A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks

440,193 views ・ 2012-09-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Anca Dimovska Lektor: Mile Živković
00:15
As you might imagine, I'm absolutely passionate
1
15756
1493
Kao što možete da zamislite ja sam potpuno zaluđen
00:17
about dance. I'm passionate about making it,
2
17249
2205
plesom. Ja sam opčinjen stvaranjem koreografija,
00:19
about watching it, about encouraging others
3
19454
2604
i gledanjem istih, ohrabrivanjem drugih
00:22
to participate in it,
4
22058
1869
da učestvuju,
00:23
and I'm also really passionate about creativity.
5
23927
2623
i takođe sam opčinjen kreativnošću.
00:26
Creativity for me is something that's absolutely critical,
6
26550
4117
Kreativnost je za mene nešto od ključne važnosti
00:30
and I think it's something that you can teach.
7
30667
2385
i mislim da je to nešto što može da se nauči.
00:33
I think the technicities of creativity can be taught
8
33052
2261
Mislim da tehnike kreativnosti mogu da se nauče
00:35
and shared, and I think you can find out things
9
35313
2166
i podele sa drugima i mislim da mogu da se saznaju stvari
00:37
about your own personal physical signature,
10
37479
2269
o sopstvenom fizičkom potpisu,
00:39
your own cognitive habits, and use that as
11
39748
1912
sopstvenim kognitivnim navikama i da ih iskoristite
00:41
a point of departure to misbehave beautifully.
12
41660
3452
kao tačku sa koje se prelepo nedolično ponašate.
00:45
I was born in the 1970s, and John Travolta was big
13
45112
4403
Ja sam rođen sedamdesetih i Džon Travolta je tada bio
00:49
in those days: "Grease," "Saturday Night Fever,"
14
49515
2471
zverka, u "Briljantinu" i "Groznici subotnje večeri",
00:51
and he provided a fantastic kind of male role model for me
15
51986
2677
i on je stvorio fantastičan muški uzor za mene
00:54
to start dancing. My parents were very up for me going.
16
54663
2780
da krenem da igram. Moji roditelji su bili za to da krenem da igram.
00:57
They absolutely encouraged me to take risks, to go,
17
57443
2862
Skroz su me podržavali da rizikujem, da idem,
01:00
to try, to try. I had an opportunity, an access
18
60305
4225
da pokušavam. Imao sam priliku, pristup
01:04
to a local dance studio, and I had an enlightened teacher
19
64530
3591
lokalnom plesnom studiju i imao sam prosvetljujuću profesorku
01:08
who allowed me to make up my own and invent
20
68121
3105
koja mi je dozvoljavala da izmišljam
01:11
my own dances, so what she did was let me make up
21
71226
2994
moje plesove, tako me je puštala da osmislim
01:14
my own ballroom and Latin American dances to teach
22
74220
2949
svoju plesnu salu i da podučavam moje vršnjake
01:17
to my peers.
23
77169
1372
latino-američkim plesovima.
01:18
And that was the very first time that I found an opportunity
24
78541
2769
I to je bio prvi put da sam imao priliku
01:21
to feel that I was able to express my own voice,
25
81310
2885
da osetim da mogu da izrazim svoj glas
01:24
and that's what's fueled me, then, to become a choreographer.
26
84195
2818
i to je ono što me je tada ispunilo da postanem koreograf.
01:27
I feel like I've got something to say and something to share.
27
87013
3016
Osećam da imam nešto da kažem i nešto da podelim.
01:30
And I guess what's interesting is, is that I am now obsessed
28
90029
3577
i pretpostavljam da ono što je zanimljivo, jeste da sam ja sada opsednut
01:33
with the technology of the body.
29
93606
1587
tehnologijom tela.
01:35
I think it's the most technologically literate thing that we have,
30
95193
3296
Mislim da je telo tehnološki najpismenija stvar koju imamo,
01:38
and I'm absolutely obsessed with finding a way
31
98489
3099
i potpuno sam opsednut nalaženjem načina
01:41
of communicating ideas through the body to audiences
32
101588
3298
da prenesem ideje kroz telo do publike,
01:44
that might move them, touch them,
33
104886
2153
ideje koje bi mogle da ih pogode, da ih dirnu,
01:47
help them think differently about things.
34
107039
3102
da im pomognem da drugačije misle o stvarima.
01:50
So for me, choreography is very much a process
35
110141
2602
Tako da je za mene stvaranje koreografije u mnogome proces
01:52
of physical thinking. It's very much in mind,
36
112743
3409
fizičkog razmišljanja. Mnogo toga je u glavi,
01:56
as well as in body, and it's a collaborative process.
37
116152
3263
koliko i u telu, i to je proces saradnje uma i tela.
01:59
It's something that I have to do with other people.
38
119415
1826
To je nešto što moram da radim sa drugim ljudima.
02:01
You know, it's a distributed cognitive process in a way.
39
121241
2754
Znate, to je, na neki način, prenosni kognitivni proces.
02:03
I work often with designers and visual artists,
40
123995
2598
Često radim sa dizajnerima i vizuelnim umetnicima,
02:06
obviously dancers and other choreographers,
41
126593
2608
naravno sa igračima i drugim koreografima,
02:09
but also, more and more, with economists,
42
129201
4371
ali takođe, sve više i više radim sa ekonomistima
02:13
anthropologists, neuroscientists, cognitive scientists,
43
133572
4306
antropolozima, neurolozima, kognitivnim naučnicima,
02:17
people really who come from very different domains of
44
137878
2767
ljudima koji dolaze iz različitih stručnih oblasti,
02:20
expertise, where they bring their intelligence to bear
45
140645
2993
gde koriste svoju inteligenciju
02:23
on a different kind of creative process.
46
143638
2388
u drugačijem procesu kreativnog razmišljanja.
02:26
What I thought we would do today a little bit is
47
146026
3203
Danas sam mislio da bismo mogli malo da
02:29
explore this idea of physical thinking,
48
149229
2261
istražimo ideju fizičkog razmišljanja,
02:31
and we're all experts in physical thinking.
49
151490
1801
a svi smo eksperti u fizičkom razmišljanju.
02:33
Yeah, you all have a body, right?
50
153291
1378
Svi mi imamo telo, zar ne?
02:34
And we all know what that body is like in the real world,
51
154669
2191
I svi znamo kakvo je to telo u stvarnom svetu,
02:36
so one of the aspects of physical thinking
52
156860
1694
tako da je jedan od aspekata fizičkog razmišljanja
02:38
that we think about a lot is this notion of proprioception,
53
158554
2914
o kome puno razmišljamo upravo pojam propriocepcije,
02:41
the sense of my own body in the space in the real world.
54
161468
3065
osećaj sopstvenog tela u prostoru u stvarnom svetu.
02:44
So, we all understand what it feels like to know
55
164533
3386
Tako da svi razumemo kako je to kada znamo
02:47
where the ends of your fingers are
56
167919
1353
gde se završavaju prsti
02:49
when you hold out your arms, yeah?
57
169272
1997
kada ispružite ruke, zar ne?
02:51
You absolutely know that when you're going to grab a cup,
58
171269
2815
To apsolutno znate kada hoćete da uzmete čašu
02:54
or that cup moves and you have to renavigate it.
59
174084
1910
ili ako se ta čaša pomeri i treba da je nađete ponovo.
02:55
So we're experts in physical thinking already.
60
175994
1958
Tako da smo mi već eksperti u fizičkom razmišljanju.
02:57
We just don't think about our bodies very much.
61
177952
2036
Samo ne razmišljamo o svojim telima toliko.
02:59
We only think about them when they go wrong, so, when
62
179988
3105
Razmišljamo o njima kad nešto nije u redu,
03:03
there's a broken arm, or when you have a heart attack,
63
183093
2238
kada nam je polomljena ruka ili kada imamo infarkt,
03:05
then you become really very aware of your bodies.
64
185331
2465
onda postanemo zaista svesni svojih tela.
03:07
But how is it that we can start to think about using
65
187796
2287
Ali kako to da koristimo
03:10
choreographic thinking, kinesthetic intelligence, to arm
66
190083
3408
koreografsko razmišljanje, kinestetičku inteligenciju, kao oružje
03:13
the ways in which we think about things more generally?
67
193491
2358
za načine na koje razmišljamo o uopštenim stvarima?
03:15
What I thought I'd do is, I'd make a TED premiere.
68
195849
2956
Pomislio sam da napravim TED premijeru.
03:18
I'm not sure if this is going to be good or not.
69
198805
2303
Nisam siguran da će ovo uspeti ili ne.
03:21
I'll just be doing it.
70
201108
1975
Samo ću to da uradim.
03:23
I thought what I'd do is, I'd use three versions
71
203083
2087
Mislio sam da iskoristim tri verzije
03:25
of physical thinking to make something.
72
205170
1644
fizičkog razmišljanja da napravim nešto.
03:26
I want to introduce you. This is Paolo. This is Catarina.
73
206814
3116
Da vas upoznam, ovo je Paolo, ovo je Katarina.
03:29
(Applause)
74
209930
2848
(Aplauz)
03:32
They have no idea what we're going to do.
75
212778
2604
Nemaju pojma šta ćemo da uradimo.
03:35
So this is not the type of choreography where
76
215382
2344
Tako da ovo nije tip koreografije gde
03:37
I already have in mind what I'm going to make,
77
217726
2344
ja već imam u glavi šta ću da radim,
03:40
where I've fixed the routine in my head
78
220070
2541
gde sam napravio skicu u glavi
03:42
and I'm just going to teach it to them,
79
222611
1590
i samo ću da ih naučim,
03:44
and these so-called empty vessels are just going to learn it.
80
224201
2309
a ovi takozvani prazni sudovi će samo to da nauče.
03:46
That's not the methodology at all that we work with.
81
226510
2934
To nije uopšte metodologija po kojoj radimo.
03:49
But what's important about it is how it is that they're
82
229444
4333
Ali ono što je važno za nju jeste kako oni
03:53
grasping information, how they're taking information,
83
233777
2047
shvataju informaciju, kako je prihvataju,
03:55
how they're using it, and how they're thinking with it.
84
235824
2131
kako je koriste, i kako misle sa njom.
03:57
I'm going to start really, really simply.
85
237955
1448
Počeću vrlo, vrlo jednostavno.
03:59
Usually, dance has a stimulus or stimuli, and I thought
86
239403
2977
Obično, ples ima podsticaj, ili podsticaje, i mislio sam
04:02
I'd take something simple, TED logo, we can all see it,
87
242380
3104
da uzmem nešto jednostavno, TED logo, svi možemo da ga vidimo,
04:05
it's quite easy to work with, and I'm going to do something
88
245484
2349
sa njim je lako raditi, i uradiću nešto
04:07
very simply, where you take one idea from a body,
89
247833
2789
vrlo jednostavno, gde jednu ideju uzmete iz tela,
04:10
and it happens to be my body, and translate that
90
250622
2004
i to će biti moje telo, i prevedete to
04:12
into somebody else's body,
91
252626
2192
na nečije drugo telo,
04:14
so it's a direct transfer, transformation of energy.
92
254818
3354
tako da je to direktan transfer, transformacija energije.
04:18
And I'm going to imagine this, you can do this too if you like,
93
258172
2780
I sad ću da zamislim ovo, možete to da uradite ako želite,
04:20
that I'm going to just take the letter "T" and I'm going
94
260952
2238
da ću sad samo da uzmem slovo "T" i
04:23
to imagine it in mind, and I'm going to place that outside in
95
263190
2875
i da ga zamislim, a onda da to prenesem
04:26
the real world. So I absolutely see a letter "T" in front of me.
96
266065
3904
u realnost. Tako da ja potpuno vidim slovo "T" ispred mene.
04:29
Yeah? It's absolutely there.
97
269969
1405
I? Ono je baš ispred mene.
04:31
I can absolutely walk around it when I see it, yeah?
98
271374
2980
Mogu gotovo da hodam ispred njega kad ga vidim, vidite?
04:34
It has a kind of a grammar. I know what I'm going to do
99
274354
1925
Ima neku vrstu gramatike. Znam šta ću da radim
04:36
with it, and I can start to describe it, so I can describe it
100
276279
2935
sa njim, i mogu da počnem da to opisujem, da bih ga opisao
04:39
very simply. I can describe it in my arms, right?
101
279214
2971
vrlo jednostavno, mogu da ga opišem svojim rukama, zar ne?
04:42
So all I did was take my hand and then I move my hand.
102
282185
2678
Samo sam podigao ruku i pomerio je.
04:44
I can describe it, whoa, in my head, you know? Whoa.
103
284863
2187
Mogu da ga opišem, vau, u svojoj glavi, znate? Vau.
04:47
Okay. I can do also my shoulder. Yeah?
104
287050
2308
Takođe mogu da koristim svoje rame. Da?
04:49
It gives me something to do, something to work towards.
105
289358
3008
Imam sa čim da radim, nešto ka čemu idem.
04:52
If I were to take that letter "T" and flatten it down
106
292366
2118
Ako bih uzeo to slovo i ispravio ga
04:54
on the floor, here, maybe just off the floor,
107
294484
2936
na podu, ovde, ili malo od poda,
04:57
all of a sudden I could do maybe something with my knee,
108
297420
1473
mogao bih iznenada da izvedem nešto kolenom, zar ne?
04:58
yeah? Whoa. So If I put the knee and the arms together,
109
298893
2551
Opa. Tako da postavim koleno i ruke zajedno,
05:01
I've got something physical, yeah? And I can start to build something.
110
301444
3560
tako da imam nešto fizički i mogu da krenem nešto da gradim.
05:05
So what I'm going to do just for one and a half minutes or so
111
305004
2461
Ono što ću da radim u sledećih minut i po
05:07
is I'm going to take that concept, I'm going to make something,
112
307465
2600
je da uzmem taj koncept, napraviću nešto,
05:10
and the dancers behind me are going to interpret it,
113
310065
2878
i plesači iza mene će to da interpretiraju,
05:12
they're going to snapshot it, they're going to take
114
312943
1644
iskopiraće to, uzeće aspekte
05:14
aspects of it, and it's almost like I'm offloading memory
115
314587
2979
moje igre, kao da im ja ispuštam svoju memoriju
05:17
and they're holding onto memory? Yeah?
116
317566
2116
i oni se drže te memorije? Da?
05:19
And we'll see what we come up with.
117
319682
1404
I videćemo šta imamo.
05:21
So just have a little watch about how they're, how they're
118
321086
2155
Pa 'ajde sada da pogledamo kakvi su oni,
05:23
accessing this and what they're doing,
119
323241
1308
kako pristupaju i šta rade,
05:24
and I'm just going to take this letter "T," the letter "E,"
120
324549
1961
a ja ću samo da uzmem slovo "T", slovo "E",
05:26
and the letter "D," to make something. Okay. Here goes.
121
326510
3031
i slovo "D", da napravim nešto.
05:29
So I have to get myself in the zone. Right.
122
329541
3384
Tako da moram da uđem u igru. Tako.
05:47
It's a bit of a cross of my arm.
123
347137
2874
Malo crtam krst rukama.
05:55
So all I'm doing is exploring this space of "T"
124
355698
4651
Ono što radim je istraživanje prostora slova "T".
06:00
and flashing through it with some action.
125
360349
5315
i prolazim kroz prostor uz malo akcije.
06:05
I'm not remembering what I'm doing.
126
365664
2403
Ne pamtim šta radim.
06:08
I'm just working on my task. My task is this "T."
127
368067
2763
Samo radim na svom zadatku. Moj zadatak je slovo "T".
06:10
Going to watch it from the side, whoa.
128
370830
3608
Posmatraću ga sa strane, opa.
06:16
Strike moment.
129
376207
1870
Momenat udarca.
06:18
That's it.
130
378077
3541
To je to.
06:23
So we're starting to build a phrase.
131
383049
4326
Tako da gradimo frazu.
06:27
So what they're doing, let's see, something like that,
132
387391
1953
A šta oni rade, da vidimo, nešto tako,
06:29
so what they're doing is grasping aspects of that movement
133
389344
3147
to što oni rade jeste da prihvataju aspekte tog pokreta
06:32
and they're generating it into a phrase.
134
392491
1905
i pretvaraju ga u frazu.
06:34
You can see the speed is extremely quick, yeah?
135
394396
2258
Možete videti da je brzina ekstremno velika, zar ne?
06:36
I'm not asking them to copy exactly.
136
396654
2290
Ne tražim od njih da me kopiraju u potpunosti.
06:38
They're using the information that they receive
137
398944
2357
Oni koriste informaciju koju dobiju
06:41
to generate the beginnings of a phrase.
138
401301
3316
da stvore početak fraze.
06:44
I can watch that and that can tell me something
139
404617
1921
Ja to posmatram i to mi govori nešto o tome
06:46
about how it is that they're moving.
140
406538
2753
kako se oni kreću.
06:49
Yeah, they're super quick, right?
141
409291
3080
Baš su brzi, zar ne?
06:52
So I've taken this aspect of TED and translated it
142
412371
3784
Dakle, ja sam uzeo taj aspekt TED naziva i preveo ga
06:56
into something that's physical.
143
416155
2675
u nešto fizičko.
07:00
Some dancers, when they're watching action,
144
420876
2584
Neki igrači dok gledaju ples,
07:03
take the overall shape, the arc of the movement,
145
423460
2475
uzmu celokupan oblik,
07:05
the kinetic sense of the movement,
146
425935
2105
kinetički osećaj pokreta,
07:08
and use that for memory.
147
428040
1595
i to koriste za pamćenje.
07:09
Some work very much in specific detail.
148
429635
2283
Neki mnogo rade na detaljima.
07:11
They start with small little units and build it up.
149
431918
3818
Počinju sa malim delovima i od njih počinju da grade.
07:15
Okay, you've got something? One more thing.
150
435736
2028
Ok, ti imaš nešto? Još jedna stvar.
07:33
So they're solving this problem for me,
151
453272
3148
Tako da rešavaju ovaj problem za mene,
07:36
having a little --
152
456420
3833
imaju malo...
07:40
They're constructing that phrase.
153
460253
1861
Grade tu frazu.
07:42
They have something and they're going to hold on to it,
154
462114
1476
Imaju nešto i držaće se toga, da?
07:43
yeah? One way of making.
155
463590
2023
Jedan način da se to stvara.
07:45
That's going to be my beginning in this world premiere.
156
465613
2356
To će biti moj početak na ovoj svetskoj premijeri.
07:47
Okay. From there I'm going to do a very different thing.
157
467969
1974
Ok. Odatle ću da radim nešto drugačije.
07:49
So basically I'm going to make a duet.
158
469943
2716
Tako da ću u osnovi da napravim duet.
07:52
I want you to think about them as architectural objects,
159
472659
3495
Hoću da gledam na njih kao na arhitektonske objekte,
07:56
so what they are, are just pure lines.
160
476154
2296
tako da su oni samo linije.
07:58
They're no longer people, just pure lines, and I'm going
161
478450
2556
To više nisu ljudi, samo linije, i ja ću
08:01
to work with them almost as objects to think with, yeah?
162
481006
4225
da radim sa njima kao da su objekti kojima razmišljam.
08:05
So what I'm thinking about is taking
163
485231
2477
Tako da razmišljam da uzmem
08:07
a few physical extensions from the body as I move, and
164
487708
3925
nekoliko fizičkih produžetaka iz tela dok se krećem
08:11
I move them, and I do that by suggesting things to them:
165
491633
2298
i da ih pomeram, i to radim tako što im predlažem:
08:13
If, then; if, then. Okay, so here we go.
166
493931
3177
ako može ovo, onda ovo. Ako ovo, onda ovo. Dobro, idemo.
08:17
Just grab this arm.
167
497108
1176
Samo ga uhvati za ruku.
08:18
Can you place that down into the floor?
168
498284
3025
Spusti drugu na pod?
08:21
Yeah, down to the floor. Can you go underneath?
169
501309
2206
Da, na pod? Možeš da prođeš ispod?
08:23
Yeah. Cat, can you put leg over that side? Yeah.
170
503515
3817
Da. Ket, je l' možeš da postaviš nogu na tu stranu? Da.
08:27
Can you rotate?
171
507332
1449
Možeš da je okreneš?
08:28
Whoom, just go back to the beginning.
172
508781
1116
Vum, ajde sad od početka.
08:29
Here we go, ready? And ... bam, bake ... (clicks metronome)
173
509897
6348
'Ajmo, spremni? I... (daje im ritam)
08:36
Great. Okay, from there, you're both getting up.
174
516245
1924
Super. Dobro, odatle, oboje ustajete.
08:38
You're both getting up. Here we go. Good, now? Them.
175
518169
3525
Ustajete oboje. Idemo, Dobro? Oni.
08:41
(Applause)
176
521709
1569
(Aplauz)
08:43
So from there, from there, we're both getting up,
177
523278
2701
Sad odatle, oboje ustajete,
08:45
we're both getting up, going in this direction,
178
525979
1243
obooje ustajete, idete u ovom smeru,
08:47
going underneath. Whoa, whoa, underneath.
179
527222
2338
idete ispod. Opa, opa, ispod.
08:49
Whoa, underneath, whoo-um. Yeah? Underneath. Jump.
180
529560
3964
Opa, ispod, vuum. Ispod. Skok.
08:53
Underneath. Jump. Paolo, kick. Don't care where. Kick.
181
533524
4182
Ispod. Skok. Paolo, udar, nije bitno gde, udar.
08:57
Kick, replace, change a leg. Kick, replace, change the leg.
182
537706
3419
Udar, promena, iskorak. Udar, promena, iskorak.
09:01
Yeah? Okay? Cat, almost get his head. Almost get his head.
183
541125
3709
Kapirate? Dobro? Ket, zamalo mu uhvati glavu, zamalo mu uhvati glavu.
09:04
Whoaa. Just after it, maybe. Whoaa, whaaay, ooh.
184
544834
4865
Opa. Ili posle toga, možda. Opa, eeeej, uu.
09:09
Grab her waist, come up back into her first, whoom, spin,
185
549699
4318
Uhvati je za struk, vrati se u njenu prvu poziciju, hum, okret,
09:14
turn her, whoo-aa. (Snaps) Great.
186
554017
1606
okreni je, hua. (pukne prstima) Sjajno.
09:15
Okay, let's have a little go from the beginning of that.
187
555623
2359
Ok, 'ajde da sve krenemo od početka.
09:17
Just, let me slow down here. Fancy having eight -- (Laughter)
188
557982
5509
Samo, evo usporiću malo. Zamislite osam - (Smeh)
09:23
Fancy having eight hours with me in a day.
189
563491
2802
Zamislite osam sati sa mnom dnevno.
09:26
So, maybe too much. So, here we go, ready, and -- (Clicks metronome)
190
566293
4506
Pa, možda je to mnogo. Dakle, idemo, spremni, i - (Daje im ritam)
09:30
(Clicks metronome)
191
570799
7583
(Daje im ritam)
09:38
Nice, good job. Yeah? Okay. (Applause)
192
578382
3141
Lepo, dobar posao. Da? Dobro. (Aplauz)
09:41
Okay, not bad. (Applause) A little bit more?
193
581523
2998
Dobro, nije loše. (Aplauz) Još malo?
09:44
Yeah. Just a little bit more, here we go, from that place.
194
584521
2792
Tako je. Samo još malo, idemo, odatle.
09:47
Separate. Face the front. Separate. Face the front.
195
587313
2473
Odvojite se. Stanite pravo. Odvojite se. Stanite pravo.
09:49
Imagine that there's a circle in front of you, yeah?
196
589786
2225
Zamislite da je ispred vas krug, dobro?
09:52
Avoid it. Avoid it. Whoom. Kick it out of the way.
197
592011
4895
Izbegavajte krug. Vuum. Gurnite ga sa puta.
09:56
Kick it out of the way. Throw it into the audience. Whoom.
198
596906
4089
Gurnite ga sa puta. Bacite ga u publiku.
10:00
Throw it into the audience again.
199
600995
1043
Ponovo ga bacite u publiku.
10:02
We've got mental architecture, we're sharing it,
200
602038
1882
Imamo mentalnu arhitekturu, delimo je,
10:03
therefore solving a problem. They're enacting it.
201
603920
1892
tako rešavamo problem. Oni to odigraju.
10:05
Let me just see that a little bit. Ready, and go.
202
605812
2183
Samo da ja to vidim malo. Spremni, idemo.
10:07
(Clicks metronome)
203
607995
4503
(Daje im ritam)
10:12
Okay, brilliant. Okay, here we go. From the beginning,
204
612498
1665
Dobro, brilijantno. Dobro, idemo. Iz početka,
10:14
can we do our phrases first? And then that.
205
614163
2938
hajde da prvo odigramo fraze? A onda ovo.
10:17
And we're going to build something now, organize it,
206
617101
1689
i sad ćemo nešto da izgradimo, da organizujemo fraze.
10:18
the phrases. Here we go. Nice and slow?
207
618790
1649
Idemo. Lepo i polako?
10:20
Ready and go ... um. (Clicks metronome)
208
620439
3402
Spremni i idemo... (Daje im ritam)
10:23
(Clicks metronome)
209
623841
4396
(Daje im ritam)
10:28
The duet starts. (Clicks metronome)
210
628237
3684
Počinje duet. (Daje im ritam)
10:31
(Clicks metronome)
211
631921
13326
(Daje im ritam)
10:45
So yeah, okay, good. Okay, nice, very nice. (Applause)
212
645247
3437
Da, ok, dobro. Ok, lepo, jako lepo. (Aplauz)
10:48
So good. So -- (Applause)
213
648684
1710
Jako dobro. Jako - (Aplauz)
10:50
Okay. So that was -- (Applause)
214
650394
3247
Dobro. To je bilo - (Aplauz)
10:53
Well done. (Applause)
215
653641
1894
Dobro odrađeno. (Aplauz)
10:55
That was the second way of working.
216
655535
1559
To je bio drugi način rada.
10:57
The first one, body-to-body transfer, yeah,
217
657094
2372
Prvi, transfer sa tela na telo,
10:59
with an outside mental architecture that I work with
218
659466
2748
sa spoljašnjom mentalnom arhitekturom sa kojom radim
11:02
that they hold memory with for me.
219
662214
2072
sa kojom oni pamte sa mnom.
11:04
The second one, which is using them as objects to think
220
664286
2238
Drugi način je da ih koristimo kao objekte za razmišljanje
11:06
with their architectural objects, I do a series of
221
666524
1768
sa njihovim arhitektonskim objektima, radio sam niz
11:08
provocations, I say, "If this happens, then that.
222
668292
2473
provokacija, kažem: "Ako se desi ovo, onda ono.
11:10
If this, if that happens -- " I've got lots of methods like that,
223
670765
2355
ako se ovo desi, ako se ono desi - " Imam puno takvih metoda
11:13
but it's very, very quick, and this is a third method.
224
673120
2631
ali su jako, jako brze, a ovo je treći način.
11:15
They're starting it already, and this is a task-based method,
225
675751
2754
Oni ga već započinju, ovaj način je zasnovan na zadatku,
11:18
where they have the autonomy to make
226
678505
1681
oni imaju slobodu da sami donose
11:20
all of the decisions for themselves.
227
680186
1806
sve odluke sami.
11:21
So I'd like us just to do, we're going to do a little
228
681992
1259
Pa sad ćemo da radimo malo
11:23
mental dance, a little, in this little one minute,
229
683251
3422
mentalnog plesa, u ovom malom minutu,
11:26
so what I'd love you to do is imagine,
230
686673
1899
pa bih sada voleo da zamislite,
11:28
you can do this with your eyes closed, or open, and if you
231
688572
2101
možete ovo da uradite sa zatvorenim očima, ili otvorenim,
11:30
don't want to do it you can watch them, it's up to you.
232
690673
2478
ako to ne želite, možete da ih posmatrate, na vama je.
11:33
Just for a second, think about that word "TED" in front of
233
693151
3740
Samo na sekundu, razmišljajte o toj reči "TED" ispred vas
11:36
you, so it's in mind, and it's there right in front of your mind.
234
696891
3301
tako da je u glavi, i tu ispred vaše glave.
11:40
What I'd like you to do is transplant that outside
235
700192
2237
Ono što bih voleo je da to presadite
11:42
into the real world, so just imagine that word "TED"
236
702429
3543
u stvaran svet, tako da zamislite reč "TED"
11:45
in the real world.
237
705972
2333
u stvarnom svetu.
11:48
What I'd like you to do what that is take an aspect of it.
238
708305
2940
Ono što bih voleo da uradite je da uzmete jedan aspekt toga.
11:51
I'm going to zone in on the "E," and I'm going to
239
711245
3140
Fokusiraću se na "E"
11:54
scale that "E" so it's absolutely massive,
240
714385
2647
i prilagodiću "E", da bude potpuno obimno,
11:57
so I'm scaling that "E" so it's absolutely massive,
241
717032
2712
I prilagođavam ga da bude potpuno obimno,
11:59
and then I'm going to give it dimensionality.
242
719744
1171
a onda ću da mu dam dimenzionalnost.
12:00
I'm going to think about it in 3D space. So now,
243
720915
2252
Misliću na 3D prostor. I sada,
12:03
instead of it just being a letter that's in front of me,
244
723167
2473
umesto da je to samo slovo ispred mene,
12:05
it's a space that my body can go inside of.
245
725640
2881
to je prostor u koji moje telo može da uđe.
12:08
I now decide where I'm going to be in that space,
246
728521
2717
Odlučiću gde ću da budem u tom prostoru,
12:11
so I'm down on this small part of the bottom rib
247
731238
4471
i dole sam na malom delu dna
12:15
of the letter "E," and I'm thinking about it, and I'm imagining
248
735709
2868
slova "E", i razmišljam o njemu, i zamišljam
12:18
this space that's really high and above. If I asked you to
249
738577
3454
ovaj prostor kao jako visok. Ako bih vas zamolio da ga
12:22
reach out — you don't have to literally do it, but in mind —
250
742031
2757
dohvatite - ne morate to doslovno da činite, ali u glavi -
12:24
reach out to the top of the "E," where would you reach?
251
744788
3050
da dohvatite vrh slova "E", gde biste ga dohvatili?
12:27
If you reach with your finger, where would it be?
252
747838
1978
Ako biste ga dohvatili prstom, gde bi to bilo?
12:29
If you reach with your elbow, where would it be?
253
749816
2892
Ako ga dohvatite laktom, gde bi to bilo?
12:32
If I already then said about that space that you're in,
254
752708
3897
Ako sam već pomenuo prostor u kome ste,
12:36
let's infuse it with the color red, what does that do
255
756605
2359
hajde da ulijemo u njega crvenu boju, šta ona radi tom telu?
12:38
to the body? If I then said to you, what happens if
256
758964
2726
Ako bih vam rekao, šta se dešava ako
12:41
that whole wall on the side of "E" collapses and you have to
257
761690
3274
se ceo taj zid sa strane slova "E" sruši i vi morate
12:44
use your weight to put it back up,
258
764964
1846
da ga svojom težinom podignete,
12:46
what would you be able to do with it?
259
766810
2424
šta biste mogli da radite sa njim?
12:49
So this is a mental picture, I'm describing a mental,
260
769234
1897
Dakle ovo je mentalna slika, opisujem mentalnu
12:51
vivid picture that enables dancers to make choices
261
771131
4005
živu sliku koja omogućava igračima da sami
12:55
for themselves about what to make.
262
775136
2381
biraju šta prave.
12:57
Okay, you can open your eyes if you had them closed.
263
777517
1435
Ok, možete da otvorite oči ako ste ih zatvorili.
12:58
So the dancers have been working on them.
264
778952
1374
Igrači su radili na tome.
13:00
So just keep working on them for a little second.
265
780326
1856
Nastavite da radite na njima još za sekundu.
13:02
So they've been working on those mental architectures in the here.
266
782182
3016
Dakle, oni su radili na tim mentalnim arhitekturama ovde.
13:05
I know, I think we should keep them as a surprise.
267
785198
2502
Znam, bolje da one budu iznenađenje.
13:07
So here goes, world premiere dance. Yeah? Here we go.
268
787700
2580
Evo, svetska premijera plesa. Da? Idemo.
13:10
TED dance. Okay. Here it comes. I'm going to organize it quickly.
269
790280
3521
TED ples. Ok. Evo ide. Brzo ću da ga organizujem.
13:13
So, you're going to do the first solo that we made,
270
793801
3284
Dakle, uradićete prvi solo koji smo napravili,
13:17
yeah blah blah blah blah, we go into the duet, yeah,
271
797085
2799
Dobro, bla bla bla bla, idemo u duet, dobro,
13:19
blah blah blah blah. The next solo, blah blah blah blah,
272
799884
3750
bla bla bla bla. Sledeći solo, bla bla bla bla,
13:23
yeah, and both at the same time, you do the last solutions.
273
803634
3724
dobro, i oboje istovremeno, odigrajte zadnje rešenje.
13:27
Okay? Okay. Ladies and gentlemen, world premiere,
274
807358
2542
Je l' ok? Ok. Dame i gospodo, svetska premijera,
13:29
TED dance, three versions of physical thinking. (Applause)
275
809900
2768
TED igra, tri verzije fizičkog razmišljanja. (Aplauz)
13:32
Well, clap afterwards, let's see if it's any good, yeah? (Laughter)
276
812668
2696
Tapšite posle plesa, da vidimo da li ples nešto vredi, dobro? (Smeh)
13:35
So yeah, let's clap -- yeah, let's clap afterwards.
277
815364
2499
Tako da, dobro, tapšaćemo nakon plesa.
13:37
Here we go. Catarina, big moment, here we go, one.
278
817863
2162
Idemo. Katarina, veliki trenutak, idemo, jedan.
13:40
(Clicks metronome)
279
820025
25381
(Daje im ritam)
14:05
Here it comes, Cat. (Clicks metronome)
280
845406
5211
Idemo, Ket. (Daje im ritam)
14:10
Paolo, go. (Clicks metronome) Last you solo.
281
850617
4436
Paolo, kreni. (Daje im ritam). Tvoj solo na kraju.
14:15
The one you made. (Clicks metronome)
282
855053
3409
Onaj koji si ti izmislio. (Daje ritam)
14:18
(Clicks metronome)
283
858462
11802
(Daje im ritam)
14:30
Well done. Okay, good. Super. So --
284
870264
1959
Dobro urađeno. U redu, dobro. Super, dakle -
14:32
(Applause)
285
872223
1881
(Aplauz)
14:34
So -- (Applause)
286
874104
2291
Dakle - (Aplauz)
14:36
Thank you. (Applause)
287
876395
1791
Hvala. (Aplauz)
14:38
So -- three versions. (Applause) Oh. (Laughs)
288
878186
8985
Dakle - tri verzije. (Aplauz). Oh. (Smeh)
14:47
(Applause) Three versions of physical thinking, yeah?
289
887171
2981
(Aplauz) Tri verzije fizičkog razmišljanja, da?
14:50
Three versions of physical thinking. I'm hoping that today,
290
890152
2959
Tri verzije fizičkog razmišljanja. Nadam se da ćete danas
14:53
what you're going to do is go away and make a dance
291
893111
1574
kad odete izmisliti ples
14:54
for yourself, and if not that,
292
894685
1953
za sebe, a ako ne to
14:56
at least misbehave more beautifully, more often.
293
896638
2227
bar se prelepo nedolično ponašajte, što češće.
14:58
Thank you very much. (Applause)
294
898865
2618
Mnogo vam hvala. (Aplauz)
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
295
901483
4730
Hvala. Hvala. (Aplauz)
15:06
Here we go. (Applause)
296
906213
2311
Idemo. (Aplauz)
15:08
(Applause)
297
908524
3996
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7