A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks

441,743 views ・ 2012-09-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: sara merz Revisore: Anna Cristiana Minoli
Come potrete immaginare, sono appassionato di danza.
Mi piace farla,
guardarla, e incoraggiare altri a parteciparvi.
Sono anche appassionato di creatività.
00:15
As you might imagine, I'm absolutely passionate
1
15756
1493
La creatività per me è fondamentale,
00:17
about dance. I'm passionate about making it,
2
17249
2205
e penso sia una cosa che si può insegnare.
00:19
about watching it, about encouraging others
3
19454
2604
Le tecniche della creatività si possono insegnare, condividere,
00:22
to participate in it,
4
22058
1869
00:23
and I'm also really passionate about creativity.
5
23927
2623
e credo che si possa scoprire
la propria firma fisica,
00:26
Creativity for me is something that's absolutely critical,
6
26550
4117
le proprie abitudini cognitive, e usarle
come punto di partenza per trasgredire in modo meraviglioso.
00:30
and I think it's something that you can teach.
7
30667
2385
00:33
I think the technicities of creativity can be taught
8
33052
2261
Sono nato negli anni Settanta, e John Travolta andava alla grande:
00:35
and shared, and I think you can find out things
9
35313
2166
00:37
about your own personal physical signature,
10
37479
2269
“Grease”, “La febbre del sabato sera”;
00:39
your own cognitive habits, and use that as
11
39748
1912
ed è stato un incredibile modello maschile per la mia danza.
00:41
a point of departure to misbehave beautifully.
12
41660
3452
I miei genitori erano contenti che mi buttassi.
00:45
I was born in the 1970s, and John Travolta was big
13
45112
4403
Mi hanno incoraggiato a rischiare, andare, provare e riprovare.
00:49
in those days: "Grease," "Saturday Night Fever,"
14
49515
2471
Ho avuto l’opportunità di entrare
00:51
and he provided a fantastic kind of male role model for me
15
51986
2677
in uno studio di danza locale, e la mia geniale insegnante
00:54
to start dancing. My parents were very up for me going.
16
54663
2780
mi ha permesso di creare la mia danza, inventare un mio stile
00:57
They absolutely encouraged me to take risks, to go,
17
57443
2862
01:00
to try, to try. I had an opportunity, an access
18
60305
4225
di danza latinoamericana e da sala, e insegnarlo ai miei compagni.
01:04
to a local dance studio, and I had an enlightened teacher
19
64530
3591
Quella fu la prima volta in cui ebbi l’occasione
01:08
who allowed me to make up my own and invent
20
68121
3105
di sentirmi in grado di far sentire la mia voce.
01:11
my own dances, so what she did was let me make up
21
71226
2994
Fu quello che mi spinse a diventare un coreografo.
01:14
my own ballroom and Latin American dances to teach
22
74220
2949
Sento di aver qualcosa da dire, qualcosa da condividere.
01:17
to my peers.
23
77169
1372
01:18
And that was the very first time that I found an opportunity
24
78541
2769
La cosa interessante è che adesso sono come ossessionato
01:21
to feel that I was able to express my own voice,
25
81310
2885
dalla tecnologia del corpo.
Secondo me è la cosa più tecnologica che abbiamo
01:24
and that's what's fueled me, then, to become a choreographer.
26
84195
2818
e sono fissato con il trovare un modo
01:27
I feel like I've got something to say and something to share.
27
87013
3016
01:30
And I guess what's interesting is, is that I am now obsessed
28
90029
3577
di comunicare alle persone delle idee attraverso il corpo,
01:33
with the technology of the body.
29
93606
1587
un modo per commuoverle, toccarle,
01:35
I think it's the most technologically literate thing that we have,
30
95193
3296
aiutarle a vedere le cose in modo diverso.
01:38
and I'm absolutely obsessed with finding a way
31
98489
3099
Quindi per me la coreografia è un processo di pensiero fisico.
01:41
of communicating ideas through the body to audiences
32
101588
3298
È nella mente, ma anche nel corpo.
01:44
that might move them, touch them,
33
104886
2153
È un processo collaborativo.
01:47
help them think differently about things.
34
107039
3102
È una cosa che devo fare con gli altri.
In un certo senso è un processo cognitivo distribuito.
01:50
So for me, choreography is very much a process
35
110141
2602
01:52
of physical thinking. It's very much in mind,
36
112743
3409
Lavoro spesso con designer e artisti,
ovviamente con ballerini e altri coreografi,
01:56
as well as in body, and it's a collaborative process.
37
116152
3263
ma anche, e sempre più spesso, con economisti,
01:59
It's something that I have to do with other people.
38
119415
1826
02:01
You know, it's a distributed cognitive process in a way.
39
121241
2754
antropologi, neuroscienziati, scienziati cognitivi,
02:03
I work often with designers and visual artists,
40
123995
2598
02:06
obviously dancers and other choreographers,
41
126593
2608
persone che si occupano di altri ambiti
02:09
but also, more and more, with economists,
42
129201
4371
e che mettono a disposizione la loro intelligenza
per un processo creativo di tutt’altro genere.
02:13
anthropologists, neuroscientists, cognitive scientists,
43
133572
4306
Per oggi avevo pensato
02:17
people really who come from very different domains of
44
137878
2767
di esplorare questa idea di pensiero fisico,
e siamo tutti degli esperti in questo.
02:20
expertise, where they bring their intelligence to bear
45
140645
2993
Avete tutti un corpo, no?
Il corpo si trova nel mondo concreto.
02:23
on a different kind of creative process.
46
143638
2388
Quindi un aspetto del pensiero fisico
02:26
What I thought we would do today a little bit is
47
146026
3203
è la nozione di “propriocezione”,
02:29
explore this idea of physical thinking,
48
149229
2261
il senso del proprio corpo nello spazio, nel mondo reale.
02:31
and we're all experts in physical thinking.
49
151490
1801
02:33
Yeah, you all have a body, right?
50
153291
1378
Sappiamo tutti cosa vuol dire
02:34
And we all know what that body is like in the real world,
51
154669
2191
percepire le estremità delle dita
02:36
so one of the aspects of physical thinking
52
156860
1694
quando allarghiamo le braccia, vero?
02:38
that we think about a lot is this notion of proprioception,
53
158554
2914
Sicuramento lo sapete quando afferrate una tazza,
02:41
the sense of my own body in the space in the real world.
54
161468
3065
o quando questa scivola e dovete spostarla.
02:44
So, we all understand what it feels like to know
55
164533
3386
Quindi siamo già esperti in questo.
Ma non pensiamo molto al nostro corpo.
02:47
where the ends of your fingers are
56
167919
1353
Ci pensiamo solo quando qualcosa va storto,
02:49
when you hold out your arms, yeah?
57
169272
1997
come un braccio rotto, o un attacco di cuore,
02:51
You absolutely know that when you're going to grab a cup,
58
171269
2815
e diventiamo molto consapevoli del nostro corpo.
02:54
or that cup moves and you have to renavigate it.
59
174084
1910
02:55
So we're experts in physical thinking already.
60
175994
1958
Ma come si possono usare il pensiero coreografico
02:57
We just don't think about our bodies very much.
61
177952
2036
02:59
We only think about them when they go wrong, so, when
62
179988
3105
e l’intelligenza cinestetica per modificare
i modi in cui pensiamo alle cose in senso generale?
03:03
there's a broken arm, or when you have a heart attack,
63
183093
2238
Avevo pensato di proporvi un’esclusiva per TED.
03:05
then you become really very aware of your bodies.
64
185331
2465
03:07
But how is it that we can start to think about using
65
187796
2287
Non so se verrà bene.
Ma la farò.
03:10
choreographic thinking, kinesthetic intelligence, to arm
66
190083
3408
Pensavo di creare qualcosa con tre versioni di pensiero fisico.
03:13
the ways in which we think about things more generally?
67
193491
2358
03:15
What I thought I'd do is, I'd make a TED premiere.
68
195849
2956
Ora le presentazioni. Lui è Paolo. Lei è Catarina.
03:18
I'm not sure if this is going to be good or not.
69
198805
2303
(Applausi)
03:21
I'll just be doing it.
70
201108
1975
Loro non sanno cosa stanno per fare.
03:23
I thought what I'd do is, I'd use three versions
71
203083
2087
Quindi non è il tipo di coreografia
03:25
of physical thinking to make something.
72
205170
1644
in cui ho già in mente quello che farò,
03:26
I want to introduce you. This is Paolo. This is Catarina.
73
206814
3116
in cui ho già deciso i passi e devo solo insegnarli a loro,
03:29
(Applause)
74
209930
2848
03:32
They have no idea what we're going to do.
75
212778
2604
che fungono da recipienti vuoti e imparano.
Non è il metodo con cui lavoro.
03:35
So this is not the type of choreography where
76
215382
2344
03:37
I already have in mind what I'm going to make,
77
217726
2344
La cosa importante del mio metodo
03:40
where I've fixed the routine in my head
78
220070
2541
è come loro percepiscono e assimilano le informazioni,
03:42
and I'm just going to teach it to them,
79
222611
1590
03:44
and these so-called empty vessels are just going to learn it.
80
224201
2309
come le usano, e come pensano con esse.
03:46
That's not the methodology at all that we work with.
81
226510
2934
È molto facile.
Di solito la danza nasce da stimoli,
03:49
But what's important about it is how it is that they're
82
229444
4333
ho pensato di prendere una cosa come il logo di TED che vedete lì,
03:53
grasping information, how they're taking information,
83
233777
2047
con cui è facile lavorare, e farò una cosa molto facile:
03:55
how they're using it, and how they're thinking with it.
84
235824
2131
si prende un’idea da un corpo, il mio,
03:57
I'm going to start really, really simply.
85
237955
1448
03:59
Usually, dance has a stimulus or stimuli, and I thought
86
239403
2977
e la si traduce in un altro corpo.
04:02
I'd take something simple, TED logo, we can all see it,
87
242380
3104
È un trasferimento diretto, una trasformazione di energia.
04:05
it's quite easy to work with, and I'm going to do something
88
245484
2349
Immaginerò questo, potete farlo anche voi se volete,
04:07
very simply, where you take one idea from a body,
89
247833
2789
prendo la lettera “T”,
04:10
and it happens to be my body, and translate that
90
250622
2004
la immagino nella mia testa, e cerco di vederla fuori, nella realtà.
04:12
into somebody else's body,
91
252626
2192
04:14
so it's a direct transfer, transformation of energy.
92
254818
3354
Adesso vedo una “T” davanti a me.
04:18
And I'm going to imagine this, you can do this too if you like,
93
258172
2780
Capito? È proprio lì.
Se la vedo ci posso camminare intorno.
04:20
that I'm going to just take the letter "T" and I'm going
94
260952
2238
È come una grammatica. So cosa devo farci,
04:23
to imagine it in mind, and I'm going to place that outside in
95
263190
2875
e posso iniziare a descriverla.
04:26
the real world. So I absolutely see a letter "T" in front of me.
96
266065
3904
La posso descrivere facilmente con le braccia, ok?
04:29
Yeah? It's absolutely there.
97
269969
1405
Ciò che ho fatto è stato prendere la mano e muoverla.
04:31
I can absolutely walk around it when I see it, yeah?
98
271374
2980
Posso descriverla con la mia testa, ok?
04:34
It has a kind of a grammar. I know what I'm going to do
99
274354
1925
O anche con le spalle.
04:36
with it, and I can start to describe it, so I can describe it
100
276279
2935
Mi dà qualcosa da fare, qualcosa per cui lavorare.
04:39
very simply. I can describe it in my arms, right?
101
279214
2971
Se prendessi la “T” e la stendessi qui,
04:42
So all I did was take my hand and then I move my hand.
102
282185
2678
proprio sul pavimento,
04:44
I can describe it, whoa, in my head, you know? Whoa.
103
284863
2187
potrei fare qualcosa con il ginocchio.
04:47
Okay. I can do also my shoulder. Yeah?
104
287050
2308
E se unisco braccia e ginocchio, ottengo una cosa fisica.
04:49
It gives me something to do, something to work towards.
105
289358
3008
Posso iniziare a costruire qualcosa.
04:52
If I were to take that letter "T" and flatten it down
106
292366
2118
Adesso per circa un minuto e mezzo,
04:54
on the floor, here, maybe just off the floor,
107
294484
2936
proverò a prendere questo concetto, e creare qualcosa.
04:57
all of a sudden I could do maybe something with my knee,
108
297420
1473
04:58
yeah? Whoa. So If I put the knee and the arms together,
109
298893
2551
I ballerini dietro di me lo interpreteranno,
05:01
I've got something physical, yeah? And I can start to build something.
110
301444
3560
ne prenderanno delle immagini, degli aspetti,
come se io stessi scaricando la memoria
05:05
So what I'm going to do just for one and a half minutes or so
111
305004
2461
e loro la stessero afferrando.
05:07
is I'm going to take that concept, I'm going to make something,
112
307465
2600
E vedremo cosa salta fuori.
Osserviamo come hanno accesso alle informazioni,
05:10
and the dancers behind me are going to interpret it,
113
310065
2878
e a quello che fanno.
05:12
they're going to snapshot it, they're going to take
114
312943
1644
Io userò le lettere “T”, “E” e “D” per creare qualcosa.
05:14
aspects of it, and it's almost like I'm offloading memory
115
314587
2979
Ok, iniziamo. Devo concentrarmi.
05:17
and they're holding onto memory? Yeah?
116
317566
2116
05:19
And we'll see what we come up with.
117
319682
1404
05:21
So just have a little watch about how they're, how they're
118
321086
2155
05:23
accessing this and what they're doing,
119
323241
1308
05:24
and I'm just going to take this letter "T," the letter "E,"
120
324549
1961
05:26
and the letter "D," to make something. Okay. Here goes.
121
326510
3031
05:29
So I have to get myself in the zone. Right.
122
329541
3384
Faccio una croce con il braccio.
Sto esplorando lo spazio della “T”
05:47
It's a bit of a cross of my arm.
123
347137
2874
inserendo delle azioni.
Non sto memorizzando quello che faccio.
05:55
So all I'm doing is exploring this space of "T"
124
355698
4651
Mi concentro sull’obiettivo, cioè su questa “T”.
La guardo di lato.
06:00
and flashing through it with some action.
125
360349
5315
Un colpo.
06:05
I'm not remembering what I'm doing.
126
365664
2403
Ecco.
06:08
I'm just working on my task. My task is this "T."
127
368067
2763
06:10
Going to watch it from the side, whoa.
128
370830
3608
Stiamo costruendo una frase.
Quello che stanno facendo, guardate,
06:16
Strike moment.
129
376207
1870
stanno afferrando degli aspetti di quel movimento
06:18
That's it.
130
378077
3541
traducendoli in una frase,
Vedete quanto sono veloci.
06:23
So we're starting to build a phrase.
131
383049
4326
Non ho chiesto loro di copiare me.
06:27
So what they're doing, let's see, something like that,
132
387391
1953
Stanno usando le informazioni ricevute
06:29
so what they're doing is grasping aspects of that movement
133
389344
3147
per generare l’inizio di una frase.
06:32
and they're generating it into a phrase.
134
392491
1905
Se li guardo, riesco a capire da dove vengono i loro movimenti.
06:34
You can see the speed is extremely quick, yeah?
135
394396
2258
06:36
I'm not asking them to copy exactly.
136
396654
2290
Sono davvero velocissimi.
06:38
They're using the information that they receive
137
398944
2357
06:41
to generate the beginnings of a phrase.
138
401301
3316
Quindi, ho preso questo aspetto di TED e l’ho trasformato in una cosa fisica.
06:44
I can watch that and that can tell me something
139
404617
1921
06:46
about how it is that they're moving.
140
406538
2753
06:49
Yeah, they're super quick, right?
141
409291
3080
Alcuni ballerini, quando osservano delle azioni,
ne prendono le forme generali, l’arco del movimento,
06:52
So I've taken this aspect of TED and translated it
142
412371
3784
il senso cinetico del movimento,
06:56
into something that's physical.
143
416155
2675
e lo usano per memorizzare.
Alcuni si concentrano sui dettagli.
07:00
Some dancers, when they're watching action,
144
420876
2584
Iniziano con delle piccole unità e le fanno crescere.
07:03
take the overall shape, the arc of the movement,
145
423460
2475
Ok, siete a posto? Ancora una cosa.
07:05
the kinetic sense of the movement,
146
425935
2105
07:08
and use that for memory.
147
428040
1595
07:09
Some work very much in specific detail.
148
429635
2283
07:11
They start with small little units and build it up.
149
431918
3818
07:15
Okay, you've got something? One more thing.
150
435736
2028
Stanno risolvendo questo problema per me.
In pratica...
...stanno costruendo quella frase.
Hanno qualcosa a cui appigliarsi.
Questo è un modo per farlo.
07:33
So they're solving this problem for me,
151
453272
3148
Questo era l’inizio della mia anteprima mondiale.
07:36
having a little --
152
456420
3833
Bene. Passiamo a una cosa molto diversa.
Praticamente farò un duetto.
07:40
They're constructing that phrase.
153
460253
1861
Voglio che voi li vediate come oggetti architettonici,
07:42
They have something and they're going to hold on to it,
154
462114
1476
07:43
yeah? One way of making.
155
463590
2023
Cosa sono? Linee pure.
07:45
That's going to be my beginning in this world premiere.
156
465613
2356
Non sono più persone, ma linee,
07:47
Okay. From there I'm going to do a very different thing.
157
467969
1974
07:49
So basically I'm going to make a duet.
158
469943
2716
e lavorerò con loro come se fossero oggetti con cui pensare.
07:52
I want you to think about them as architectural objects,
159
472659
3495
La mia intenzione è questa:
prendere alcune estensioni del corpo mentre mi muovo,
07:56
so what they are, are just pure lines.
160
476154
2296
07:58
They're no longer people, just pure lines, and I'm going
161
478450
2556
e far muovere anche loro, suggerendo delle cose.
08:01
to work with them almost as objects to think with, yeah?
162
481006
4225
Se X, allora Y.
Iniziamo. Prendi questo braccio.
08:05
So what I'm thinking about is taking
163
485231
2477
Puoi metterlo giù sul pavimento?
08:07
a few physical extensions from the body as I move, and
164
487708
3925
Sì, a terra. Tu ci puoi andare sotto?
08:11
I move them, and I do that by suggesting things to them:
165
491633
2298
Esatto. Cat, puoi mettere una gamba da quel lato?
08:13
If, then; if, then. Okay, so here we go.
166
493931
3177
Potete ruotare?
08:17
Just grab this arm.
167
497108
1176
Dall’inizio. Pronti? Via.
08:18
Can you place that down into the floor?
168
498284
3025
(Tiene il tempo)
08:21
Yeah, down to the floor. Can you go underneath?
169
501309
2206
08:23
Yeah. Cat, can you put leg over that side? Yeah.
170
503515
3817
Grande. Da qui vi alzate entrambi.
Entrambi in piedi. Eccoci. Bravi, vero? A loro.
08:27
Can you rotate?
171
507332
1449
08:28
Whoom, just go back to the beginning.
172
508781
1116
08:29
Here we go, ready? And ... bam, bake ... (clicks metronome)
173
509897
6348
(Applausi)
Allora, da qui vi alzate entrambi,
andate in quella direzione, e passate sotto. Sotto.
08:36
Great. Okay, from there, you're both getting up.
174
516245
1924
08:38
You're both getting up. Here we go. Good, now? Them.
175
518169
3525
Sotto. Ok? Sotto. E salto.
08:41
(Applause)
176
521709
1569
Sotto. Salto. Paolo, calcio. Dove vuoi. Calcio.
08:43
So from there, from there, we're both getting up,
177
523278
2701
08:45
we're both getting up, going in this direction,
178
525979
1243
Calcio, scambio, cambio gamba. Calcio, scambio, cambio gamba.
08:47
going underneath. Whoa, whoa, underneath.
179
527222
2338
08:49
Whoa, underneath, whoo-um. Yeah? Underneath. Jump.
180
529560
3964
Ok? Cat, afferra quasi la sua testa. Afferra quasi la sua testa.
08:53
Underneath. Jump. Paolo, kick. Don't care where. Kick.
181
533524
4182
Magari dopo quello.
08:57
Kick, replace, change a leg. Kick, replace, change the leg.
182
537706
3419
Prendile la vita, tira su prima lei, e ruota, girala.
09:01
Yeah? Okay? Cat, almost get his head. Almost get his head.
183
541125
3709
Ottimo. Ok, riproviamo dall’inizio.
09:04
Whoaa. Just after it, maybe. Whoaa, whaaay, ooh.
184
544834
4865
Rallentiamo un attimo. (Risate)
09:09
Grab her waist, come up back into her first, whoom, spin,
185
549699
4318
Sarebbe bello avere otto ore come al solito.
09:14
turn her, whoo-aa. (Snaps) Great.
186
554017
1606
Forse sarebbe troppo. Forza, pronti via!
09:15
Okay, let's have a little go from the beginning of that.
187
555623
2359
09:17
Just, let me slow down here. Fancy having eight -- (Laughter)
188
557982
5509
(Tiene il tempo)
09:23
Fancy having eight hours with me in a day.
189
563491
2802
(Tiene il tempo)
09:26
So, maybe too much. So, here we go, ready, and -- (Clicks metronome)
190
566293
4506
Bello, bravi. (Applausi)
Sì, non male. (Applausi) Ne facciamo ancora un po’? Va bene.
09:30
(Clicks metronome)
191
570799
7583
Solo un pochino. Partiamo da qui.
Separatevi. Dritti davanti a voi. Separatevi. Dritti.
09:38
Nice, good job. Yeah? Okay. (Applause)
192
578382
3141
Immaginate un cerchio davanti a voi, ok?
Evitatelo, evitatelo. Calciatelo via.
09:41
Okay, not bad. (Applause) A little bit more?
193
581523
2998
09:44
Yeah. Just a little bit more, here we go, from that place.
194
584521
2792
Calciatelo via. Lanciatelo nel pubblico. Lanciatelo ancora.
09:47
Separate. Face the front. Separate. Face the front.
195
587313
2473
09:49
Imagine that there's a circle in front of you, yeah?
196
589786
2225
È un’architettura mentale condivisa.
09:52
Avoid it. Avoid it. Whoom. Kick it out of the way.
197
592011
4895
Rappresentano la soluzione di un problema.
Vediamo. Pronti, via!
09:56
Kick it out of the way. Throw it into the audience. Whoom.
198
596906
4089
(Tiene il tempo)
10:00
Throw it into the audience again.
199
600995
1043
Stupendo. Forza, dall’inizio.
10:02
We've got mental architecture, we're sharing it,
200
602038
1882
Facciamo prima le nostre frasi, e poi questo.
10:03
therefore solving a problem. They're enacting it.
201
603920
1892
10:05
Let me just see that a little bit. Ready, and go.
202
605812
2183
Costruiremo qualcosa organizzando le frasi.
10:07
(Clicks metronome)
203
607995
4503
Pulito e tranquillo.
Pronti e... (Tiene il tempo)
10:12
Okay, brilliant. Okay, here we go. From the beginning,
204
612498
1665
(Tiene il tempo)
10:14
can we do our phrases first? And then that.
205
614163
2938
Inizia il duetto.
10:17
And we're going to build something now, organize it,
206
617101
1689
(Tiene il tempo)
10:18
the phrases. Here we go. Nice and slow?
207
618790
1649
10:20
Ready and go ... um. (Clicks metronome)
208
620439
3402
10:23
(Clicks metronome)
209
623841
4396
(Tiene il tempo)
10:28
The duet starts. (Clicks metronome)
210
628237
3684
(Tiene il tempo)
10:31
(Clicks metronome)
211
631921
13326
Bene! Ok, molto bene. (Applausi)
Bravi. (Applausi)
Allora... (Applausi)
Va bene. (Applausi)
Questo era il secondo metodo.
10:45
So yeah, okay, good. Okay, nice, very nice. (Applause)
212
645247
3437
Il primo era il trasferimento da un corpo all’altro
di un’architettura mentale esterna con cui io lavoro
10:48
So good. So -- (Applause)
213
648684
1710
10:50
Okay. So that was -- (Applause)
214
650394
3247
e che loro ricordano per me.
Il secondo, cioè usare loro come oggetti di pensiero,
10:53
Well done. (Applause)
215
653641
1894
come oggetti architettonici, e fare una serie di provocazioni:
10:55
That was the second way of working.
216
655535
1559
10:57
The first one, body-to-body transfer, yeah,
217
657094
2372
“Se X, allora Y; se succede A, allora succede B.”
10:59
with an outside mental architecture that I work with
218
659466
2748
Ci sono molti modi per farlo, molto veloci.
11:02
that they hold memory with for me.
219
662214
2072
Poi c’è il terzo metodo. Loro stanno già iniziando.
11:04
The second one, which is using them as objects to think
220
664286
2238
È basato sul compito.
11:06
with their architectural objects, I do a series of
221
666524
1768
Qui loro hanno l’autonomia di prendere delle decisioni.
11:08
provocations, I say, "If this happens, then that.
222
668292
2473
11:10
If this, if that happens -- " I've got lots of methods like that,
223
670765
2355
In questo minuto scarso, pensavo di fare una danza mentale,
11:13
but it's very, very quick, and this is a third method.
224
673120
2631
vorrei che usaste l’immaginazione.
11:15
They're starting it already, and this is a task-based method,
225
675751
2754
Potete chiudere gli occhi, oppure no,
11:18
where they have the autonomy to make
226
678505
1681
e se non volete farlo, potete anche solo guardarli.
11:20
all of the decisions for themselves.
227
680186
1806
11:21
So I'd like us just to do, we're going to do a little
228
681992
1259
Solo per un secondo, immaginatevi davanti la parola “TED”
11:23
mental dance, a little, in this little one minute,
229
683251
3422
11:26
so what I'd love you to do is imagine,
230
686673
1899
nella vostra mente, proprio davanti a voi.
11:28
you can do this with your eyes closed, or open, and if you
231
688572
2101
Vorrei che la trasportaste all’esterno, nel mondo reale.
11:30
don't want to do it you can watch them, it's up to you.
232
690673
2478
Quindi immaginate la parola “TED”.
11:33
Just for a second, think about that word "TED" in front of
233
693151
3740
11:36
you, so it's in mind, and it's there right in front of your mind.
234
696891
3301
Sceglietene un’aspetto.
Io scelgo di concentrarmi sulla “E”
11:40
What I'd like you to do is transplant that outside
235
700192
2237
11:42
into the real world, so just imagine that word "TED"
236
702429
3543
e la ingrandisco in modo che sia enorme,
11:45
in the real world.
237
705972
2333
la rendo più grande,
e le dò dimensionalità.
11:48
What I'd like you to do what that is take an aspect of it.
238
708305
2940
La provo a vedere in uno spazio 3D.
11:51
I'm going to zone in on the "E," and I'm going to
239
711245
3140
Quindi oltre ad essere una lettera davanti a me,
è uno spazio in cui il mio corpo può entrare.
11:54
scale that "E" so it's absolutely massive,
240
714385
2647
11:57
so I'm scaling that "E" so it's absolutely massive,
241
717032
2712
Ora devo decidere la mia posizione in quello spazio:
11:59
and then I'm going to give it dimensionality.
242
719744
1171
sono sulla linea inferiore della “E”,
12:00
I'm going to think about it in 3D space. So now,
243
720915
2252
12:03
instead of it just being a letter that's in front of me,
244
723167
2473
12:05
it's a space that my body can go inside of.
245
725640
2881
me la immagino nello spazio, fino a sopra.
12:08
I now decide where I'm going to be in that space,
246
728521
2717
Se vi chiedessi di toccarla, non davvero, nella mente,
12:11
so I'm down on this small part of the bottom rib
247
731238
4471
fino a sopra, dove arrivereste?
12:15
of the letter "E," and I'm thinking about it, and I'm imagining
248
735709
2868
Dove riuscite ad arrivare con un dito?
E dove arrivate con un gomito?
12:18
this space that's really high and above. If I asked you to
249
738577
3454
Se ora dico: questo spazio in cui vi trovate,
12:22
reach out — you don't have to literally do it, but in mind —
250
742031
2757
12:24
reach out to the top of the "E," where would you reach?
251
744788
3050
inondiamolo del colore rosso.
Cosa succede al vostro corpo?
12:27
If you reach with your finger, where would it be?
252
747838
1978
Se ora dico: cosa succede se la parete verticale della “E” cade
12:29
If you reach with your elbow, where would it be?
253
749816
2892
12:32
If I already then said about that space that you're in,
254
752708
3897
e dovete usare il corpo per sostenerla.
Cosa potete fare con quella lettera?
12:36
let's infuse it with the color red, what does that do
255
756605
2359
Sto descrivendo un’immagine mentale,
12:38
to the body? If I then said to you, what happens if
256
758964
2726
un’immagine vivida, che permette ai ballerini
12:41
that whole wall on the side of "E" collapses and you have to
257
761690
3274
di scegliere da soli cosa fare.
12:44
use your weight to put it back up,
258
764964
1846
Ora potete aprire gli occhi.
12:46
what would you be able to do with it?
259
766810
2424
I ballerini continuano - avete ancora qualche secondo -
12:49
So this is a mental picture, I'm describing a mental,
260
769234
1897
lavorano su queste architetture mentali.
12:51
vivid picture that enables dancers to make choices
261
771131
4005
Lo so, dovrebbe essere una sorpresa.
12:55
for themselves about what to make.
262
775136
2381
Ci siamo, anteprima mondiale. Ok?
12:57
Okay, you can open your eyes if you had them closed.
263
777517
1435
12:58
So the dancers have been working on them.
264
778952
1374
La danza di TED. Fatemi organizzare rapidamente.
13:00
So just keep working on them for a little second.
265
780326
1856
13:02
So they've been working on those mental architectures in the here.
266
782182
3016
Allora, tu fai il primo assolo,
13:05
I know, I think we should keep them as a surprise.
267
785198
2502
eccetera eccetera, poi il duetto,
13:07
So here goes, world premiere dance. Yeah? Here we go.
268
787700
2580
eccetera eccetera. L’altro assolo, eccetera.
13:10
TED dance. Okay. Here it comes. I'm going to organize it quickly.
269
790280
3521
Esatto, poi insieme fate l’ultima soluzione.
13:13
So, you're going to do the first solo that we made,
270
793801
3284
Ok? Signore e signori, in anteprima mondiale,
13:17
yeah blah blah blah blah, we go into the duet, yeah,
271
797085
2799
la danza di TED: tre versioni di pensiero fisico.
13:19
blah blah blah blah. The next solo, blah blah blah blah,
272
799884
3750
(Applausi) Applaudiamo dopo se è bello.
13:23
yeah, and both at the same time, you do the last solutions.
273
803634
3724
(Risate) Esatto, l’applauso dopo.
Catarina, è il grande momento. Iniziamo.
13:27
Okay? Okay. Ladies and gentlemen, world premiere,
274
807358
2542
(Tiene il tempo)
13:29
TED dance, three versions of physical thinking. (Applause)
275
809900
2768
13:32
Well, clap afterwards, let's see if it's any good, yeah? (Laughter)
276
812668
2696
(Tiene il tempo)
13:35
So yeah, let's clap -- yeah, let's clap afterwards.
277
815364
2499
(Tiene il tempo)
13:37
Here we go. Catarina, big moment, here we go, one.
278
817863
2162
13:40
(Clicks metronome)
279
820025
25381
(Tiene il tempo)
(Tiene il tempo)
(Tiene il tempo)
Ci siamo, Cat. (Tiene il tempo)
Paolo, vai. (Tiene il tempo) L’assolo. (Tiene il tempo)
Adesso la vostra parte.
14:05
Here it comes, Cat. (Clicks metronome)
280
845406
5211
(Tiene il tempo)
14:10
Paolo, go. (Clicks metronome) Last you solo.
281
850617
4436
(Tiene il tempo)
14:15
The one you made. (Clicks metronome)
282
855053
3409
14:18
(Clicks metronome)
283
858462
11802
Bravi. Bene. Ottimo.
(Applausi)
Allora... (Applausi)
Grazie. (Applausi)
Quindi... (Applausi) Tre versioni... (Applausi)
14:30
Well done. Okay, good. Super. So --
284
870264
1959
14:32
(Applause)
285
872223
1881
(Ride)
14:34
So -- (Applause)
286
874104
2291
Tre versioni di pensiero fisico.
14:36
Thank you. (Applause)
287
876395
1791
14:38
So -- three versions. (Applause) Oh. (Laughs)
288
878186
8985
Avete visto tre versioni del pensiero fisico.
E spero che oggi andrete a casa e ballerete per voi stessi.
O che vi sia venuta voglia di trasgredire in modo meraviglioso.
14:47
(Applause) Three versions of physical thinking, yeah?
289
887171
2981
Grazie mille. (Applausi)
Grazie, grazie davvero. (Applausi)
14:50
Three versions of physical thinking. I'm hoping that today,
290
890152
2959
14:53
what you're going to do is go away and make a dance
291
893111
1574
14:54
for yourself, and if not that,
292
894685
1953
Ecco fatto. (Applausi)
14:56
at least misbehave more beautifully, more often.
293
896638
2227
(Applausi)
14:58
Thank you very much. (Applause)
294
898865
2618
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
295
901483
4730
15:06
Here we go. (Applause)
296
906213
2311
15:08
(Applause)
297
908524
3996
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7