A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks

Wayne McGregor: Le processus créatif d'un chorégraphe en temps réel

440,193 views

2012-09-14 ・ TED


New videos

A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks

Wayne McGregor: Le processus créatif d'un chorégraphe en temps réel

440,193 views ・ 2012-09-14

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Shadia Ramsahye Relecteur: Anna Cristiana Minoli
00:15
As you might imagine, I'm absolutely passionate
1
15756
1493
Comme vous pouvez l'imaginer, je suis totalement passionné
00:17
about dance. I'm passionate about making it,
2
17249
2205
par la danse. Ça me passionne d'en faire,
00:19
about watching it, about encouraging others
3
19454
2604
d'en regarder, d'encourager les autres
00:22
to participate in it,
4
22058
1869
à y participer,
00:23
and I'm also really passionate about creativity.
5
23927
2623
et je suis vraiment passionné par la créativité.
00:26
Creativity for me is something that's absolutely critical,
6
26550
4117
La créativité est, pour moi, quelque chose d'absolument essentiel,
00:30
and I think it's something that you can teach.
7
30667
2385
et je pense que c'est quelque chose que l'on peut enseigner.
00:33
I think the technicities of creativity can be taught
8
33052
2261
Je pense que les technicités de la créativité peuvent être enseignées
00:35
and shared, and I think you can find out things
9
35313
2166
et partagées, et je pense que vous pouvez découvrir des choses
00:37
about your own personal physical signature,
10
37479
2269
sur votre propre signature physique,
00:39
your own cognitive habits, and use that as
11
39748
1912
sur vos propres habitudes cognitives, et utiliser cela
00:41
a point of departure to misbehave beautifully.
12
41660
3452
comme un point de départ pour superbement mal se conduire.
00:45
I was born in the 1970s, and John Travolta was big
13
45112
4403
Je suis né dans les années 70, et John Travolta faisait sensation
00:49
in those days: "Grease," "Saturday Night Fever,"
14
49515
2471
à l'époque : "Grease", " La Fièvre du samedi soir ",
00:51
and he provided a fantastic kind of male role model for me
15
51986
2677
m'a, en quelque sorte, servi de modèle, un modèle fantastique
00:54
to start dancing. My parents were very up for me going.
16
54663
2780
pour commencer à danser. Mes parents étaient d'accord pour que je le fasse.
00:57
They absolutely encouraged me to take risks, to go,
17
57443
2862
Ils m'ont complètement encouragé à prendre des risques, à y aller,
01:00
to try, to try. I had an opportunity, an access
18
60305
4225
à essayer et essayer. J'ai eu l'occasion, l'accès
01:04
to a local dance studio, and I had an enlightened teacher
19
64530
3591
à un studio de danse de quartier, et j'ai eu un professeur éclairé
01:08
who allowed me to make up my own and invent
20
68121
3105
qui m'a permis de me trouver et d'inventer
01:11
my own dances, so what she did was let me make up
21
71226
2994
mes propres danses, ce qu'elle a fait, c'était de me laisser inventer
01:14
my own ballroom and Latin American dances to teach
22
74220
2949
ma propre salle de danse et des danses d'Amérique latine, pour enseigner
01:17
to my peers.
23
77169
1372
à mes pairs.
01:18
And that was the very first time that I found an opportunity
24
78541
2769
Et ce fut la première fois que j'ai eu l'occasion
01:21
to feel that I was able to express my own voice,
25
81310
2885
de sentir que j'étais capable d'exprimer ma propre voix,
01:24
and that's what's fueled me, then, to become a choreographer.
26
84195
2818
et c'est ce qui m'a ensuite nourri pour devenir chorégraphe.
01:27
I feel like I've got something to say and something to share.
27
87013
3016
J'ai l'impression d'avoir quelque chose à dire et quelque chose à partager.
01:30
And I guess what's interesting is, is that I am now obsessed
28
90029
3577
Et je suppose que ce qui est intéressant, c'est que je suis maintenant obsédé
01:33
with the technology of the body.
29
93606
1587
par la technologie du corps.
01:35
I think it's the most technologically literate thing that we have,
30
95193
3296
Je pense que c'est la chose la plus technologiquement instruite que nous avons,
01:38
and I'm absolutely obsessed with finding a way
31
98489
3099
et ce qui m'obsède complètement, c'est de trouver un moyen
01:41
of communicating ideas through the body to audiences
32
101588
3298
de communiquer aux spectateurs, avec le corps, des idées
01:44
that might move them, touch them,
33
104886
2153
qui pourraient les émouvoir, les toucher,
01:47
help them think differently about things.
34
107039
3102
les aider à penser différemment à propos des choses.
01:50
So for me, choreography is very much a process
35
110141
2602
Donc pour moi, la chorégraphie est vraiment un procédé
01:52
of physical thinking. It's very much in mind,
36
112743
3409
de pensée physique. Cela fait partie de l'esprit
01:56
as well as in body, and it's a collaborative process.
37
116152
3263
aussi bien que du corps, et c'est un processus coopératif.
01:59
It's something that I have to do with other people.
38
119415
1826
C'est quelque chose que je dois faire avec les autres.
02:01
You know, it's a distributed cognitive process in a way.
39
121241
2754
Vous savez, c'est, en quelque sorte, un processus cognitif partagé.
02:03
I work often with designers and visual artists,
40
123995
2598
Je travaille souvent avec des designers et des artistes visuels,
02:06
obviously dancers and other choreographers,
41
126593
2608
et bien sûr avec des danseurs et d'autres chorégraphes,
02:09
but also, more and more, with economists,
42
129201
4371
mais aussi, et de plus en plus, avec des économistes,
02:13
anthropologists, neuroscientists, cognitive scientists,
43
133572
4306
des anthropologues, des neuroscientifiques, des spécialistes des sciences cognitives,
02:17
people really who come from very different domains of
44
137878
2767
des gens qui viennent réellement de domaines d'expertise très différents,
02:20
expertise, where they bring their intelligence to bear
45
140645
2993
domaines où ils apportent leur intelligence pour s'intéresser
02:23
on a different kind of creative process.
46
143638
2388
à un processus de création différent.
02:26
What I thought we would do today a little bit is
47
146026
3203
Ce que je pensais que nous pouvions faire un peu aujourd'hui,
02:29
explore this idea of physical thinking,
48
149229
2261
c'est explorer l'idée de pensée physique,
02:31
and we're all experts in physical thinking.
49
151490
1801
et nous sommes tous experts en pensée physique.
02:33
Yeah, you all have a body, right?
50
153291
1378
Oui, vous avez tous un corps, n'est-ce pas?
02:34
And we all know what that body is like in the real world,
51
154669
2191
Et nous savons tous comment ce corps est dans la vie réelle,
02:36
so one of the aspects of physical thinking
52
156860
1694
donc l'un des aspects de la pensée physique,
02:38
that we think about a lot is this notion of proprioception,
53
158554
2914
auquel nous pensons beaucoup, est la notion de proprioception,
02:41
the sense of my own body in the space in the real world.
54
161468
3065
la perception de mon propre corps dans l'espace dans le monde réel.
02:44
So, we all understand what it feels like to know
55
164533
3386
Nous comprenons tous donc ce que cela fait de savoir
02:47
where the ends of your fingers are
56
167919
1353
où se trouve le bout de nos doigts
02:49
when you hold out your arms, yeah?
57
169272
1997
quand nous tendons les bras, pas vrai ?
02:51
You absolutely know that when you're going to grab a cup,
58
171269
2815
Vous savez parfaitement que vous allez attraper une tasse,
02:54
or that cup moves and you have to renavigate it.
59
174084
1910
mais la tasse bouge et vous devez la déplacer.
02:55
So we're experts in physical thinking already.
60
175994
1958
Donc nous sommes déjà des experts en pensée physique.
02:57
We just don't think about our bodies very much.
61
177952
2036
Nous ne réfléchissons vraiment pas beaucoup à nos corps.
02:59
We only think about them when they go wrong, so, when
62
179988
3105
Nous n'y pensons que lorsqu'ils vont mal, donc, quand
03:03
there's a broken arm, or when you have a heart attack,
63
183093
2238
il y a un bras cassé, ou quand vous faites une crise cardiaque,
03:05
then you become really very aware of your bodies.
64
185331
2465
vous prenez alors vraiment conscience de vos corps.
03:07
But how is it that we can start to think about using
65
187796
2287
Mais comment commencer à réfléchir à utiliser
03:10
choreographic thinking, kinesthetic intelligence, to arm
66
190083
3408
la pensée chorégraphique, l'intelligence kinesthésique, pour
03:13
the ways in which we think about things more generally?
67
193491
2358
changer, de manière plus générale, les façons dont on voit les choses ?
03:15
What I thought I'd do is, I'd make a TED premiere.
68
195849
2956
Ce que je pensais faire, c'était de faire la première à TED.
03:18
I'm not sure if this is going to be good or not.
69
198805
2303
Je ne suis pas sûr si cela va être bien ou pas.
03:21
I'll just be doing it.
70
201108
1975
Je vais simplement me lancer.
03:23
I thought what I'd do is, I'd use three versions
71
203083
2087
Ce que je pensais faire, c'était utiliser trois versions
03:25
of physical thinking to make something.
72
205170
1644
de pensée physique pour faire quelque chose.
03:26
I want to introduce you. This is Paolo. This is Catarina.
73
206814
3116
J'aimerais vous présenter Paolo. Et voici Catarina.
03:29
(Applause)
74
209930
2848
(Applaudissements)
03:32
They have no idea what we're going to do.
75
212778
2604
Ils n'ont aucune idée de ce que nous allons faire.
03:35
So this is not the type of choreography where
76
215382
2344
Donc ce n'est pas le type de chorégraphie où
03:37
I already have in mind what I'm going to make,
77
217726
2344
j'ai déjà en tête ce que je vais faire,
03:40
where I've fixed the routine in my head
78
220070
2541
où j'ai déjà l'enchaînement dans ma tête,
03:42
and I'm just going to teach it to them,
79
222611
1590
où je vais juste le leur enseigner,
03:44
and these so-called empty vessels are just going to learn it.
80
224201
2309
et où ces soi-disant récipients vides vont l'apprendre.
03:46
That's not the methodology at all that we work with.
81
226510
2934
Ce n'est pas du tout la méthodologie avec laquelle nous travaillons.
03:49
But what's important about it is how it is that they're
82
229444
4333
Mais ce qui importe c'est comment ils font pour
03:53
grasping information, how they're taking information,
83
233777
2047
saisir les informations, comment ils prennent les informations,
03:55
how they're using it, and how they're thinking with it.
84
235824
2131
comment ils les utilisent, comment ils pensent avec.
03:57
I'm going to start really, really simply.
85
237955
1448
Je vais commencer très, très simplement.
03:59
Usually, dance has a stimulus or stimuli, and I thought
86
239403
2977
D'habitude, la danse a un stimulus ou des stimuli, et j'ai pensé
04:02
I'd take something simple, TED logo, we can all see it,
87
242380
3104
que je prendrais quelque chose de simple, le logo TED, nous pouvons tous le voir.
04:05
it's quite easy to work with, and I'm going to do something
88
245484
2349
C'est assez facile de travailler avec ça, et je vais faire quelque chose
04:07
very simply, where you take one idea from a body,
89
247833
2789
de très simple, où vous prenez une idée d'un corps,
04:10
and it happens to be my body, and translate that
90
250622
2004
et il se trouve que c'est mon corps, et vous la transmettez
04:12
into somebody else's body,
91
252626
2192
au corps de quelqu'un d'autre,
04:14
so it's a direct transfer, transformation of energy.
92
254818
3354
donc c'est un transfert direct, une transformation d'énergie.
04:18
And I'm going to imagine this, you can do this too if you like,
93
258172
2780
Et je vais imaginer que, vous pouvez le faire aussi si vous voulez,
04:20
that I'm going to just take the letter "T" and I'm going
94
260952
2238
je vais juste prendre la lettre "T" et je vais
04:23
to imagine it in mind, and I'm going to place that outside in
95
263190
2875
l'imaginer dans ma tête, et je vais la placer dehors dans
04:26
the real world. So I absolutely see a letter "T" in front of me.
96
266065
3904
le monde réel. Donc je vois complètement la lettre "T" devant moi.
04:29
Yeah? It's absolutely there.
97
269969
1405
Ouais ? Elle est complètement là.
04:31
I can absolutely walk around it when I see it, yeah?
98
271374
2980
Je peux tout à fait marcher autour quand je la vois, d'accord ?
04:34
It has a kind of a grammar. I know what I'm going to do
99
274354
1925
Elle a une sorte de grammaire. Je sais ce que je vais faire avec,
04:36
with it, and I can start to describe it, so I can describe it
100
276279
2935
et je peux commencer à la décrire, donc je peux la décrire
04:39
very simply. I can describe it in my arms, right?
101
279214
2971
très simplement. Je peux la décrire avec mes bras, pas vrai ?
04:42
So all I did was take my hand and then I move my hand.
102
282185
2678
Donc tout ce que j'ai fait c'était de prendre ma main et j'ai ensuite bougé ma main.
04:44
I can describe it, whoa, in my head, you know? Whoa.
103
284863
2187
Je peux la décrire, ouah, dans ma tête, hein ? Ouah.
04:47
Okay. I can do also my shoulder. Yeah?
104
287050
2308
Ok. Je peux aussi faire mon épaule. Ouais ?
04:49
It gives me something to do, something to work towards.
105
289358
3008
Ça me donne quelque chose à faire, quelque chose à travailler.
04:52
If I were to take that letter "T" and flatten it down
106
292366
2118
Si je devais prendre cette lettre "T" et l'aplatir
04:54
on the floor, here, maybe just off the floor,
107
294484
2936
sur le sol, là, peut-être juste au-dessus du sol,
04:57
all of a sudden I could do maybe something with my knee,
108
297420
1473
tout à coup je pourrais peut-être faire quelque chose avec mon genou,
04:58
yeah? Whoa. So If I put the knee and the arms together,
109
298893
2551
ouais ? Ouah. Donc si je mets mon genou et mes bras ensemble,
05:01
I've got something physical, yeah? And I can start to build something.
110
301444
3560
j'ai quelque chose de physique, ouais? Et je peux commencer à construire quelque chose.
05:05
So what I'm going to do just for one and a half minutes or so
111
305004
2461
Donc ce que je vais faire pendant juste une minute et demie à peu près
05:07
is I'm going to take that concept, I'm going to make something,
112
307465
2600
c'est que je vais prendre ce concept, je vais faire quelque chose,
05:10
and the dancers behind me are going to interpret it,
113
310065
2878
et les danseurs derrière moi vont l'interpréter,
05:12
they're going to snapshot it, they're going to take
114
312943
1644
ils vont prendre un instantané, ils vont prendre
05:14
aspects of it, and it's almost like I'm offloading memory
115
314587
2979
certains de ses aspects, et c'est comme si je déchargeais de la mémoire
05:17
and they're holding onto memory? Yeah?
116
317566
2116
et qu'ils s'attachaient à cette mémoire ? Ouais ?
05:19
And we'll see what we come up with.
117
319682
1404
et nous verrons ce que nous obtiendrons.
05:21
So just have a little watch about how they're, how they're
118
321086
2155
Donc regardez comment ils
05:23
accessing this and what they're doing,
119
323241
1308
y accèdent et ce qu'ils font,
05:24
and I'm just going to take this letter "T," the letter "E,"
120
324549
1961
et je vais juste prendre cette lettre "T", la lettre "E",
05:26
and the letter "D," to make something. Okay. Here goes.
121
326510
3031
et la lettre "D", pour faire quelque chose. Ok. C'est parti.
05:29
So I have to get myself in the zone. Right.
122
329541
3384
Donc il faut que je rentre dans la zone. Voilà.
05:47
It's a bit of a cross of my arm.
123
347137
2874
C'est un peu un croisement de mon bras.
05:55
So all I'm doing is exploring this space of "T"
124
355698
4651
Donc tout ce que je fais c'est explorer cet espace du "T"
06:00
and flashing through it with some action.
125
360349
5315
et y passer à travers avec une action.
06:05
I'm not remembering what I'm doing.
126
365664
2403
Je ne me souviens pas de ce que je fais.
06:08
I'm just working on my task. My task is this "T."
127
368067
2763
J'accomplis juste ma tâche. Ma tâche est ce "T".
06:10
Going to watch it from the side, whoa.
128
370830
3608
Je vais le regarder de côté, ouah.
06:16
Strike moment.
129
376207
1870
Un frappé.
06:18
That's it.
130
378077
3541
Voilà, c'est ça.
06:23
So we're starting to build a phrase.
131
383049
4326
Donc nous commençons à construire une séquence.
06:27
So what they're doing, let's see, something like that,
132
387391
1953
Donc ce qu'ils font, voyons, quelque chose comme ça,
06:29
so what they're doing is grasping aspects of that movement
133
389344
3147
donc ce qu'ils font, c'est saisir des aspects de ce mouvement
06:32
and they're generating it into a phrase.
134
392491
1905
et ils le transforment en séquence.
06:34
You can see the speed is extremely quick, yeah?
135
394396
2258
Vous pouvez voir que la vitesse est extrêmement rapide, hein ?
06:36
I'm not asking them to copy exactly.
136
396654
2290
Je ne leur demande pas de copier exactement.
06:38
They're using the information that they receive
137
398944
2357
Ils utilisent l'information qu'ils reçoivent
06:41
to generate the beginnings of a phrase.
138
401301
3316
pour générer les débuts d'une séquence.
06:44
I can watch that and that can tell me something
139
404617
1921
Je peux le voir et cela me dit quelque chose
06:46
about how it is that they're moving.
140
406538
2753
sur la façon dont ils bougent.
06:49
Yeah, they're super quick, right?
141
409291
3080
Ouais, ils sont super rapides, pas vrai ?
06:52
So I've taken this aspect of TED and translated it
142
412371
3784
Donc j'ai pris cet aspect de TED et je l'ai traduit
06:56
into something that's physical.
143
416155
2675
en quelque chose de physique.
07:00
Some dancers, when they're watching action,
144
420876
2584
Certains danseurs, quand ils regardent une action,
07:03
take the overall shape, the arc of the movement,
145
423460
2475
prennent la forme d'ensemble, l'arc du mouvement,
07:05
the kinetic sense of the movement,
146
425935
2105
le sens kinétique du mouvement,
07:08
and use that for memory.
147
428040
1595
et l'utilisent comme mémoire.
07:09
Some work very much in specific detail.
148
429635
2283
Certains travaillent beaucoup avec des détails spécifiques.
07:11
They start with small little units and build it up.
149
431918
3818
Ils commencent avec de petites unités et construisent à partir de là.
07:15
Okay, you've got something? One more thing.
150
435736
2028
Vous avez quelque chose, d'accord ? Encore une chose.
07:33
So they're solving this problem for me,
151
453272
3148
Donc, ils résolvent le problème pour moi,
07:36
having a little --
152
456420
3833
en ayant un petit --
07:40
They're constructing that phrase.
153
460253
1861
Ils construisent cette séquence.
07:42
They have something and they're going to hold on to it,
154
462114
1476
Ils ont quelque chose et ils vont s'y accrocher,
07:43
yeah? One way of making.
155
463590
2023
ouais ? Une façon de faire.
07:45
That's going to be my beginning in this world premiere.
156
465613
2356
Ce sera mon point de départ dans cette première mondiale.
07:47
Okay. From there I'm going to do a very different thing.
157
467969
1974
Ok. A partir de là je vais faire quelque chose de très différent.
07:49
So basically I'm going to make a duet.
158
469943
2716
Donc en fait, je vais faire un duo.
07:52
I want you to think about them as architectural objects,
159
472659
3495
Je veux que vous y pensiez comme à des objets architecturaux,
07:56
so what they are, are just pure lines.
160
476154
2296
donc ce qu'ils sont, ce sont juste des lignes pures.
07:58
They're no longer people, just pure lines, and I'm going
161
478450
2556
Ce ne sont plus des personnes, juste de pures lignes, et je vais
08:01
to work with them almost as objects to think with, yeah?
162
481006
4225
travailler avec eux presque comme avec des objets, d'accord ?
08:05
So what I'm thinking about is taking
163
485231
2477
Donc ce que je pense faire, c'est prendre
08:07
a few physical extensions from the body as I move, and
164
487708
3925
quelques extensions physiques du corps pendant que je bouge et
08:11
I move them, and I do that by suggesting things to them:
165
491633
2298
je les bouge, et je le fais en leur suggérant des choses:
08:13
If, then; if, then. Okay, so here we go.
166
493931
3177
Si, alors; si, alors. Ok, donc on y va.
08:17
Just grab this arm.
167
497108
1176
Prends juste ce bras.
08:18
Can you place that down into the floor?
168
498284
3025
Peux-tu le placer au sol?
08:21
Yeah, down to the floor. Can you go underneath?
169
501309
2206
Ouais, au sol. Peux-tu aller en-dessous?
08:23
Yeah. Cat, can you put leg over that side? Yeah.
170
503515
3817
Ouais. Cat, peux-tu mettre ta jambe par-dessus ce côté? Ouais.
08:27
Can you rotate?
171
507332
1449
Peux-tu tourner?
08:28
Whoom, just go back to the beginning.
172
508781
1116
Whoom, reprends depuis le début.
08:29
Here we go, ready? And ... bam, bake ... (clicks metronome)
173
509897
6348
On y va, prêt ? Et... bam, allez... (Marque le rythme)
08:36
Great. Okay, from there, you're both getting up.
174
516245
1924
Super. Ok, à partir de là, vous vous levez tous les deux.
08:38
You're both getting up. Here we go. Good, now? Them.
175
518169
3525
Vous vous levez tous les deux. On y va. C'est bon, là ? Eux.
08:41
(Applause)
176
521709
1569
(Applaudissements)
08:43
So from there, from there, we're both getting up,
177
523278
2701
Donc à partir de là, à partir de là, on se lève tous les deux,
08:45
we're both getting up, going in this direction,
178
525979
1243
on se lève tous les deux, on va dans cette direction,
08:47
going underneath. Whoa, whoa, underneath.
179
527222
2338
on va en-dessous. Ouah, ouah, en-dessous.
08:49
Whoa, underneath, whoo-um. Yeah? Underneath. Jump.
180
529560
3964
Ouah, en-dessous, whoo-um. Ouais ? En-dessous. Sautez.
08:53
Underneath. Jump. Paolo, kick. Don't care where. Kick.
181
533524
4182
En-dessous. Sautez. Paolo, donne un coup de pied. N'importe où. Un coup de pied.
08:57
Kick, replace, change a leg. Kick, replace, change the leg.
182
537706
3419
Coup de pied, change, change de jambe. Coup de pied, change, change de jambe.
09:01
Yeah? Okay? Cat, almost get his head. Almost get his head.
183
541125
3709
Ouais ? Ok ? Cat, fais comme si tu attrapais sa tête. Fais comme si tu attrapais sa tête.
09:04
Whoaa. Just after it, maybe. Whoaa, whaaay, ooh.
184
544834
4865
Ouah. Juste après ça, peut-être. Ouah, ouais, ooh.
09:09
Grab her waist, come up back into her first, whoom, spin,
185
549699
4318
Attrape sa taille, remonte en un poing, whoom, tourne,
09:14
turn her, whoo-aa. (Snaps) Great.
186
554017
1606
fais-la tourner, Oua-aah. (Claque des doigts) Super.
09:15
Okay, let's have a little go from the beginning of that.
187
555623
2359
Ok, reprenons à partir du début de ça.
09:17
Just, let me slow down here. Fancy having eight -- (Laughter)
188
557982
5509
Laissez-moi juste ralentir un peu. Imaginez passer 8 – (Rires)
09:23
Fancy having eight hours with me in a day.
189
563491
2802
Imaginez passer 8 heures avec moi dans la journée.
09:26
So, maybe too much. So, here we go, ready, and -- (Clicks metronome)
190
566293
4506
Donc, peut-être un peu trop. Donc, allons-y, prêt, et... (Marque le rythme)
09:30
(Clicks metronome)
191
570799
7583
(Marque le rythme)
09:38
Nice, good job. Yeah? Okay. (Applause)
192
578382
3141
Bien, super. Ouais ? Ok. (Applaudissements)
09:41
Okay, not bad. (Applause) A little bit more?
193
581523
2998
Ok, pas mal. (Applaudissements) Encore un peu?
09:44
Yeah. Just a little bit more, here we go, from that place.
194
584521
2792
Ouais. Juste encore un peu, on y va, à partir de là.
09:47
Separate. Face the front. Separate. Face the front.
195
587313
2473
Séparez-vous, regardez devant. Séparez-vous. Regardez devant vous.
09:49
Imagine that there's a circle in front of you, yeah?
196
589786
2225
Imaginez qu'il y a un cercle devant vous, d'accord ?
09:52
Avoid it. Avoid it. Whoom. Kick it out of the way.
197
592011
4895
Evitez-le. Evitez-le. Whoom. Envoyez-le au loin avec le pied.
09:56
Kick it out of the way. Throw it into the audience. Whoom.
198
596906
4089
Envoyez-le au loin avec le pied. Jetez-le dans le public. Whoom.
10:00
Throw it into the audience again.
199
600995
1043
Jetez-le de nouveau dans le public.
10:02
We've got mental architecture, we're sharing it,
200
602038
1882
Nous avons une architecture mentale, nous la partageons,
10:03
therefore solving a problem. They're enacting it.
201
603920
1892
résolvant ainsi un problème. Ils le jouent.
10:05
Let me just see that a little bit. Ready, and go.
202
605812
2183
Laissez-moi voir ça un peu. Prêts, et partez.
10:07
(Clicks metronome)
203
607995
4503
(Marque le rythme)
10:12
Okay, brilliant. Okay, here we go. From the beginning,
204
612498
1665
Ok, génial. Ok, on y va. Depuis le début,
10:14
can we do our phrases first? And then that.
205
614163
2938
est-ce que l'on peut faire nos séquences d'abord. Et ensuite, ça.
10:17
And we're going to build something now, organize it,
206
617101
1689
Et nous allons construire quelque chose maintenant, l'organiser,
10:18
the phrases. Here we go. Nice and slow?
207
618790
1649
les séquences. On y va. Tout en finesse ?
10:20
Ready and go ... um. (Clicks metronome)
208
620439
3402
Prêt, partez... Um. (Marque le rythme)
10:23
(Clicks metronome)
209
623841
4396
(Marque le rythme)
10:28
The duet starts. (Clicks metronome)
210
628237
3684
Le duo commence. (Marque le rythme)
10:31
(Clicks metronome)
211
631921
13326
(Marque le rythme)
10:45
So yeah, okay, good. Okay, nice, very nice. (Applause)
212
645247
3437
Ouais, ok, bien. Ok, bien, très bien. (Applaudissements)
10:48
So good. So -- (Applause)
213
648684
1710
C'est tellement bien. tellement... (Applaudissements)
10:50
Okay. So that was -- (Applause)
214
650394
3247
Ok. Donc c'était – (Applaudissements)
10:53
Well done. (Applause)
215
653641
1894
Très bien. (Applaudissements)
10:55
That was the second way of working.
216
655535
1559
C'était la deuxième façon de travailler.
10:57
The first one, body-to-body transfer, yeah,
217
657094
2372
Le premier, le transfert de corps-à-corps, d'accord,
10:59
with an outside mental architecture that I work with
218
659466
2748
avec une architecture mentale extérieure, avec laquelle je travaille,
11:02
that they hold memory with for me.
219
662214
2072
qu'ils gardent en mémoire pour moi.
11:04
The second one, which is using them as objects to think
220
664286
2238
La deuxième, c'est de les utiliser comme objets à penser.
11:06
with their architectural objects, I do a series of
221
666524
1768
Avec leurs objets architecturaux, je fais une série de
11:08
provocations, I say, "If this happens, then that.
222
668292
2473
provocations, je dis « Si cela arrive, après ce sera ça.
11:10
If this, if that happens -- " I've got lots of methods like that,
223
670765
2355
Si ceci, cela arrive -- » J'ai beaucoup de méthodes comme ça,
11:13
but it's very, very quick, and this is a third method.
224
673120
2631
mais c'est très, très rapide, et c'est la troisième méthode.
11:15
They're starting it already, and this is a task-based method,
225
675751
2754
Ils ont déjà commencé, et c'est une méthode basée sur des tâches,
11:18
where they have the autonomy to make
226
678505
1681
où ils ont l'autonomie de prendre
11:20
all of the decisions for themselves.
227
680186
1806
toutes les décisions eux-mêmes.
11:21
So I'd like us just to do, we're going to do a little
228
681992
1259
Donc je voudrais que nous, nous allons faire une petite
11:23
mental dance, a little, in this little one minute,
229
683251
3422
danse mentale, une petite, dans cette petite minute,
11:26
so what I'd love you to do is imagine,
230
686673
1899
donc ce que je voudrais que vous fassiez, c'est imaginer,
11:28
you can do this with your eyes closed, or open, and if you
231
688572
2101
vous pouvez le faire les yeux fermés, ou ouverts, et si vous
11:30
don't want to do it you can watch them, it's up to you.
232
690673
2478
ne voulez pas le faire, vous pouvez les regarder, c'est comme vous voulez.
11:33
Just for a second, think about that word "TED" in front of
233
693151
3740
Pensez à ce mot "TED" devant vous pendant une seconde,
11:36
you, so it's in mind, and it's there right in front of your mind.
234
696891
3301
donc vous l'avez en tête, et c'est juste-là devant votre esprit.
11:40
What I'd like you to do is transplant that outside
235
700192
2237
Ce que je voudrais que vous fassiez, c'est de transposer à l'extérieur
11:42
into the real world, so just imagine that word "TED"
236
702429
3543
dans le monde réel, donc imaginez ce mot "TED"
11:45
in the real world.
237
705972
2333
dans le monde réel.
11:48
What I'd like you to do what that is take an aspect of it.
238
708305
2940
Ce que je voudrais que vous fassiez c'est de prendre un de ses aspects.
11:51
I'm going to zone in on the "E," and I'm going to
239
711245
3140
Je vais me concentrer sur le "E" et je vais
11:54
scale that "E" so it's absolutely massive,
240
714385
2647
augmenter ce "E", c'est absolument énorme,
11:57
so I'm scaling that "E" so it's absolutely massive,
241
717032
2712
donc j'augmente ce "E" et c'est absolument énorme,
11:59
and then I'm going to give it dimensionality.
242
719744
1171
et je vais ensuite lui donner une dimension.
12:00
I'm going to think about it in 3D space. So now,
243
720915
2252
Je vais l'imaginer dans l'espace 3D. Donc,
12:03
instead of it just being a letter that's in front of me,
244
723167
2473
au lieu d'être seulement une lettre devant moi,
12:05
it's a space that my body can go inside of.
245
725640
2881
c'est maintenant un espace dans lequel mon corps peut entrer.
12:08
I now decide where I'm going to be in that space,
246
728521
2717
Je vais maintenant décider où je serai dans cet espace,
12:11
so I'm down on this small part of the bottom rib
247
731238
4471
donc je suis en bas, dans cette petite partie basse de la côte
12:15
of the letter "E," and I'm thinking about it, and I'm imagining
248
735709
2868
de la lettre "E" et j'y pense, et j'imagine
12:18
this space that's really high and above. If I asked you to
249
738577
3454
cet espace qui est vraiment haut au-dessus de moi. Si je vous demande de
12:22
reach out — you don't have to literally do it, but in mind —
250
742031
2757
tendre la main - vous n'avez pas besoin de le faire pour de vrai, mais seulement d'imaginer -
12:24
reach out to the top of the "E," where would you reach?
251
744788
3050
tendre la main vers le haut du "E", qu'atteindriez-vous ?
12:27
If you reach with your finger, where would it be?
252
747838
1978
Si vous tendez le doigt, où serait-il ?
12:29
If you reach with your elbow, where would it be?
253
749816
2892
Si vous essayez de l'atteindre avec le coude, où serait-il ?
12:32
If I already then said about that space that you're in,
254
752708
3897
Si j'avais déjà parlé de cet espace dans lequel vous êtes,
12:36
let's infuse it with the color red, what does that do
255
756605
2359
remplissons-le de rouge, qu'est-ce que cela fait
12:38
to the body? If I then said to you, what happens if
256
758964
2726
au corps ? Si je vous dis ensuite, que se passe-t-il si
12:41
that whole wall on the side of "E" collapses and you have to
257
761690
3274
tout ce mur à côté du "E" s'écroule et vous devez
12:44
use your weight to put it back up,
258
764964
1846
utiliser votre poids pour le relever,
12:46
what would you be able to do with it?
259
766810
2424
que pourriez-vous faire avec ça ?
12:49
So this is a mental picture, I'm describing a mental,
260
769234
1897
Donc c'est une image mentale, je décris une image mentale,
12:51
vivid picture that enables dancers to make choices
261
771131
4005
une image éclatante, qui permet aux danseurs de faire leurs choix
12:55
for themselves about what to make.
262
775136
2381
à propos de ce qu'ils veulent faire.
12:57
Okay, you can open your eyes if you had them closed.
263
777517
1435
Ok, vous pouvez ouvrir les yeux s'ils étaient fermés.
12:58
So the dancers have been working on them.
264
778952
1374
Donc les danseurs ont travaillé sur elles.
13:00
So just keep working on them for a little second.
265
780326
1856
Donc continuez à travailler dessus pendant une petite seconde.
13:02
So they've been working on those mental architectures in the here.
266
782182
3016
Ils ont donc travaillé sur ces architectures mentales ici.
13:05
I know, I think we should keep them as a surprise.
267
785198
2502
Je sais, je pense que nous devrions laisser la surprise.
13:07
So here goes, world premiere dance. Yeah? Here we go.
268
787700
2580
Donc on y va. Première mondiale pour la danse. Ouais. C'est parti.
13:10
TED dance. Okay. Here it comes. I'm going to organize it quickly.
269
790280
3521
La danse TED. Ok. C'est parti. Je vais l'organiser rapidement.
13:13
So, you're going to do the first solo that we made,
270
793801
3284
Donc, vous allez faire le premier solo que nous avons fait,
13:17
yeah blah blah blah blah, we go into the duet, yeah,
271
797085
2799
Ouais, blah, blah, blah, blah, on passe au duo, ouais,
13:19
blah blah blah blah. The next solo, blah blah blah blah,
272
799884
3750
blah, blah, blah, blah. Le solo suivant, blah blah blah blah
13:23
yeah, and both at the same time, you do the last solutions.
273
803634
3724
ouais, et tous les deux en même temps, vous faites les dernières solutions.
13:27
Okay? Okay. Ladies and gentlemen, world premiere,
274
807358
2542
Ok ? Ok. Mesdames et Messieurs, la première mondiale
13:29
TED dance, three versions of physical thinking. (Applause)
275
809900
2768
de la danse TED, trois versions de la pensée physique. (Applaudissements)
13:32
Well, clap afterwards, let's see if it's any good, yeah? (Laughter)
276
812668
2696
Eh bien, applaudissez après, voyez si ça vaut quelque chose, d'accord? (Rires)
13:35
So yeah, let's clap -- yeah, let's clap afterwards.
277
815364
2499
Donc, ouais, applaudissons -- ouais, applaudissons après.
13:37
Here we go. Catarina, big moment, here we go, one.
278
817863
2162
On y va. Catarina, grand moment, on y va, un.
13:40
(Clicks metronome)
279
820025
25381
(Marque le rythme)
14:05
Here it comes, Cat. (Clicks metronome)
280
845406
5211
C'est parti, Cat. (Marque le rythme)
14:10
Paolo, go. (Clicks metronome) Last you solo.
281
850617
4436
Paolo, on y va. (Marque le rythme) A la fin, seul.
14:15
The one you made. (Clicks metronome)
282
855053
3409
Celui que tu as fait. (Marque le rythme)
14:18
(Clicks metronome)
283
858462
11802
(Marque le rythme)
14:30
Well done. Okay, good. Super. So --
284
870264
1959
Très bien. Ok, bien. Super. Donc --
14:32
(Applause)
285
872223
1881
(Applaudissements)
14:34
So -- (Applause)
286
874104
2291
Donc -- (Applaudissements)
14:36
Thank you. (Applause)
287
876395
1791
Merci. (Applaudissements)
14:38
So -- three versions. (Applause) Oh. (Laughs)
288
878186
8985
Donc -- trois versions. (Applaudissements) Oh. (Rires)
14:47
(Applause) Three versions of physical thinking, yeah?
289
887171
2981
(Applaudissements) Trois versions de la pensée physique, ouais?
14:50
Three versions of physical thinking. I'm hoping that today,
290
890152
2959
Trois versions de la pensée physique. J'espère qu'aujourd'hui,
14:53
what you're going to do is go away and make a dance
291
893111
1574
ce que vous allez faire, c'est partir et faire une danse
14:54
for yourself, and if not that,
292
894685
1953
pour vous, et sinon,
14:56
at least misbehave more beautifully, more often.
293
896638
2227
au moins comportez-vous mal plus intensément, plus souvent.
14:58
Thank you very much. (Applause)
294
898865
2618
Merci beaucoup. (Applaudissements)
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
295
901483
4730
Merci. Merci. (Applaudissements)
15:06
Here we go. (Applause)
296
906213
2311
On y va. (Applaudissements)
15:08
(Applause)
297
908524
3996
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7