A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks

441,743 views ・ 2012-09-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
As you might imagine, I'm absolutely passionate
1
15756
1493
Het zal je niet verbazen dat ik een passie heb
00:17
about dance. I'm passionate about making it,
2
17249
2205
voor dans. Een passie om dans te maken,
00:19
about watching it, about encouraging others
3
19454
2604
te bekijken, anderen aan te moedigen,
00:22
to participate in it,
4
22058
1869
deel te nemen,
00:23
and I'm also really passionate about creativity.
5
23927
2623
en ook een passie voor creativiteit.
00:26
Creativity for me is something that's absolutely critical,
6
26550
4117
Creativiteit is voor mij echt cruciaal.
00:30
and I think it's something that you can teach.
7
30667
2385
Volgens mij kan je het aanleren.
00:33
I think the technicities of creativity can be taught
8
33052
2261
De technieken van de creativiteit kunnen worden onderwezen
00:35
and shared, and I think you can find out things
9
35313
2166
en gedeeld. Je kan dingen ontdekken
00:37
about your own personal physical signature,
10
37479
2269
over je eigen fysieke signatuur,
00:39
your own cognitive habits, and use that as
11
39748
1912
je denkgewoonten, en dat gebruiken
00:41
a point of departure to misbehave beautifully.
12
41660
3452
als startpunt voor prachtig wangedrag.
00:45
I was born in the 1970s, and John Travolta was big
13
45112
4403
Ik ben in de jaren 70 geboren. John Travolta was een grote meneer
00:49
in those days: "Grease," "Saturday Night Fever,"
14
49515
2471
in die dagen: 'Grease', 'Saturday Night Fever'.
00:51
and he provided a fantastic kind of male role model for me
15
51986
2677
Hij was een geweldig mannelijk rolmodel voor mij
00:54
to start dancing. My parents were very up for me going.
16
54663
2780
om te gaan dansen. Mijn ouders waren ervoor gewonnen.
00:57
They absolutely encouraged me to take risks, to go,
17
57443
2862
Ze moedigden me aan om risico's te nemen, ervoor te gaan,
01:00
to try, to try. I had an opportunity, an access
18
60305
4225
te proberen. Ik kreeg een kans, een toelating
01:04
to a local dance studio, and I had an enlightened teacher
19
64530
3591
tot een lokale dansstudio. Ik had een verlichte leraar
01:08
who allowed me to make up my own and invent
20
68121
3105
die me mijn eigen dansen liet uitvinden.
01:11
my own dances, so what she did was let me make up
21
71226
2994
Ik mocht van haar zelf
01:14
my own ballroom and Latin American dances to teach
22
74220
2949
ballroomdansen en Latijns-Amerikaanse dansen uitvinden
01:17
to my peers.
23
77169
1372
en die aan mijn medeleerlingen aanleren.
01:18
And that was the very first time that I found an opportunity
24
78541
2769
Dat was mijn allereerste kans
01:21
to feel that I was able to express my own voice,
25
81310
2885
om mijn eigen stem uit te drukken.
01:24
and that's what's fueled me, then, to become a choreographer.
26
84195
2818
Dat spoorde me aan om choreograaf te worden.
01:27
I feel like I've got something to say and something to share.
27
87013
3016
Het gevoel dat ik iets te zeggen en te delen heb.
01:30
And I guess what's interesting is, is that I am now obsessed
28
90029
3577
Het interessante is dat ik nu geobsedeerd ben
01:33
with the technology of the body.
29
93606
1587
door de technologie van het lichaam.
01:35
I think it's the most technologically literate thing that we have,
30
95193
3296
Het is ons meest technologisch geletterde bezit.
01:38
and I'm absolutely obsessed with finding a way
31
98489
3099
Ik ben obsessief op zoek naar een manier
01:41
of communicating ideas through the body to audiences
32
101588
3298
om via het lichaam met het publiek te communiceren over ideeën
01:44
that might move them, touch them,
33
104886
2153
die hen kunnen ontroeren, raken,
01:47
help them think differently about things.
34
107039
3102
helpen om anders over dingen te denken.
01:50
So for me, choreography is very much a process
35
110141
2602
Choreografie is voor mij een proces
01:52
of physical thinking. It's very much in mind,
36
112743
3409
van fysiek denken. Het is in de geest
01:56
as well as in body, and it's a collaborative process.
37
116152
3263
en in het lichaam. Het is een collaboratief proces.
01:59
It's something that I have to do with other people.
38
119415
1826
Ik moet het doen samen met andere mensen.
02:01
You know, it's a distributed cognitive process in a way.
39
121241
2754
Het is een gedistribueerd cognitief proces.
02:03
I work often with designers and visual artists,
40
123995
2598
Ik werk vaak met ontwerpers en visuele kunstenaars,
02:06
obviously dancers and other choreographers,
41
126593
2608
dansers en andere choreografen,
02:09
but also, more and more, with economists,
42
129201
4371
maar meer en meer ook met economisten,
02:13
anthropologists, neuroscientists, cognitive scientists,
43
133572
4306
antropologen, neurowetenschappers, cognitieve wetenschappers,
02:17
people really who come from very different domains of
44
137878
2767
mensen uit heel verschillende domeinen,
02:20
expertise, where they bring their intelligence to bear
45
140645
2993
waar ze hun intelligentie loslaten
02:23
on a different kind of creative process.
46
143638
2388
op een ander soort creatief proces.
02:26
What I thought we would do today a little bit is
47
146026
3203
Ik wil vandaag een kleine oefening doen
02:29
explore this idea of physical thinking,
48
149229
2261
in het verkennen van dit fysieke denken.
02:31
and we're all experts in physical thinking.
49
151490
1801
Daar zijn we allemaal expert in.
02:33
Yeah, you all have a body, right?
50
153291
1378
Jullie hebben allemaal een lichaam, niet?
02:34
And we all know what that body is like in the real world,
51
154669
2191
We weten hoe dat lichaam aanvoelt in de echte wereld.
02:36
so one of the aspects of physical thinking
52
156860
1694
Eén van de aspecten van fysiek denken
02:38
that we think about a lot is this notion of proprioception,
53
158554
2914
waar we veel mee doen, is de notie van proprioceptie,
02:41
the sense of my own body in the space in the real world.
54
161468
3065
het gevoel van mijn eigen lichaam in de ruimte in de realiteit.
02:44
So, we all understand what it feels like to know
55
164533
3386
We begrijpen hoe het voelt dat je weet
02:47
where the ends of your fingers are
56
167919
1353
waar het uiteinde van je vingers is
02:49
when you hold out your arms, yeah?
57
169272
1997
als je je armen uitstrekt.
02:51
You absolutely know that when you're going to grab a cup,
58
171269
2815
Je weet dat als je een kop gaat pakken,
02:54
or that cup moves and you have to renavigate it.
59
174084
1910
of de kop beweegt en je moet bijsturen.
02:55
So we're experts in physical thinking already.
60
175994
1958
We zijn dus al expert in fysiek denken.
02:57
We just don't think about our bodies very much.
61
177952
2036
We denken alleen niet zo vaak aan ons lichaam.
02:59
We only think about them when they go wrong, so, when
62
179988
3105
We denken er alleen aan als het fout gaat,
03:03
there's a broken arm, or when you have a heart attack,
63
183093
2238
als je arm gebroken is of je een hartaanval hebt,
03:05
then you become really very aware of your bodies.
64
185331
2465
dan word je je erg bewust van je lichaam.
03:07
But how is it that we can start to think about using
65
187796
2287
Maar hoe kunnen we gebruik gaan maken
03:10
choreographic thinking, kinesthetic intelligence, to arm
66
190083
3408
van choreografisch denken, kinesthetische intelligentie
03:13
the ways in which we think about things more generally?
67
193491
2358
om de manier te versterken waarop we in het algemeen denken?
03:15
What I thought I'd do is, I'd make a TED premiere.
68
195849
2956
Ik bedacht dat ik een TED-première kon opzetten.
03:18
I'm not sure if this is going to be good or not.
69
198805
2303
Ik weet niet of dit goed zal zijn of niet.
03:21
I'll just be doing it.
70
201108
1975
Ik ga het gewoon doen.
03:23
I thought what I'd do is, I'd use three versions
71
203083
2087
Mijn plan is om drie versies
03:25
of physical thinking to make something.
72
205170
1644
van fysiek denken aan te wenden om iets te maken.
03:26
I want to introduce you. This is Paolo. This is Catarina.
73
206814
3116
Even voorstellen. Dit is Paolo. Dit is Catarina.
03:29
(Applause)
74
209930
2848
(Applaus)
03:32
They have no idea what we're going to do.
75
212778
2604
Ze weten helemaal niet wat we gaan doen.
03:35
So this is not the type of choreography where
76
215382
2344
Dit is niet het soort choreografie
03:37
I already have in mind what I'm going to make,
77
217726
2344
waarbij ik al weet wat ik ga maken,
03:40
where I've fixed the routine in my head
78
220070
2541
en ik een vaste routine in mijn hoofd heb
03:42
and I'm just going to teach it to them,
79
222611
1590
die ik hen ga aanleren,
03:44
and these so-called empty vessels are just going to learn it.
80
224201
2309
waarbij deze lege omhulsels dit gewoon gaan leren.
03:46
That's not the methodology at all that we work with.
81
226510
2934
Dat is niet de methodologie die we gebruiken.
03:49
But what's important about it is how it is that they're
82
229444
4333
Het belangrijke is de manier waarop ze
03:53
grasping information, how they're taking information,
83
233777
2047
informatie vatten, informatie nemen,
03:55
how they're using it, and how they're thinking with it.
84
235824
2131
gebruiken, en ermee denken.
03:57
I'm going to start really, really simply.
85
237955
1448
Ik ga heel eenvoudig beginnen.
03:59
Usually, dance has a stimulus or stimuli, and I thought
86
239403
2977
Meestal werkt dans met stimuli.
04:02
I'd take something simple, TED logo, we can all see it,
87
242380
3104
Ik neem iets eenvoudigs: het TED-logo. We zien het allemaal.
04:05
it's quite easy to work with, and I'm going to do something
88
245484
2349
Het is heel simpel om mee te werken.
04:07
very simply, where you take one idea from a body,
89
247833
2789
Ik neem gewoon een idee van een lichaam,
04:10
and it happens to be my body, and translate that
90
250622
2004
toevallig het mijne, en vertaal dat
04:12
into somebody else's body,
91
252626
2192
voor het lichaam van iemand anders.
04:14
so it's a direct transfer, transformation of energy.
92
254818
3354
Het is een rechtstreekse overdracht van energie.
04:18
And I'm going to imagine this, you can do this too if you like,
93
258172
2780
Ik stel me voor -- je mag meedoen --
04:20
that I'm going to just take the letter "T" and I'm going
94
260952
2238
dat ik gewoon de letter 'T' neem,
04:23
to imagine it in mind, and I'm going to place that outside in
95
263190
2875
ze me voorstel, en dat een plaats geef
04:26
the real world. So I absolutely see a letter "T" in front of me.
96
266065
3904
in de echte wereld. Ik zie een letter 'T' voor me.
04:29
Yeah? It's absolutely there.
97
269969
1405
Ze is er echt.
04:31
I can absolutely walk around it when I see it, yeah?
98
271374
2980
Ik kan er omheen lopen als ik ze zie.
04:34
It has a kind of a grammar. I know what I'm going to do
99
274354
1925
Ze heeft een grammatica. Ik weet wat ik ermee ga doen,
04:36
with it, and I can start to describe it, so I can describe it
100
276279
2935
ik kan ze beschrijven, erg eenvoudig.
04:39
very simply. I can describe it in my arms, right?
101
279214
2971
Ik beschrijf ze met mijn armen.
04:42
So all I did was take my hand and then I move my hand.
102
282185
2678
Ik nam gewoon mijn hand en beweeg mijn hand.
04:44
I can describe it, whoa, in my head, you know? Whoa.
103
284863
2187
Ik kan ze in mijn hoofd beschrijven.
04:47
Okay. I can do also my shoulder. Yeah?
104
287050
2308
Of mijn schouder.
04:49
It gives me something to do, something to work towards.
105
289358
3008
Dat geeft me iets te doen, iets om naartoe te werken.
04:52
If I were to take that letter "T" and flatten it down
106
292366
2118
Als ik die letter 'T' afvlak
04:54
on the floor, here, maybe just off the floor,
107
294484
2936
op de vloer, vlak erboven,
04:57
all of a sudden I could do maybe something with my knee,
108
297420
1473
kan ik plots iets met mijn knie doen.
04:58
yeah? Whoa. So If I put the knee and the arms together,
109
298893
2551
Als ik knie en arm samen neem,
05:01
I've got something physical, yeah? And I can start to build something.
110
301444
3560
heb ik iets fysieke. Ik kan iets beginnen bouwen.
05:05
So what I'm going to do just for one and a half minutes or so
111
305004
2461
Nu ga ik anderhalve minuut lang
05:07
is I'm going to take that concept, I'm going to make something,
112
307465
2600
dat concept nemen en iets maken.
05:10
and the dancers behind me are going to interpret it,
113
310065
2878
De dansers achter me zullen het interpreteren,
05:12
they're going to snapshot it, they're going to take
114
312943
1644
er een foto van maken,
05:14
aspects of it, and it's almost like I'm offloading memory
115
314587
2979
aspecten overnemen, alsof ik een geheugen aflaad
05:17
and they're holding onto memory? Yeah?
116
317566
2116
en zij eraan vasthouden.
05:19
And we'll see what we come up with.
117
319682
1404
Even kijken waar dat toe leidt.
05:21
So just have a little watch about how they're, how they're
118
321086
2155
Kijk gewoon even
05:23
accessing this and what they're doing,
119
323241
1308
hoe ze dit aanpakken, wat ze doen.
05:24
and I'm just going to take this letter "T," the letter "E,"
120
324549
1961
Ik neem de letter 'T', de letter 'E',
05:26
and the letter "D," to make something. Okay. Here goes.
121
326510
3031
de letter 'D' om iets te maken. Daar gaan we.
05:29
So I have to get myself in the zone. Right.
122
329541
3384
Ik moet mezelf 'in de zone' krijgen.
05:47
It's a bit of a cross of my arm.
123
347137
2874
Een soort kruis van mijn arm.
05:55
So all I'm doing is exploring this space of "T"
124
355698
4651
Ik verken de ruimte 'T'
06:00
and flashing through it with some action.
125
360349
5315
en stuur die door met een actie.
06:05
I'm not remembering what I'm doing.
126
365664
2403
Ik herinner me niet wat ik doe.
06:08
I'm just working on my task. My task is this "T."
127
368067
2763
Ik werk gewoon aan mijn taak. Mijn taak is deze 'T'.
06:10
Going to watch it from the side, whoa.
128
370830
3608
Ik bekijk ze nu van opzij.
06:16
Strike moment.
129
376207
1870
Strike-moment.
06:18
That's it.
130
378077
3541
Precies.
06:23
So we're starting to build a phrase.
131
383049
4326
We beginnen een zin te bouwen.
06:27
So what they're doing, let's see, something like that,
132
387391
1953
Zij doen dus -- zoiets --
06:29
so what they're doing is grasping aspects of that movement
133
389344
3147
ze vatten aspecten van die beweging
06:32
and they're generating it into a phrase.
134
392491
1905
en maken er een zin van.
06:34
You can see the speed is extremely quick, yeah?
135
394396
2258
Je ziet dat het erg snel gaat.
06:36
I'm not asking them to copy exactly.
136
396654
2290
Ze moeten niet exact kopiëren.
06:38
They're using the information that they receive
137
398944
2357
Ze gebruiken de informatie die ze krijgen
06:41
to generate the beginnings of a phrase.
138
401301
3316
om het begin van een zin te vormen.
06:44
I can watch that and that can tell me something
139
404617
1921
Ik kan dat bekijken. Dat zegt me iets
06:46
about how it is that they're moving.
140
406538
2753
over hoe ze bewegen.
06:49
Yeah, they're super quick, right?
141
409291
3080
Ze zijn bliksemsnel.
06:52
So I've taken this aspect of TED and translated it
142
412371
3784
Ik heb dit aspect van TED vertaald
06:56
into something that's physical.
143
416155
2675
in iets fysieks.
07:00
Some dancers, when they're watching action,
144
420876
2584
Sommige dansers bekijken de actie,
07:03
take the overall shape, the arc of the movement,
145
423460
2475
nemen de algemene vorm, de boog van de beweging,
07:05
the kinetic sense of the movement,
146
425935
2105
de kinetische betekenis ervan,
07:08
and use that for memory.
147
428040
1595
en gebruiken die als geheugen.
07:09
Some work very much in specific detail.
148
429635
2283
Anderen werken erg gedetailleerd.
07:11
They start with small little units and build it up.
149
431918
3818
Ze beginnen met kleine stukjes en bouwen op.
07:15
Okay, you've got something? One more thing.
150
435736
2028
Heb je iets? Nog één ding.
07:33
So they're solving this problem for me,
151
453272
3148
Ze lossen dit probleem voor me op,
07:36
having a little --
152
456420
3833
met een kleine --
07:40
They're constructing that phrase.
153
460253
1861
ze vormen die zin.
07:42
They have something and they're going to hold on to it,
154
462114
1476
Ze hebben iets en ze houden het vast.
07:43
yeah? One way of making.
155
463590
2023
Eén manier van maken.
07:45
That's going to be my beginning in this world premiere.
156
465613
2356
Dat wordt het begin van mijn wereldpremière.
07:47
Okay. From there I'm going to do a very different thing.
157
467969
1974
Nu ga ik iets heel anders doen.
07:49
So basically I'm going to make a duet.
158
469943
2716
Ik ga een duet maken.
07:52
I want you to think about them as architectural objects,
159
472659
3495
Je moet hen bekijken als architecturale objecten,
07:56
so what they are, are just pure lines.
160
476154
2296
als zuivere lijnen.
07:58
They're no longer people, just pure lines, and I'm going
161
478450
2556
Het zijn geen mensen meer, maar pure lijnen.
08:01
to work with them almost as objects to think with, yeah?
162
481006
4225
Ik werk met hen als objecten om mee te denken.
08:05
So what I'm thinking about is taking
163
485231
2477
Ik wil een paar fysieke extensies nemen
08:07
a few physical extensions from the body as I move, and
164
487708
3925
van het lichaam, terwijl ik beweeg.
08:11
I move them, and I do that by suggesting things to them:
165
491633
2298
Ik beweeg hen, door dingen te suggereren.
08:13
If, then; if, then. Okay, so here we go.
166
493931
3177
Als, dan. Als, dan. Daar gaan we.
08:17
Just grab this arm.
167
497108
1176
Pak die arm beet.
08:18
Can you place that down into the floor?
168
498284
3025
Kan je die op de grond zetten?
08:21
Yeah, down to the floor. Can you go underneath?
169
501309
2206
Ja, op de grond. Ga jij er onderdoor?
08:23
Yeah. Cat, can you put leg over that side? Yeah.
170
503515
3817
Cat, kan je je been erover zetten, die kant?
08:27
Can you rotate?
171
507332
1449
Kan je draaien?
08:28
Whoom, just go back to the beginning.
172
508781
1116
Whoom, terug naar het begin.
08:29
Here we go, ready? And ... bam, bake ... (clicks metronome)
173
509897
6348
Daar gaan we. Klaar? Bam, bake ... (klikt metronoom).
08:36
Great. Okay, from there, you're both getting up.
174
516245
1924
Goed zo. Daar staan jullie allebei op.
08:38
You're both getting up. Here we go. Good, now? Them.
175
518169
3525
Daar gaan we. Oké?
08:41
(Applause)
176
521709
1569
(Applaus)
08:43
So from there, from there, we're both getting up,
177
523278
2701
Hier staan we allebei op,
08:45
we're both getting up, going in this direction,
178
525979
1243
gaan die kant op,
08:47
going underneath. Whoa, whoa, underneath.
179
527222
2338
gaan er onderdoor.
08:49
Whoa, underneath, whoo-um. Yeah? Underneath. Jump.
180
529560
3964
Onderdoor. Whoom. Onderdoor. Spring.
08:53
Underneath. Jump. Paolo, kick. Don't care where. Kick.
181
533524
4182
Onderdoor. Spring. Paolo, schop. Maakt niet uit waar. Schop.
08:57
Kick, replace, change a leg. Kick, replace, change the leg.
182
537706
3419
Schop, vervang, ander been. Schop, vervang, ander been.
09:01
Yeah? Okay? Cat, almost get his head. Almost get his head.
183
541125
3709
Oké? Cat, neem zijn hoofd bijna beet.
09:04
Whoaa. Just after it, maybe. Whoaa, whaaay, ooh.
184
544834
4865
Whoaa. Vlak erna.
09:09
Grab her waist, come up back into her first, whoom, spin,
185
549699
4318
Pak haar middel, terugkomen, op haar af, spin,
09:14
turn her, whoo-aa. (Snaps) Great.
186
554017
1606
draai haar. (Knipt) Goed zo.
09:15
Okay, let's have a little go from the beginning of that.
187
555623
2359
We doen het even vanaf het begin.
09:17
Just, let me slow down here. Fancy having eight -- (Laughter)
188
557982
5509
Even vertragen hier. Stel je voor dat je acht -- (Gelach)
09:23
Fancy having eight hours with me in a day.
189
563491
2802
acht uur per dag met mij doorbrengt.
09:26
So, maybe too much. So, here we go, ready, and -- (Clicks metronome)
190
566293
4506
Misschien te veel. Daar gaan we. (Klikt metronoom)
09:30
(Clicks metronome)
191
570799
7583
(Klikt metronoom)
09:38
Nice, good job. Yeah? Okay. (Applause)
192
578382
3141
Goed gedaan. Oké. (Applaus)
09:41
Okay, not bad. (Applause) A little bit more?
193
581523
2998
Niet slecht. (Applaus) Nog wat?
09:44
Yeah. Just a little bit more, here we go, from that place.
194
584521
2792
Ja. Nog wat. Daar gaan we. Vanaf dat punt.
09:47
Separate. Face the front. Separate. Face the front.
195
587313
2473
Apart. Vooraanzicht. Apart. Vooraanzicht.
09:49
Imagine that there's a circle in front of you, yeah?
196
589786
2225
Stel je voor dat er een cirkel voor je staat.
09:52
Avoid it. Avoid it. Whoom. Kick it out of the way.
197
592011
4895
Vermijd die. Schop die weg.
09:56
Kick it out of the way. Throw it into the audience. Whoom.
198
596906
4089
Schop die weg. Gooi hem in het publiek.
10:00
Throw it into the audience again.
199
600995
1043
Gooi die nog eens in het publiek.
10:02
We've got mental architecture, we're sharing it,
200
602038
1882
We delen mentale architectuur,
10:03
therefore solving a problem. They're enacting it.
201
603920
1892
en lossen een probleem op. Zij beelden het uit.
10:05
Let me just see that a little bit. Ready, and go.
202
605812
2183
Laat me dat stukje zien. Klaar? Daar gaan we.
10:07
(Clicks metronome)
203
607995
4503
(Klikt metronoom)
10:12
Okay, brilliant. Okay, here we go. From the beginning,
204
612498
1665
Briljant. Van het begin.
10:14
can we do our phrases first? And then that.
205
614163
2938
Doen we de zinnen eerst? En dan dat.
10:17
And we're going to build something now, organize it,
206
617101
1689
We bouwen iets nieuws, organiseren het,
10:18
the phrases. Here we go. Nice and slow?
207
618790
1649
de zinnen. Daar gaan we. Lekker traag.
10:20
Ready and go ... um. (Clicks metronome)
208
620439
3402
Klaar, start. (Klikt metronoom)
10:23
(Clicks metronome)
209
623841
4396
(Klikt metronoom)
10:28
The duet starts. (Clicks metronome)
210
628237
3684
Het duet start. (Klikt metronoom)
10:31
(Clicks metronome)
211
631921
13326
(Klikt metronoom)
10:45
So yeah, okay, good. Okay, nice, very nice. (Applause)
212
645247
3437
Ja, prima. Heel goed. (Applaus)
10:48
So good. So -- (Applause)
213
648684
1710
Zo goed. (Applaus)
10:50
Okay. So that was -- (Applause)
214
650394
3247
Dat was -- (Applaus)
10:53
Well done. (Applause)
215
653641
1894
Goed gedaan. (Applaus)
10:55
That was the second way of working.
216
655535
1559
Dat was de tweede werkwijze.
10:57
The first one, body-to-body transfer, yeah,
217
657094
2372
De eerste, transfer van lijf tot lijf,
10:59
with an outside mental architecture that I work with
218
659466
2748
met een mentale architectuur die ik gebruik
11:02
that they hold memory with for me.
219
662214
2072
en die zij voor me onthouden.
11:04
The second one, which is using them as objects to think
220
664286
2238
Bij de tweede gebruik ik hen als objecten om te denken.
11:06
with their architectural objects, I do a series of
221
666524
1768
Zij zijn architecturale objecten, ik maak een reeks
11:08
provocations, I say, "If this happens, then that.
222
668292
2473
provocaties. Ik zeg: "Als dit gebeurt, dan dat."
11:10
If this, if that happens -- " I've got lots of methods like that,
223
670765
2355
Ik heb veel van dat soort methoden.
11:13
but it's very, very quick, and this is a third method.
224
673120
2631
Het gaat erg snel. Dit is een derde methode.
11:15
They're starting it already, and this is a task-based method,
225
675751
2754
Ze beginnen al. Deze methode is op taken gebaseerd.
11:18
where they have the autonomy to make
226
678505
1681
Ze hebben de autonomie
11:20
all of the decisions for themselves.
227
680186
1806
om alle beslissingen zelf te nemen.
11:21
So I'd like us just to do, we're going to do a little
228
681992
1259
We gaan een stukje
11:23
mental dance, a little, in this little one minute,
229
683251
3422
mentale dans doen, één minuutje.
11:26
so what I'd love you to do is imagine,
230
686673
1899
Beeld je in --
11:28
you can do this with your eyes closed, or open, and if you
231
688572
2101
dat kan met gesloten of open ogen,
11:30
don't want to do it you can watch them, it's up to you.
232
690673
2478
je mag ook gewoon kijken, kies maar.
11:33
Just for a second, think about that word "TED" in front of
233
693151
3740
Denk even aan het woord 'TED' hier,
11:36
you, so it's in mind, and it's there right in front of your mind.
234
696891
3301
in je geest, vooraan in je geest.
11:40
What I'd like you to do is transplant that outside
235
700192
2237
Transplanteer dat naar buiten,
11:42
into the real world, so just imagine that word "TED"
236
702429
3543
naar de echte wereld. Beeld je het woord 'TED' in
11:45
in the real world.
237
705972
2333
in de echte wereld.
11:48
What I'd like you to do what that is take an aspect of it.
238
708305
2940
Kies er een aspect van.
11:51
I'm going to zone in on the "E," and I'm going to
239
711245
3140
Ik concentreer me op de 'E'
11:54
scale that "E" so it's absolutely massive,
240
714385
2647
en vergroot die uit, tot ze enorm is,
11:57
so I'm scaling that "E" so it's absolutely massive,
241
717032
2712
werkelijk enorm,
11:59
and then I'm going to give it dimensionality.
242
719744
1171
en dan voeg ik dimensionaliteit toe.
12:00
I'm going to think about it in 3D space. So now,
243
720915
2252
Ik denk ze in een driedimensionale ruimte.
12:03
instead of it just being a letter that's in front of me,
244
723167
2473
Nu is het niet meer gewoon een letter voor me,
12:05
it's a space that my body can go inside of.
245
725640
2881
het is een ruimte waar ik in kan stappen.
12:08
I now decide where I'm going to be in that space,
246
728521
2717
Ik beslis nu waar ik zal zijn in die ruimte,
12:11
so I'm down on this small part of the bottom rib
247
731238
4471
op dit kleine deel van het onderste beentje
12:15
of the letter "E," and I'm thinking about it, and I'm imagining
248
735709
2868
van de letter 'E'.
12:18
this space that's really high and above. If I asked you to
249
738577
3454
Ik stel me die ruimte hoog voor. Als ik je zou vragen
12:22
reach out — you don't have to literally do it, but in mind —
250
742031
2757
om ernaar te reiken -- niet letterlijk, inwendig --
12:24
reach out to the top of the "E," where would you reach?
251
744788
3050
reik naar de top van de 'E', waar zou dat heengaan?
12:27
If you reach with your finger, where would it be?
252
747838
1978
Als je je vinger uitstrekt, waar zou die zijn?
12:29
If you reach with your elbow, where would it be?
253
749816
2892
Als je je elleboog uitstrekt, waar zou die zijn?
12:32
If I already then said about that space that you're in,
254
752708
3897
Nu ik de ruimte waar je inzit, heb opgezet,
12:36
let's infuse it with the color red, what does that do
255
756605
2359
kunnen we die met een rode kleur vullen.
12:38
to the body? If I then said to you, what happens if
256
758964
2726
Wat doet dat met het lichaam? Wat gebeurt er
12:41
that whole wall on the side of "E" collapses and you have to
257
761690
3274
als die hele muur aan de zijkant van de 'E' instort
12:44
use your weight to put it back up,
258
764964
1846
en je je gewicht moet gebruiken om hem recht te zetten,
12:46
what would you be able to do with it?
259
766810
2424
wat zou je ermee kunnen doen?
12:49
So this is a mental picture, I'm describing a mental,
260
769234
1897
Dit is een mentaal beeld.
12:51
vivid picture that enables dancers to make choices
261
771131
4005
een levendig mentaal beeld waarmee dansers keuzes maken
12:55
for themselves about what to make.
262
775136
2381
voor zichzelf, over wat ze maken.
12:57
Okay, you can open your eyes if you had them closed.
263
777517
1435
Open je ogen maar als ze dicht waren.
12:58
So the dancers have been working on them.
264
778952
1374
De dansers hebben eraan gewerkt.
13:00
So just keep working on them for a little second.
265
780326
1856
Werk er nog heel even aan.
13:02
So they've been working on those mental architectures in the here.
266
782182
3016
Ze hebben aan die mentale architecturen gewerkt.
13:05
I know, I think we should keep them as a surprise.
267
785198
2502
Laten we ze als een verrassing behouden.
13:07
So here goes, world premiere dance. Yeah? Here we go.
268
787700
2580
Hier komt de werelddanspremière. Daar gaan we.
13:10
TED dance. Okay. Here it comes. I'm going to organize it quickly.
269
790280
3521
TED-dans. Oké. Daar gaan we. Ik organiseer het snel.
13:13
So, you're going to do the first solo that we made,
270
793801
3284
Jij doet de eerste solo die we gemaakt hebben.
13:17
yeah blah blah blah blah, we go into the duet, yeah,
271
797085
2799
Ja, bla bla bla, over naar het duet,
13:19
blah blah blah blah. The next solo, blah blah blah blah,
272
799884
3750
bla bla bla. Volgende solo, bla, bla bla,
13:23
yeah, and both at the same time, you do the last solutions.
273
803634
3724
en dan jullie beiden, tegelijk, de laatste oplossingen.
13:27
Okay? Okay. Ladies and gentlemen, world premiere,
274
807358
2542
Oké? Dames en heren, wereldpremière,
13:29
TED dance, three versions of physical thinking. (Applause)
275
809900
2768
TED-dans, drie versies van fysiek denken. (Applaus)
13:32
Well, clap afterwards, let's see if it's any good, yeah? (Laughter)
276
812668
2696
Klap maar na afloop, eerst kijken of het deugt. (Gelach)
13:35
So yeah, let's clap -- yeah, let's clap afterwards.
277
815364
2499
Laten we na afloop klappen.
13:37
Here we go. Catarina, big moment, here we go, one.
278
817863
2162
Daar gaan we. Catarina, groot moment, daar gaan we. Eén.
13:40
(Clicks metronome)
279
820025
25381
(Klikt metronoom)
14:05
Here it comes, Cat. (Clicks metronome)
280
845406
5211
Daar gaan we, Cat. (Klikt metronoom)
14:10
Paolo, go. (Clicks metronome) Last you solo.
281
850617
4436
Paolo, start. (Klikt metronoom) Laatste solo van jou.
14:15
The one you made. (Clicks metronome)
282
855053
3409
Die jij gemaakt hebt. (Klikt metronoom)
14:18
(Clicks metronome)
283
858462
11802
(Klikt metronoom)
14:30
Well done. Okay, good. Super. So --
284
870264
1959
Goed gedaan. Oké, goed. Super. Dus --
14:32
(Applause)
285
872223
1881
(Applaus)
14:34
So -- (Applause)
286
874104
2291
Dus -- (Applaus)
14:36
Thank you. (Applause)
287
876395
1791
Dankuwel. (Applaus)
14:38
So -- three versions. (Applause) Oh. (Laughs)
288
878186
8985
Dus -- drie versies (Applaus) Oh. (Gelach)
14:47
(Applause) Three versions of physical thinking, yeah?
289
887171
2981
(Applaus) Drie versies van fysiek denken.
14:50
Three versions of physical thinking. I'm hoping that today,
290
890152
2959
Ik hoop dat je vandaag
14:53
what you're going to do is go away and make a dance
291
893111
1574
weggaat en een dans maakt
14:54
for yourself, and if not that,
292
894685
1953
voor jezelf, of anders minstens
14:56
at least misbehave more beautifully, more often.
293
896638
2227
mooier wangedrag vertoont, vaker.
14:58
Thank you very much. (Applause)
294
898865
2618
Heel veel dank. (Applaus)
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
295
901483
4730
Dankuwel. Dankuwel. (Applaus)
15:06
Here we go. (Applause)
296
906213
2311
Daar gaan we. (Applaus)
15:08
(Applause)
297
908524
3996
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7