make something,
112
307465
2600
я візьму цей концепт і зроблю щось,
05:10
and the dancers behind me are going to interpret it,
113
310065
2878
танцюристи позаду мене інтерпретуватимуть це,
05:12
they're going to snapshot it, they're going to take
114
312943
1644
вони це зафіксують, підійдуть з різних
05:14
aspects of it, and it's almost like I'm offloading memory
115
314587
2979
сторін, і виглядає, ніби я розвантажую пам'ять,
05:17
and they're holding onto memory? Yeah?
116
317566
2116
а вони навпаки? Так?
05:19
And we'll see what we come up with.
117
319682
1404
Побачимо, що з цього вийде.
05:21
So just have a little watch about how they're, how they're
118
321086
2155
Подивіться хвильку, як вони досягають цього,
05:23
accessing this and what they're doing,
119
323241
1308
і що вони роблять,
05:24
and I'm just going to take this letter "T," the letter "E,"
120
324549
1961
я візьму просто літеру "Т", літеру "Е".
05:26
and the letter "D," to make something. Okay. Here goes.
121
326510
3031
і літеру "D". Добре. Ось так.
05:29
So I have to get myself in the zone. Right.
122
329541
3384
Отож, мушу сконцентруватися. Так.
05:47
It's a bit of a cross of my arm.
123
347137
2874
Трохи схрестити руки.
05:55
So all I'm doing is exploring this space of "T"
124
355698
4651
Я просто досліджую простір літери "Т"
06:00
and flashing through it with some action.
125
360349
5315
і пропускаю крізь нього дію.
06:05
I'm not remembering what I'm doing.
126
365664
2403
Я не запам'ятовую, що роблю.
06:08
I'm just working on my task. My task is this "T."
127
368067
2763
Я працюю над своїм завданням. Моє завдання - літера "Т".
06:10
Going to watch it from the side, whoa.
128
370830
3608
Ось подивлюсь з боку на це, ось так.
06:16
Strike moment.
129
376207
1870
Випад.
06:18
That's it.
130
378077
3541
Ось воно.
06:23
So we're starting to build a phrase.
131
383049
4326
Починаємо будувати фразу.
06:27
So what they're doing, let's see, something like that,
132
387391
1953
Що ж вони роблять, гляньмо, щось таке,
06:29
so what they're doing is grasping aspects of that movement
133
389344
3147
вони перехоплюють аспекти цього руху
06:32
and they're generating it into a phrase.
134
392491
1905
і генерують з нього фразу.
06:34
You can see the speed is extremely quick, yeah?
135
394396
2258
Бачите, швидкість вражаюча, еге ж?
06:36
I'm not asking them to copy exactly.
136
396654
2290
Я не прошу їх точно копіювати.
06:38
They're using the information that they receive
137
398944
2357
Вони використовують отриману інформацію
06:41
to generate the beginnings of a phrase.
138
401301
3316
і будують початки фрази.
06:44
I can watch that and that can tell me something
139
404617
1921
я бачу це, і це мені щось говорить
06:46
about how it is that they're moving.
140
406538
2753
про те, як вони рухаються.
06:49
Yeah, they're super quick, right?
141
409291
3080
Так, вони супершвидкі, правда?
06:52
So I've taken this aspect of TED and translated it
142
412371
3784
Тож я взяв цей аспект TED і переклав його
06:56
into something that's physical.
143
416155
2675
на мову фізичного процесу.
07:00
Some dancers, when they're watching action,
144
420876
2584
Деякі танцюристи, дивлячись на рух,
07:03
take the overall shape, the arc of the movement,
145
423460
2475
сприймають загальну форму, арку руху,
07:05
the kinetic sense of the movement,
146
425935
2105
кінетичну ідею руху,
07:08
and use that for memory.
147
428040
1595
і відкладають це в пам'яті.
07:09
Some work very much in specific detail.
148
429635
2283
Дехто дуже акцентує на дрібних деталях.
07:11
They start with small little units and build it up.
149
431918
3818
Вони починають з дрібних маленьких одиниць і вибудовують ціле.
07:15
Okay, you've got something? One more thing.
150
435736
2028
Добре, зрозуміли щось? Ще одне.
07:33
So they're solving this problem for me,
151
453272
3148
Отож, вони вирішують цю задачу для мене,
07:36
having a little --
152
456420
3833
маючи мало даних -
07:40
They're constructing that phrase.
153
460253
1861
Вони конструюють ту фразу.
07:42
They have something and they're going to hold on to it,
154
462114
1476
Щось у них вже є, і вони будуть триматися цього,
07:43
yeah? One way of making.
155
463590
2023
так? Це один зі способів рішення.
07:45
That's going to be my beginning in this world premiere.
156
465613
2356
Це буде мій початок у даній світовій прем'єрі.
07:47
Okay. From there I'm going to do a very different thing.
157
467969
1974
Добре. З цього я збираюся робити дуже різні речі.
07:49
So basically I'm going to make a duet.
158
469943
2716
Таким чином, я збираюся зробити дует.
07:52
I want you to think about them as architectural objects,
159
472659
3495
Я хочу, щоб ви думали про них, як про архітектурні об'єкти,
07:56
so what they are, are just pure lines.
160
476154
2296
тобто вони собою являють просто лінії.
07:58
They're no longer people, just pure lines, and I'm going
161
478450
2556
Вони вже не люди, просто лінії, і я буду
08:01
to work with them almost as objects to think with, yeah?
162
481006
4225
працювати з ними майже як з об'єктами уяви, так?
08:05
So what I'm thinking about is taking
163
485231
2477
Я думаю взяти
08:07
a few physical extensions from the body as I move, and
164
487708
3925
кілька фізичних розтяжок тіла під час того, як рухаюся, і
08:11
I move them, and I do that by suggesting things to them:
165
491633
2298
перемістити їх, і я роблю це, запропонувавши їм умову:
08:13
If, then; if, then. Okay, so here we go.
166
493931
3177
якщо...тоді; якщо.. тоді. Гаразд, отож вперед.
08:17
Just grab this arm.
167
497108
1176
Просто візьміться за руки.
08:18
Can you place that down into the floor?
168
498284
3025
Можете опустити іншу руку вниз до підлоги?
08:21
Yeah, down to the floor. Can you go underneath?
169
501309
2206
Так, до самої підлоги. Ви можете опуститися?
08:23
Yeah. Cat, can you put leg over that side? Yeah.
170
503515
3817
Так. Кет, ви можете перекинути ногу на ту сторону? Так.
08:27
Can you rotate?
171
507332
1449
Можете розвернути її?
08:28
Whoom, just go back to the beginning.
172
508781
1116
Бууум, а тепер просто спочатку.
08:29
Here we go, ready? And ... bam, bake ... (clicks metronome)
173
509897
6348
Вперед, готові? І... бум, бейк... (Цокання метронома)
08:36
Great. Okay, from there, you're both getting up.
174
516245
1924
Чудово. Гаразд, Звідси, обоє піднімайтесь.
08:38
You're both getting up. Here we go. Good, now? Them.
175
518169
3525
Обоє піднімайтесь. Ось і ми. Добре, а зараз? Вони.
08:41
(Applause)
176
521709
1569
(Оплески)
08:43
So from there, from there, we're both getting up,
177
523278
2701
Тож, звідси, звідси, ми обоє піднімаємось,
08:45
we're both getting up, going in this direction,
178
525979
1243
ми обоє піднімаємось в цьому напрямку,
08:47
going underneath. Whoa, whoa, underneath.
179
527222
2338
опускаємось. Оп, оп, донизу.
08:49
Whoa, underneath, whoo-um. Yeah? Underneath. Jump.
180
529560
3964
гоп, вниз, гоп. Так? Вниз. Стрибок.
08:53
Underneath. Jump. Paolo, kick. Don't care where. Kick.
181
533524
4182
Вниз. Стрибок. Паоло, мах ногою. Всеодно куди. Мах.
08:57
Kick, replace, change a leg. Kick, replace, change the leg.
182
537706
3419
Мах, замінити, змінити ногу. Мах, замінити, змінити ногу.
09:01
Yeah? Okay? Cat, almost get his head. Almost get his head.
183
541125
3709
Так? Добре? Кет, майже торкнись його голови. Майже торкнись його голови.
09:04
Whoaa. Just after it, maybe. Whoaa, whaaay, ooh.
184
544834
4865
Гоп. Зразу після цього, може бути. Гоп, гоп, оуу.
09:09
Grab her waist, come up back into her first, whoom, spin,
185
549699
4318
Обніми її за талію, поверни її в початкове положення, гоп,
09:14
turn her, whoo-aa. (Snaps) Great.
186
554017
1606
поверни її, гоп. (Завмирає) Чудово.
09:15
Okay, let's have a little go from the beginning of that.
187
555623
2359
Добре, давайте ще раз з самого початку.
09:17
Just, let me slow down here. Fancy having eight -- (Laughter)
188
557982
5509
Просто дозвольте мені сповільнити тут. Уявіть, що маєте вісім – (Сміх)
09:23
Fancy having eight hours with me in a day.
189
563491
2802
Уявіть, що маєте вісім годин зі мною в день.
09:26
So, maybe too much. So, here we go, ready, and -- (Clicks metronome)
190
566293
4506
Так, може занадто багато. Таким чином, готовий і --(Цокання метронома)
09:30
(Clicks metronome)
191
570799
7583
(Цокання метронома)
09:38
Nice, good job. Yeah? Okay. (Applause)
192
578382
3141
Добре. Гарно. Так? Чудово. (Оплески)
09:41
Okay, not bad. (Applause) A little bit more?
193
581523
2998
Гаразд. Непогано. (Оплески) Ще трохи?
09:44
Yeah. Just a little bit more, here we go, from that place.
194
584521
2792
Так. Ще трохи, ось так, від цього місця.
09:47
Separate. Face the front. Separate. Face the front.
195
587313
2473
Окремо. Обличчя вперед. Окремо. Обличчя вперед.
09:49
Imagine that there's a circle in front of you, yeah?
196
589786
2225
Уявіть собі, що перед вами коло, є?
09:52
Avoid it. Avoid it. Whoom. Kick it out of the way.
197
592011
4895
Уникніть його. Уникніть його. Гоп. Зіштовхніть його з дороги.
09:56
Kick it out of the way. Throw it into the audience. Whoom.
198
596906
4089
Зіштовхніть його з дороги. Киньте його в аудиторію. Гоп.
10:00
Throw it into the audience again.
199
600995
1043
Киньте його в аудиторію знову.
10:02
We've got mental architecture, we're sharing it,
200
602038
1882
У нас є уявна архітектура, ми спільно володіємо нею,
10:03
therefore solving a problem. They're enacting it.
201
603920
1892
розв'язуючи такі задачі. Вони це інсценують.
10:05
Let me just see that a little bit. Ready, and go.
202
605812
2183
Дозвольте мені глянути. Готові, вперед.
10:07
(Clicks metronome)
203
607995
4503
(Цокання метронома)
10:12
Okay, brilliant. Okay, here we go. From the beginning,
204
612498
1665
Гаразд, блискуче. Гаразд, ось так. З самого початку,
10:14
can we do our phrases first? And then that.
205
614163
2938
Ми можемо зробити наші фрази спочатку? А потім оце.
10:17
And we're going to build something now, organize it,
206
617101
1689
І ми збираємося побудувати щось зараз, організувати його,
10:18
the phrases. Here we go. Nice and slow?
207
618790
1649
зробити фрази. Ось так. Гарно і повільно?
10:20
Ready and go ... um. (Clicks metronome)
208
620439
3402
Готові і пішли...ум.(Цокання метронома)
10:23
(Clicks metronome)
209
623841
4396
(Цокання метронома)
10:28
The duet starts. (Clicks metronome)
210
628237
3684
Дует починає. (Цокання метронома)
10:31
(Clicks metronome)
211
631921
13326
(Цокання метронома)
10:45
So yeah, okay, good. Okay, nice, very nice. (Applause)
212
645247
3437
Так, гаразд. Добре.(Оплески)
10:48
So good. So -- (Applause)
213
648684
1710
Що ж, добре. Отже - (Оплески)
10:50
Okay. So that was -- (Applause)
214
650394
3247
Гаразд. Ось воно. - (Оплески)
10:53
Well done. (Applause)
215
653641
1894
Молодці. (Оплески)
10:55
That was the second way of working.
216
655535
1559
Це був другий спосіб виконання.
10:57
The first one, body-to-body transfer, yeah,
217
657094
2372
Перший, передача тілу-від-тіла,
10:59
with an outside mental architecture that I work with
218
659466
2748
із зовнішньою уявною архітектурою, з якою я працюю,
11:02
that they hold memory with for me.
219
662214
2072
і яку вони тримають в пам'яті для мене.
11:04
The second one, which is using them as objects to think
220
664286
2238
Другий, який задіює їх як об'єкти мислення
11:06
with their architectural objects, I do a series of
221
666524
1768
з їх архітектурними об'єктами я роблю серію
11:08
provocations, I say, "If this happens, then that.
222
668292
2473
провокацій, я кажу, "Якщо це відбудеться, тоді так і так.
11:10
If this, if that happens -- " I've got lots of methods like that,
223
670765
2355
Так і так, якщо це відбудеться". Я маю багато методів, таких, як ці.
11:13
but it's very, very quick, and this is a third method.
224
673120
2631
але цей дуже, дуже швидкий, і це третій метод.
11:15
They're starting it already, and this is a task-based method,
225
675751
2754
Вони вже починають його, і цей метод базується на завданні,
11:18
where they have the autonomy to make
226
678505
1681
де вони можуть самостійно приймати
11:20
all of the decisions for themselves.
227
680186
1806
рішення.
11:21
So I'd like us just to do, we're going to do a little
228
681992
1259
Тож я б хотів, щоб ми просто створили, створили короткий
11:23
mental dance, a little, in this little one minute,
229
683251
3422
психологічний танець, протягом однієї короткої хвилини,
11:26
so what I'd love you to do is imagine,
230
686673
1899
тож я б хотів, щоб ви уявили,
11:28
you can do this with your eyes closed, or open, and if you
231
688572
2101
це можна зробити з закритими очима чи відкритими, або, якщо ви
11:30
don't want to do it you can watch them, it's up to you.
232
690673
2478
не хочете цього робити - ви можете спостерігати за ними, це залежить від вас.
11:33
Just for a second, think about that word "TED" in front of
233
693151
3740
Просто на мить подумайте про це слово "TED" перед вами
11:36
you, so it's in mind, and it's there right in front of your mind.
234
696891
3301
так, щоб мати його в уяві, і воно там просто у вашій свідомості.
11:40
What I'd like you to do is transplant that outside
235
700192
2237
Я б хотів, щоб ви перемістили його назовні
11:42
into the real world, so just imagine that word "TED"
236
702429
3543
в реальний світ, тож просто уявіть це слово "TED"
11:45
in the real world.
237
705972
2333
у реальному світі.
11:48
What I'd like you to do what that is take an aspect of it.
238
708305
2940
Я пропоную вам зрозуміти, як це, підійти до цього з певної сторони.
11:51
I'm going to zone in on the "E," and I'm going to
239
711245
3140
Я йду в зону "E", і збираюся
11:54
scale that "E" so it's absolutely massive,
240
714385
2647
масштабувати це "E", так що воно вийде масивним,
11:57
so I'm scaling that "E" so it's absolutely massive,
241
717032
2712
я масштабую "E" таким чином, що воно абсолютно масивне,
11:59
and then I'm going to give it dimensionality.
242
719744
1171
і тоді я збираюся надати йому виміру.
12:00
I'm going to think about it in 3D space. So now,
243
720915
2252
Я буду думати про це в трьохвимірному просторі. Так що тепер,
12:03
instead of it just being a letter that's in front of me,
244
723167
2473
замість простої літери переді мною -
12:05
it's a space that my body can go inside of.
245
725640
2881
це простір, всередину якого може ввійти моє тіло.
12:08
I now decide where I'm going to be in that space,
246
728521
2717
Тепер я вирішую, де я буду в цьому просторі,
12:11
so I'm down on this small part of the bottom rib
247
731238
4471
я внизу на цій малій частинці нижнього ребра
12:15
of the letter "E," and I'm thinking about it, and I'm imagining
248
735709
2868
літери "Е", і я думаю про це, уявляю собі
12:18
this space that's really high and above. If I asked you to
249
738577
3454
цей простір, який є дуже високим. Якщо б я попросив, щоб ви
12:22
reach out — you don't have to literally do it, but in mind —
250
742031
2757
простягнули руку — вам не доведеться буквально це зробити, але пам'ятайте —
12:24
reach out to the top of the "E," where would you reach?
251
744788
3050
простягнути руку до верхньої частини "E," куди б ви потягнулись?
12:27
If you reach with your finger, where would it be?
252
747838
1978
Якщо ви простягнете палець, куди саме?
12:29
If you reach with your elbow, where would it be?
253
749816
2892
Якщо ви простягнете лікоть, куди ви його простягатимете?
12:32
If I already then said about that space that you're in,
254
752708
3897
Якщо я вже сказав про цей простір, в якому ви перебуваєте,
12:36
let's infuse it with the color red, what does that do
255
756605
2359
давайте наповнимо його червоним кольором, що тоді станеться
12:38
to the body? If I then said to you, what happens if
256
758964
2726
з тілом? Якщо б я сказав вам, що відбудеться, коли
12:41
that whole wall on the side of "E" collapses and you have to
257
761690
3274
вся та стіна зі сторони "Е" завалиться, і ви будете змушені
12:44
use your weight to put it back up,
258
764964
1846
використати свою вагу, щоб покласти її назад вгору,
12:46
what would you be able to do with it?
259
766810
2424
що ви могли б зробити з цим?
12:49
So this is a mental picture, I'm describing a mental,
260
769234
1897
Це все подумки, я описую уявну картину,
12:51
vivid picture that enables dancers to make choices
261
771131
4005
яскраву картину, що дозволяє танцюристам робити вибір
12:55
for themselves about what to make.
262
775136
2381
самим.
12:57
Okay, you can open your eyes if you had them closed.
263
777517
1435
Гаразд, можете відкрити очі, якщо ви їх закривали.
12:58
So the dancers have been working on them.
264
778952
1374
Так, танцюристи працювали над цим.
13:00
So just keep working on them for a little second.
265
780326
1856
Просто продовжуйте працювати над цим ще хвильку.
13:02
So they've been working on those mental architectures in the here.
266
782182
3016
Так, вони працювали над цими уявними архітектурами тут.
13:05
I know, I think we should keep them as a surprise.
267
785198
2502
Я знаю, думаю, нам слід залишити їх як сюрприз.
13:07
So here goes, world premiere dance. Yeah? Here we go.
268
787700
2580
Так що тут відбувається світова прем'єра танцю. Так? Ось!
13:10
TED dance. Okay. Here it comes. I'm going to organize it quickly.
269
790280
3521
Танцю TED. Добре. Ось воно. Я збираюся організувати його швидко.
13:13
So, you're going to do the first solo that we made,
270
793801
3284
Отже, ви виконаєте перше соло того, що ми створили.
13:17
yeah blah blah blah blah, we go into the duet, yeah,
271
797085
2799
так бла бла бла бла, дуетом, так,
13:19
blah blah blah blah. The next solo, blah blah blah blah,
272
799884
3750
бла бла бла бла. Наступне соло, бла бла бла бла,
13:23
yeah, and both at the same time, you do the last solutions.
273
803634
3724
так, і обоє одночасно проробіть останні варіанти.
13:27
Okay? Okay. Ladies and gentlemen, world premiere,
274
807358
2542
Добре? Добре. Пані та панове, світова прем'єра,
13:29
TED dance, three versions of physical thinking. (Applause)
275
809900
2768
(Оплески)
13:32
Well, clap afterwards, let's see if it's any good, yeah? (Laughter)
276
812668
2696
Ну, плескайте опісля, давайте подивимося, що з цього вийде, гаразд? (Сміх)
13:35
So yeah, let's clap -- yeah, let's clap afterwards.
277
815364
2499
Що ж, давайте поаплодуємо - так, давайте поаплодуємо згодом.
13:37
Here we go. Catarina, big moment, here we go, one.
278
817863
2162
Ось так. Катаріно, важлливий момент, ось так, раз.
13:40
(Clicks metronome)
279
820025
25381
(Цокання метронома)
14:05
Here it comes, Cat. (Clicks metronome)
280
845406
5211
Вперед, Кет. (Цокання метронома)
14:10
Paolo, go. (Clicks metronome) Last you solo.
281
850617
4436
Паоло, вперед. (Цокання метронома) Останнє - твоє соло.
14:15
The one you made. (Clicks metronome)
282
855053
3409
Те, яке ти виконував. (Цокання метронома)
14:18
(Clicks metronome)
283
858462
11802
(Цокання метронома)
14:30
Well done. Okay, good. Super. So --
284
870264
1959
Хороша робота. Добре, добре. Супер. Тож -
14:32
(Applause)
285
872223
1881
(Оплески)
14:34
So -- (Applause)
286
874104
2291
Тож - (Оплески)
14:36
Thank you. (Applause)
287
876395
1791
Дякую. (Оплески)
14:38
So -- three versions. (Applause) Oh. (Laughs)
288
878186
8985
Отже - три версії. (Оплески) Оу. (Сміється)
14:47
(Applause) Three versions of physical thinking, yeah?
289
887171
2981
(Оплески) Три версії фізичного мислення, так?
14:50
Three versions of physical thinking. I'm hoping that today,
290
890152
2959
Три версії фізичного мислення. Я сподіваюся, що сьогодні,
14:53
what you're going to do is go away and make a dance
291
893111
1574
ви підете і станцюєте
14:54
for yourself, and if not that,
292
894685
1953
для себе і, якщо ні,
14:56
at least misbehave more beautifully, more often.
293
896638
2227
то принаймні красивіше корчте дурня, і робіть це частіше.
14:58
Thank you very much. (Applause)
294
898865
2618
Дуже дякую. (Оплески)
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
295
901483
4730
Дякую. Дякую. (Оплески)
15:06
Here we go. (Applause)
296
906213
2311
Ось і все. (Оплески)
15:08
(Applause)
297
908524
3996
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7