A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks

441,743 views ・ 2012-09-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Rita Maia Revisora: Paulo Duarte
00:15
As you might imagine, I'm absolutely passionate
1
15756
1493
Como podem imaginar, tenho uma enorme paixão pela dança.
00:17
about dance. I'm passionate about making it,
2
17249
2205
Apaixona-me criá-la, vê-la, encorajar outros a participar nela.
00:19
about watching it, about encouraging others
3
19454
2604
00:22
to participate in it,
4
22058
1869
00:23
and I'm also really passionate about creativity.
5
23927
2623
Também tenho uma grande paixão pela criatividade.
00:26
Creativity for me is something that's absolutely critical,
6
26550
4117
Para mim, a criatividade é algo absolutamente fundamental
00:30
and I think it's something that you can teach.
7
30667
2385
e acredito ser algo que se pode ensinar,
que a tecnicidade da criatividade pode ser ensinada e partilhada.
00:33
I think the technicities of creativity can be taught
8
33052
2261
00:35
and shared, and I think you can find out things
9
35313
2166
que podemos descobrir aspetos sobre a nossa assinatura física,
00:37
about your own personal physical signature,
10
37479
2269
00:39
your own cognitive habits, and use that as
11
39748
1912
os nossos hábitos cognitivos e usar isso como ponto de partida
00:41
a point of departure to misbehave beautifully.
12
41660
3452
para nos portarmos mal com elegância.
00:45
I was born in the 1970s, and John Travolta was big
13
45112
4403
Eu nasci nos anos 70 e o John Travolta era importante nessa altura:
00:49
in those days: "Grease," "Saturday Night Fever,"
14
49515
2471
"Grease", "Febre de Sábado à Noite".
00:51
and he provided a fantastic kind of male role model for me
15
51986
2677
Ele foi um tipo de modelo masculino fantástico para eu começar a dançar.
00:54
to start dancing. My parents were very up for me going.
16
54663
2780
Os meus pais ficaram contentes.
00:57
They absolutely encouraged me to take risks, to go,
17
57443
2862
Encorajaram-me a correr riscos, a seguir em frente, a tentar.
01:00
to try, to try. I had an opportunity, an access
18
60305
4225
Tive a oportunidade e acesso a um estúdio de dança local.
01:04
to a local dance studio, and I had an enlightened teacher
19
64530
3591
E tive uma professora entendida
01:08
who allowed me to make up my own and invent
20
68121
3105
que me permitiu criar e inventar as minhas coreografias.
01:11
my own dances, so what she did was let me make up
21
71226
2994
Ela deixou-me criar as minhas coreografias de danças latino-americanas
01:14
my own ballroom and Latin American dances to teach
22
74220
2949
para as ensinar aos meus colegas.
01:17
to my peers.
23
77169
1372
01:18
And that was the very first time that I found an opportunity
24
78541
2769
Essa foi a primeira vez que tive a oportunidade
01:21
to feel that I was able to express my own voice,
25
81310
2885
de sentir que era capaz de expressar a minha própria voz
01:24
and that's what's fueled me, then, to become a choreographer.
26
84195
2818
Foi isso que me incentivou a tornar-me coreógrafo.
01:27
I feel like I've got something to say and something to share.
27
87013
3016
Sinto que tenho algo a dizer e algo para partilhar.
01:30
And I guess what's interesting is, is that I am now obsessed
28
90029
3577
E acho que o que é interessante é que agora estou obcecado
01:33
with the technology of the body.
29
93606
1587
com a tecnologia do corpo.
01:35
I think it's the most technologically literate thing that we have,
30
95193
3296
Acho que é a coisa mais tecnologicamente letrada que temos
01:38
and I'm absolutely obsessed with finding a way
31
98489
3099
e estou absolutamente obcecado em procurar
01:41
of communicating ideas through the body to audiences
32
101588
3298
uma forma de comunicar ao público ideias através do corpo
01:44
that might move them, touch them,
33
104886
2153
que o pode mover, tocar,
01:47
help them think differently about things.
34
107039
3102
ajudar a pensar nas coisas de forma diferente.
01:50
So for me, choreography is very much a process
35
110141
2602
Para mim, a coreografia é um processo de pensamento físico.
01:52
of physical thinking. It's very much in mind,
36
112743
3409
Está muito na mente,
01:56
as well as in body, and it's a collaborative process.
37
116152
3263
assim como no corpo e é um processo colaborativo.
01:59
It's something that I have to do with other people.
38
119415
1826
É algo que preciso fazer com outras pessoas.
02:01
You know, it's a distributed cognitive process in a way.
39
121241
2754
É, de certa forma, um processo cognitivo distribuído.
02:03
I work often with designers and visual artists,
40
123995
2598
Frequentemente, trabalho com "designers" e artistas visuais,
02:06
obviously dancers and other choreographers,
41
126593
2608
obviamente com bailarinos e outros coreógrafos,
02:09
but also, more and more, with economists,
42
129201
4371
mas também, cada vez mais, com economistas,
02:13
anthropologists, neuroscientists, cognitive scientists,
43
133572
4306
antropólogos, neurocientistas, cientistas cognitivos,
02:17
people really who come from very different domains of
44
137878
2767
pessoas que vêm de áreas do conhecimento muito distintas,
02:20
expertise, where they bring their intelligence to bear
45
140645
2993
em que usam a sua inteligência
02:23
on a different kind of creative process.
46
143638
2388
num tipo diferente de processo criativo.
02:26
What I thought we would do today a little bit is
47
146026
3203
Pensei que hoje poderíamos
02:29
explore this idea of physical thinking,
48
149229
2261
explorar esta ideia de pensamento físico.
02:31
and we're all experts in physical thinking.
49
151490
1801
Todos nós somos peritos em pensamento físico.
02:33
Yeah, you all have a body, right?
50
153291
1378
Todos têm um corpo, certo?
02:34
And we all know what that body is like in the real world,
51
154669
2191
E todos sabemos como é o corpo no mundo real.
02:36
so one of the aspects of physical thinking
52
156860
1694
Um dos aspetos do pensamento físico em que pensamos muito
02:38
that we think about a lot is this notion of proprioception,
53
158554
2914
é a noção de propriocepção,
02:41
the sense of my own body in the space in the real world.
54
161468
3065
a sensação do meu corpo no espaço, no mundo real.
02:44
So, we all understand what it feels like to know
55
164533
3386
Todos conhecemos a sensação de saber
02:47
where the ends of your fingers are
56
167919
1353
onde estão as pontas dos dedos
02:49
when you hold out your arms, yeah?
57
169272
1997
quando esticamos os braços.
02:51
You absolutely know that when you're going to grab a cup,
58
171269
2815
Sabemos isso quando vamos para segurar num copo,
ou esse copo se mexe e temos que o redirecionar.
02:54
or that cup moves and you have to renavigate it.
59
174084
1910
02:55
So we're experts in physical thinking already.
60
175994
1958
Já somos peritos em pensamento físico.
02:57
We just don't think about our bodies very much.
61
177952
2036
Apenas não pensamos muito no nosso corpo.
02:59
We only think about them when they go wrong, so, when
62
179988
3105
Só pensamos nele quando algo não está bem,
quando temos um braço partido ou um ataque cardíaco.
03:03
there's a broken arm, or when you have a heart attack,
63
183093
2238
03:05
then you become really very aware of your bodies.
64
185331
2465
Aí tornamo-nos bastante conscientes do nosso corpo.
03:07
But how is it that we can start to think about using
65
187796
2287
Mas como é que conseguimos começar a pensar
em usar pensamento coreográfico, inteligência cinestética,
03:10
choreographic thinking, kinesthetic intelligence, to arm
66
190083
3408
03:13
the ways in which we think about things more generally?
67
193491
2358
para sustentar o modo como pensamos nas coisas mais gerais?
03:15
What I thought I'd do is, I'd make a TED premiere.
68
195849
2956
Pensei fazer uma estreia no TED.
03:18
I'm not sure if this is going to be good or not.
69
198805
2303
Não sei se vai ser bom ou não.
03:21
I'll just be doing it.
70
201108
1975
Vou só fazer.
03:23
I thought what I'd do is, I'd use three versions
71
203083
2087
Pensei usar três versões de pensamento físico para criar algo.
03:25
of physical thinking to make something.
72
205170
1644
03:26
I want to introduce you. This is Paolo. This is Catarina.
73
206814
3116
Quero apresentar-vos o Paolo e a Catarina.
03:29
(Applause)
74
209930
2848
(Aplausos)
03:32
They have no idea what we're going to do.
75
212778
2604
Eles não fazem ideia do que vamos fazer.
03:35
So this is not the type of choreography where
76
215382
2344
Este não é o tipo de coreografia
03:37
I already have in mind what I'm going to make,
77
217726
2344
em que eu já tenho em mente o que vou fazer,
03:40
where I've fixed the routine in my head
78
220070
2541
em que tenho uma coreografia decorada
03:42
and I'm just going to teach it to them,
79
222611
1590
e apenas lhes ensino, e eles, do nada, vão simplesmente aprender.
03:44
and these so-called empty vessels are just going to learn it.
80
224201
2309
03:46
That's not the methodology at all that we work with.
81
226510
2934
Essa não é, de todo, a metodologia com que trabalhamos.
03:49
But what's important about it is how it is that they're
82
229444
4333
Mas o que é importante aqui é a forma como eles
03:53
grasping information, how they're taking information,
83
233777
2047
vão apanhar a informação, como estão a deter a informação,
03:55
how they're using it, and how they're thinking with it.
84
235824
2131
como a estão a usar e como estão a pensar com ela.
03:57
I'm going to start really, really simply.
85
237955
1448
Vou começar pelo muito simples.
03:59
Usually, dance has a stimulus or stimuli, and I thought
86
239403
2977
Normalmente, a dança tem um estímulo ou estímulos
04:02
I'd take something simple, TED logo, we can all see it,
87
242380
3104
Pensei pegar em algo simples, o logo do TED.
Todos o vemos, é muito fácil trabalhar com ele.
04:05
it's quite easy to work with, and I'm going to do something
88
245484
2349
04:07
very simply, where you take one idea from a body,
89
247833
2789
ou fazer algo muito simples, que passa por pegar na ideia de um corpo,
04:10
and it happens to be my body, and translate that
90
250622
2004
que, por acaso, é o meu corpo,
04:12
into somebody else's body,
91
252626
2192
e que ganha significado no corpo de outra pessoa.
04:14
so it's a direct transfer, transformation of energy.
92
254818
3354
É como uma transferência direta, uma transformação de energia.
04:18
And I'm going to imagine this, you can do this too if you like,
93
258172
2780
Vou imaginar o seguinte — vocês podem fazer isto, se quiserem —
04:20
that I'm going to just take the letter "T" and I'm going
94
260952
2238
vou pegar na letra "T", vou imaginá-la
04:23
to imagine it in mind, and I'm going to place that outside in
95
263190
2875
e vou colocá-la cá fora no mundo real.
04:26
the real world. So I absolutely see a letter "T" in front of me.
96
266065
3904
Assim, vejo mesmo a letra "T" à minha frente.
04:29
Yeah? It's absolutely there.
97
269969
1405
Está mesmo lá.
04:31
I can absolutely walk around it when I see it, yeah?
98
271374
2980
Posso andar à volta dela quando a vejo.
04:34
It has a kind of a grammar. I know what I'm going to do
99
274354
1925
É como que uma gramática.
Sei o que vou fazer com ela e posso começar a descrevê-la.
04:36
with it, and I can start to describe it, so I can describe it
100
276279
2935
Posso descrevê-la de forma muito simples.
04:39
very simply. I can describe it in my arms, right?
101
279214
2971
Posso descrevê-la com os braços.
04:42
So all I did was take my hand and then I move my hand.
102
282185
2678
O que eu fiz foi apenas pegar na minha mão e movê-la.
04:44
I can describe it, whoa, in my head, you know? Whoa.
103
284863
2187
Posso descrevê-la com a cabeça, percebem?
04:47
Okay. I can do also my shoulder. Yeah?
104
287050
2308
Ok. Também posso fazer com o ombro.
04:49
It gives me something to do, something to work towards.
105
289358
3008
Dá-me algo com que trabalhar, dá-me uma direção a seguir.
04:52
If I were to take that letter "T" and flatten it down
106
292366
2118
Se eu quisesse pegar na letra "T" e espalmá-la no chão, aqui
04:54
on the floor, here, maybe just off the floor,
107
294484
2936
ou talvez fora do chão,
04:57
all of a sudden I could do maybe something with my knee,
108
297420
1473
de repente podia fazer algo com o joelho,
04:58
yeah? Whoa. So If I put the knee and the arms together,
109
298893
2551
Se juntar os joelhos e os braços,
05:01
I've got something physical, yeah? And I can start to build something.
110
301444
3560
tenho algo de físico e posso começar a construir algo.
05:05
So what I'm going to do just for one and a half minutes or so
111
305004
2461
No próximo minuto e meio, sensivelmente,
05:07
is I'm going to take that concept, I'm going to make something,
112
307465
2600
vou pegar nesse conceito, vou fazer algo
05:10
and the dancers behind me are going to interpret it,
113
310065
2878
e os bailarinos atrás de mim vão interpretar.
05:12
they're going to snapshot it, they're going to take
114
312943
1644
Eles vão pegar em momentos, vão retirar certos aspetos.
05:14
aspects of it, and it's almost like I'm offloading memory
115
314587
2979
É quase como se eu estivesse a transferir memória
05:17
and they're holding onto memory? Yeah?
116
317566
2116
e eles se estivessem a agarrar à memória.
05:19
And we'll see what we come up with.
117
319682
1404
Vamos ver no que dá.
05:21
So just have a little watch about how they're, how they're
118
321086
2155
Observem um bocado como eles estão a aceder a isto
05:23
accessing this and what they're doing,
119
323241
1308
e o que estão a fazer.
05:24
and I'm just going to take this letter "T," the letter "E,"
120
324549
1961
Eu vou pegar na letra "T", na letra "E" e na letra "D", para fazer algo.
05:26
and the letter "D," to make something. Okay. Here goes.
121
326510
3031
Vamos lá.
05:29
So I have to get myself in the zone. Right.
122
329541
3384
Eu tenho que entrar no espírito.
05:47
It's a bit of a cross of my arm.
123
347137
2874
É tipo uma cruz do meu braço.
05:55
So all I'm doing is exploring this space of "T"
124
355698
4651
Tudo o que estou a fazer é a explorar este espaço do "T"
06:00
and flashing through it with some action.
125
360349
5315
e a passar por ele com ação.
06:05
I'm not remembering what I'm doing.
126
365664
2403
Não estou a memorizar o que estou a fazer.
06:08
I'm just working on my task. My task is this "T."
127
368067
2763
Estou só a trabalhar nesta tarefa. A minha tarefa é este "T".
06:10
Going to watch it from the side, whoa.
128
370830
3608
Vou observar da lateral.
06:16
Strike moment.
129
376207
1870
Movimento de golpe.
06:18
That's it.
130
378077
3541
É isso.
06:23
So we're starting to build a phrase.
131
383049
4326
Estamos a começar a construir uma frase.
06:27
So what they're doing, let's see, something like that,
132
387391
1953
Deixem ver, algo como isto,
06:29
so what they're doing is grasping aspects of that movement
133
389344
3147
Eles estão a absorver aspetos desse movimento
06:32
and they're generating it into a phrase.
134
392491
1905
e a transformá-los em frase.
06:34
You can see the speed is extremely quick, yeah?
135
394396
2258
A velocidade é muto rápida, não é?
06:36
I'm not asking them to copy exactly.
136
396654
2290
Não lhes peço que copiem exatamente.
06:38
They're using the information that they receive
137
398944
2357
Eles estão a usar a informação que recebem
06:41
to generate the beginnings of a phrase.
138
401301
3316
para gerar o início de uma frase.
06:44
I can watch that and that can tell me something
139
404617
1921
Eu vejo isto e isto pode dizer-me algo
06:46
about how it is that they're moving.
140
406538
2753
sobre como eles se movimentam.
06:49
Yeah, they're super quick, right?
141
409291
3080
Sim, eles são muito rápidos, não são?
06:52
So I've taken this aspect of TED and translated it
142
412371
3784
Eu peguei neste aspeto do TED
06:56
into something that's physical.
143
416155
2675
e transformei-o em algo que é físico.
07:00
Some dancers, when they're watching action,
144
420876
2584
Alguns bailarinos, enquanto observam a ação,
07:03
take the overall shape, the arc of the movement,
145
423460
2475
pegam na forma geral, no arco do movimento,
07:05
the kinetic sense of the movement,
146
425935
2105
no sentido cinético do movimento
07:08
and use that for memory.
147
428040
1595
e usam-no para memorização.
07:09
Some work very much in specific detail.
148
429635
2283
Outros trabalham essencialmente com pormenores específicos.
07:11
They start with small little units and build it up.
149
431918
3818
Começam com unidades pequenas e vão construindo a partir daí.
07:15
Okay, you've got something? One more thing.
150
435736
2028
Ok, têm algo? Mais uma coisa.
07:33
So they're solving this problem for me,
151
453272
3148
Eles estão a resolver-me este problema,
07:36
having a little --
152
456420
3833
a fazer um pouco...
07:40
They're constructing that phrase.
153
460253
1861
Estão a construir a frase.
07:42
They have something and they're going to hold on to it,
154
462114
1476
Eles têm algo a que se vão agarrar,
07:43
yeah? One way of making.
155
463590
2023
Uma forma de fazer.
07:45
That's going to be my beginning in this world premiere.
156
465613
2356
Esse vai ser o meu princípio nesta estreia mundial.
07:47
Okay. From there I'm going to do a very different thing.
157
467969
1974
Ok. A partir daí vou fazer algo totalmente diferente.
07:49
So basically I'm going to make a duet.
158
469943
2716
Basicamente, vou fazer um dueto.
07:52
I want you to think about them as architectural objects,
159
472659
3495
Pensem neles como objetos arquitetónicos,
07:56
so what they are, are just pure lines.
160
476154
2296
por forma a que sejam simples linhas.
07:58
They're no longer people, just pure lines, and I'm going
161
478450
2556
Já não são pessoas mas simples linhas.
08:01
to work with them almost as objects to think with, yeah?
162
481006
4225
Vou trabalhar com eles quase como se fossem objetos.
08:05
So what I'm thinking about is taking
163
485231
2477
Estou a pensar fazer algumas extensões físicas
08:07
a few physical extensions from the body as I move, and
164
487708
3925
conforme me movo
08:11
I move them, and I do that by suggesting things to them:
165
491633
2298
e faço isso sugerindo-lhes coisas:
08:13
If, then; if, then. Okay, so here we go.
166
493931
3177
Ok, então vamos lá.
08:17
Just grab this arm.
167
497108
1176
Agarra neste braço.
08:18
Can you place that down into the floor?
168
498284
3025
Podes colocá-lo no chão?
08:21
Yeah, down to the floor. Can you go underneath?
169
501309
2206
Sim, no chão. Podes colocar-te em baixo?
08:23
Yeah. Cat, can you put leg over that side? Yeah.
170
503515
3817
Sim. Cat, podes pôr a perna daquele lado? Sim.
08:27
Can you rotate?
171
507332
1449
Podes rodar?
08:28
Whoom, just go back to the beginning.
172
508781
1116
Voltem ao início.
08:29
Here we go, ready? And ... bam, bake ... (clicks metronome)
173
509897
6348
Vamos lá, prontos?
08:36
Great. Okay, from there, you're both getting up.
174
516245
1924
Ótimo. Ok, levantem-se os dois.
08:38
You're both getting up. Here we go. Good, now? Them.
175
518169
3525
Levantem-se os dois. Cá vamos nós. Bom, agora?
08:41
(Applause)
176
521709
1569
(Aplausos)
08:43
So from there, from there, we're both getting up,
177
523278
2701
Daí, daí, levantamo-nos os dois,
08:45
we're both getting up, going in this direction,
178
525979
1243
levantamo-nos os dois, nesta direção, por baixo.
08:47
going underneath. Whoa, whoa, underneath.
179
527222
2338
08:49
Whoa, underneath, whoo-um. Yeah? Underneath. Jump.
180
529560
3964
Por baixo, ok? Por baixo. Saltem.
08:53
Underneath. Jump. Paolo, kick. Don't care where. Kick.
181
533524
4182
Por baixo. Salto. Paolo, pontapé. Não importa para onde. Pontapé.
08:57
Kick, replace, change a leg. Kick, replace, change the leg.
182
537706
3419
Pontapé, substitui, muda uma perna.
Pontapé, substitui, muda a perna.
09:01
Yeah? Okay? Cat, almost get his head. Almost get his head.
183
541125
3709
Ok? Cat, quase toca na cabeça dele.
09:04
Whoaa. Just after it, maybe. Whoaa, whaaay, ooh.
184
544834
4865
Depois, talvez.
09:09
Grab her waist, come up back into her first, whoom, spin,
185
549699
4318
Segura na cintura dela, volta a subir com ela, roda,
09:14
turn her, whoo-aa. (Snaps) Great.
186
554017
1606
Ótimo.
09:15
Okay, let's have a little go from the beginning of that.
187
555623
2359
Ok, vamos tentar do início?
09:17
Just, let me slow down here. Fancy having eight -- (Laughter)
188
557982
5509
Deixem-me abrandar um pouco.
09:23
Fancy having eight hours with me in a day.
189
563491
2802
Imaginem passarem oito horas por dia comigo.
09:26
So, maybe too much. So, here we go, ready, and -- (Clicks metronome)
190
566293
4506
Talvez seja demais. Então, vamos lá, preparados, e...
09:30
(Clicks metronome)
191
570799
7583
09:38
Nice, good job. Yeah? Okay. (Applause)
192
578382
3141
Lindo, bom trabalho. Ok.
(Aplausos)
09:41
Okay, not bad. (Applause) A little bit more?
193
581523
2998
Ok, nada mau.
Um pouco mais?
09:44
Yeah. Just a little bit more, here we go, from that place.
194
584521
2792
Sim. Talvez um pouco mais, vamos lá, a partir daí.
09:47
Separate. Face the front. Separate. Face the front.
195
587313
2473
Separem-se. Virem-se para a frente.
09:49
Imagine that there's a circle in front of you, yeah?
196
589786
2225
Imaginem que há um círculo à vossa frente.
09:52
Avoid it. Avoid it. Whoom. Kick it out of the way.
197
592011
4895
Evitem-no. Evitem-no. Tirem-no da frente.
09:56
Kick it out of the way. Throw it into the audience. Whoom.
198
596906
4089
Tirem-no da frente. Atirem-no à plateia.
10:00
Throw it into the audience again.
199
600995
1043
Atirem-no à plateia novamente.
10:02
We've got mental architecture, we're sharing it,
200
602038
1882
Temos uma arquitetura mental, partilhamo-la e resolvemos um problema.
10:03
therefore solving a problem. They're enacting it.
201
603920
1892
10:05
Let me just see that a little bit. Ready, and go.
202
605812
2183
Eles estão a representá-la.
10:07
(Clicks metronome)
203
607995
4503
Deixem-me ver essa parte. Prontos, força.
10:12
Okay, brilliant. Okay, here we go. From the beginning,
204
612498
1665
Ok, brilhante. Cá vamos nós. Do início,
10:14
can we do our phrases first? And then that.
205
614163
2938
Podemos fazer as frases primeiro? E depois isso.
10:17
And we're going to build something now, organize it,
206
617101
1689
Agora vamos construir algo, organizar as frases.
10:18
the phrases. Here we go. Nice and slow?
207
618790
1649
Cá vamos nós. Devagar?
10:20
Ready and go ... um. (Clicks metronome)
208
620439
3402
Preparados, força.
10:23
(Clicks metronome)
209
623841
4396
10:28
The duet starts. (Clicks metronome)
210
628237
3684
Começa o dueto.
10:31
(Clicks metronome)
211
631921
13326
10:45
So yeah, okay, good. Okay, nice, very nice. (Applause)
212
645247
3437
Então, sim, ok, bom. Ok, bom, muito bom.
10:48
So good. So -- (Applause)
213
648684
1710
(Aplausos)
10:50
Okay. So that was -- (Applause)
214
650394
3247
Ok. Isto foi...
10:53
Well done. (Applause)
215
653641
1894
Bem feito.
10:55
That was the second way of working.
216
655535
1559
Esta foi a segunda forma de trabalhar.
10:57
The first one, body-to-body transfer, yeah,
217
657094
2372
A primeira, transferência corpo-a-corpo,
10:59
with an outside mental architecture that I work with
218
659466
2748
com uma arquitetura mental exterior com a qual trabalho
11:02
that they hold memory with for me.
219
662214
2072
que eles guardam em memória por mim.
11:04
The second one, which is using them as objects to think
220
664286
2238
A segunda consiste em usá-los enquanto objetos arquitetónicos
11:06
with their architectural objects, I do a series of
221
666524
1768
Eu faço uma série de provocações e digo:
11:08
provocations, I say, "If this happens, then that.
222
668292
2473
11:10
If this, if that happens -- " I've got lots of methods like that,
223
670765
2355
"Se isto acontece, então aquilo.
Se isto, se aquilo acontece...".
11:13
but it's very, very quick, and this is a third method.
224
673120
2631
Eu tenho imensos métodos, mas este é um terceiro método.
11:15
They're starting it already, and this is a task-based method,
225
675751
2754
Eles já estão a começar.
É um método baseado numa tarefa,
11:18
where they have the autonomy to make
226
678505
1681
em que eles têm a autonomia para tomar todas as decisões.
11:20
all of the decisions for themselves.
227
680186
1806
11:21
So I'd like us just to do, we're going to do a little
228
681992
1259
Gostava que fizéssemos, um pouco de dança mental,
11:23
mental dance, a little, in this little one minute,
229
683251
3422
um pouco, num minuto.
11:26
so what I'd love you to do is imagine,
230
686673
1899
Gostava que vocês imaginassem,
11:28
you can do this with your eyes closed, or open, and if you
231
688572
2101
podem fazer isto de olhos fechados ou abertos,
11:30
don't want to do it you can watch them, it's up to you.
232
690673
2478
mas, se não quiserem, podem observá-los.
11:33
Just for a second, think about that word "TED" in front of
233
693151
3740
Por instantes, pensem nessa palavra "TED" à vossa frente.
11:36
you, so it's in mind, and it's there right in front of your mind.
234
696891
3301
Está mesmo à frente da vossa mente.
11:40
What I'd like you to do is transplant that outside
235
700192
2237
Tentem transpor isso para fora, para o mundo real.
11:42
into the real world, so just imagine that word "TED"
236
702429
3543
Imaginem essa palavra "TED" no mundo real.
11:45
in the real world.
237
705972
2333
11:48
What I'd like you to do what that is take an aspect of it.
238
708305
2940
Peguem numa parte da palavra.
11:51
I'm going to zone in on the "E," and I'm going to
239
711245
3140
Eu vou pegar no "E" e vou aumentá-lo
11:54
scale that "E" so it's absolutely massive,
240
714385
2647
até ficar absolutamente gigante,
11:57
so I'm scaling that "E" so it's absolutely massive,
241
717032
2712
vou aumentar o "E" até ficar absolutamente gigante
11:59
and then I'm going to give it dimensionality.
242
719744
1171
e aí dou-lhe dimensionalidade.
12:00
I'm going to think about it in 3D space. So now,
243
720915
2252
Vou pensar nele num espaço 3D.
12:03
instead of it just being a letter that's in front of me,
244
723167
2473
Em vez de ser apenas uma letra à minha frente,
12:05
it's a space that my body can go inside of.
245
725640
2881
é um espaço no qual o meu corpo pode entrar.
12:08
I now decide where I'm going to be in that space,
246
728521
2717
Eu agora decido onde vou estar nesse espaço.
12:11
so I'm down on this small part of the bottom rib
247
731238
4471
Então, estou na parte de baixo da letra "E".
12:15
of the letter "E," and I'm thinking about it, and I'm imagining
248
735709
2868
Estou a pensar nisso, estou a imaginar
12:18
this space that's really high and above. If I asked you to
249
738577
3454
um espaço que é realmente alto e por cima.
Se eu vos pedisse que alcançassem
12:22
reach out — you don't have to literally do it, but in mind —
250
742031
2757
— não literalmente, mas em pensamento —
12:24
reach out to the top of the "E," where would you reach?
251
744788
3050
alcançassem o topo do "E", onde tocariam?
12:27
If you reach with your finger, where would it be?
252
747838
1978
Se procurassem tocar com os dedos, onde seria?
12:29
If you reach with your elbow, where would it be?
253
749816
2892
Se procurassem alcançar com o cotovelo, onde seria?
12:32
If I already then said about that space that you're in,
254
752708
3897
Se dissesse sobre esse espaço em que vocês estão:
12:36
let's infuse it with the color red, what does that do
255
756605
2359
Vamos enchê-lo da cor vermelha, o que é que isso faz ao corpo?
12:38
to the body? If I then said to you, what happens if
256
758964
2726
Se depois vos perguntasse:
12:41
that whole wall on the side of "E" collapses and you have to
257
761690
3274
O que acontece se toda aquela parede ao lado do "E" cair
12:44
use your weight to put it back up,
258
764964
1846
e vocês tiverem que usar o vosso peso para a levantar,
12:46
what would you be able to do with it?
259
766810
2424
como é que vocês conseguiriam fazer isso?
12:49
So this is a mental picture, I'm describing a mental,
260
769234
1897
Esta é uma imagem mental, uma imagem mental e viva
12:51
vivid picture that enables dancers to make choices
261
771131
4005
que permita aos bailarinos tomarem decisões
12:55
for themselves about what to make.
262
775136
2381
por si próprios sobre o que fazer.
12:57
Okay, you can open your eyes if you had them closed.
263
777517
1435
Abram os olhos, se os tinham fechados.
12:58
So the dancers have been working on them.
264
778952
1374
Os bailarinos têm estado a trabalhar nisto.
13:00
So just keep working on them for a little second.
265
780326
1856
Podem continuar
13:02
So they've been working on those mental architectures in the here.
266
782182
3016
Eles têm estado a trabalhar nessas arquiteturas mentais.
13:05
I know, I think we should keep them as a surprise.
267
785198
2502
Eu sei, devemos manter a surpresa.
13:07
So here goes, world premiere dance. Yeah? Here we go.
268
787700
2580
Aqui vai, dança em estreia mundial. Cá vamos.
13:10
TED dance. Okay. Here it comes. I'm going to organize it quickly.
269
790280
3521
Dança TED. Ok. Aqui vem ela. Vou organizá-la rapidamente.
13:13
So, you're going to do the first solo that we made,
270
793801
3284
Vão fazer o primeiro solo que fizemos.
13:17
yeah blah blah blah blah, we go into the duet, yeah,
271
797085
2799
Sim, blá blá blá blá, entramos no dueto, blá blá blá blá.
13:19
blah blah blah blah. The next solo, blah blah blah blah,
272
799884
3750
O próximo solo, blá blá blá blá,
13:23
yeah, and both at the same time, you do the last solutions.
273
803634
3724
e os dois ao mesmo tempo.
Fazes as últimas soluções.
13:27
Okay? Okay. Ladies and gentlemen, world premiere,
274
807358
2542
Ok? Ok. Senhoras e senhores, estreia mundial,
13:29
TED dance, three versions of physical thinking. (Applause)
275
809900
2768
Dança TED, três versões de pensamento físico.
13:32
Well, clap afterwards, let's see if it's any good, yeah? (Laughter)
276
812668
2696
Batam palmas mais tarde. Vamos ver se é bom, ok?
13:35
So yeah, let's clap -- yeah, let's clap afterwards.
277
815364
2499
Então sim, vamos aplaudir depois.
13:37
Here we go. Catarina, big moment, here we go, one.
278
817863
2162
Aqui vamos nós.
13:40
(Clicks metronome)
279
820025
25381
14:05
Here it comes, Cat. (Clicks metronome)
280
845406
5211
Aqui vem a Cat.
14:10
Paolo, go. (Clicks metronome) Last you solo.
281
850617
4436
Paolo, força.
O último solo.
14:15
The one you made. (Clicks metronome)
282
855053
3409
O que fizeste.
14:18
(Clicks metronome)
283
858462
11802
14:30
Well done. Okay, good. Super. So --
284
870264
1959
Muito bem. Ok, bom. Fantástico.
14:32
(Applause)
285
872223
1881
(Aplausos)
14:34
So -- (Applause)
286
874104
2291
14:36
Thank you. (Applause)
287
876395
1791
Obrigado.
(Aplausos)
14:38
So -- three versions. (Applause) Oh. (Laughs)
288
878186
8985
Três versões.
(Aplausos)
14:47
(Applause) Three versions of physical thinking, yeah?
289
887171
2981
Três versões de pensamento físico.
14:50
Three versions of physical thinking. I'm hoping that today,
290
890152
2959
Três versões de pensamento físico.
Espero que hoje, quando saírem, criem uma dança para vocês
14:53
what you're going to do is go away and make a dance
291
893111
1574
14:54
for yourself, and if not that,
292
894685
1953
e se não for isso,
14:56
at least misbehave more beautifully, more often.
293
896638
2227
pelo menos, portem-se mal de forma mais bela, com maior frequência.
14:58
Thank you very much. (Applause)
294
898865
2618
Muito obrigado.
(Aplausos)
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
295
901483
4730
Obrigado. Obrigado.
(Aplausos)
15:06
Here we go. (Applause)
296
906213
2311
Cá vamos.
(Aplausos)
15:08
(Applause)
297
908524
3996
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7