A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks

440,193 views ・ 2012-09-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Wanderley Jesus
00:15
As you might imagine, I'm absolutely passionate
1
15756
1493
Como dá pra imaginar, sou absolutamente apaixonado
00:17
about dance. I'm passionate about making it,
2
17249
2205
pela dança. Sou apaixonado por dançar,
00:19
about watching it, about encouraging others
3
19454
2604
por assistir dança, por estimular outras pessoas
00:22
to participate in it,
4
22058
1869
a dançarem,
00:23
and I'm also really passionate about creativity.
5
23927
2623
e também tenho grande paixão pela criatividade.
00:26
Creativity for me is something that's absolutely critical,
6
26550
4117
Criatividade para mim é algo que é absolutamente importante,
00:30
and I think it's something that you can teach.
7
30667
2385
e penso que é algo que pode ser ensinado.
00:33
I think the technicities of creativity can be taught
8
33052
2261
Penso que as técnicas da criativadade podem ser ensinadas
00:35
and shared, and I think you can find out things
9
35313
2166
e compartilhadas, e penso que você pode descobrir coisas
00:37
about your own personal physical signature,
10
37479
2269
sobre seu próprio estilo físico pessoal,
00:39
your own cognitive habits, and use that as
11
39748
1912
seus próprios hábitos cognitivos, e usar isso como
00:41
a point of departure to misbehave beautifully.
12
41660
3452
um ponto de partida para perder a compostura com elegância.
00:45
I was born in the 1970s, and John Travolta was big
13
45112
4403
Nasci na década de 1970, e John Travolta era famoso
00:49
in those days: "Grease," "Saturday Night Fever,"
14
49515
2471
naquele tempo: "Brilhantina", "Os embalos de sábado à noite",
00:51
and he provided a fantastic kind of male role model for me
15
51986
2677
e ele foi um modelo masculino fantástico para mim
00:54
to start dancing. My parents were very up for me going.
16
54663
2780
quando comecei a dançar. Meus pais estavam muito felizes por mim.
00:57
They absolutely encouraged me to take risks, to go,
17
57443
2862
Eles me deram apoio total para assumir riscos, a ir,
01:00
to try, to try. I had an opportunity, an access
18
60305
4225
a tentar, e experimentar. Eu tive uma oportunidade, um acesso
01:04
to a local dance studio, and I had an enlightened teacher
19
64530
3591
ao estúdio de dança local, e tive uma professora iluminada
01:08
who allowed me to make up my own and invent
20
68121
3105
que me permitiu criar e inventar
01:11
my own dances, so what she did was let me make up
21
71226
2994
minhas próprias coreografias. Assim, o que ela fez foi deixar criar minhas
01:14
my own ballroom and Latin American dances to teach
22
74220
2949
coreografias de dança de salão e danças latino-americanas para ensinar
01:17
to my peers.
23
77169
1372
aos meus colegas.
01:18
And that was the very first time that I found an opportunity
24
78541
2769
E aquela foi a primeira vez na vida que encontrei uma oportunidade
01:21
to feel that I was able to express my own voice,
25
81310
2885
para sentir que eu era capaz de expressar minha própria voz,
01:24
and that's what's fueled me, then, to become a choreographer.
26
84195
2818
e isso foi o que me incentivou a me tornar um coreógrafo.
01:27
I feel like I've got something to say and something to share.
27
87013
3016
Sinto que tenho algo a dizer e a compartilhar.
01:30
And I guess what's interesting is, is that I am now obsessed
28
90029
3577
E o interessante é que agora estou obcecado
01:33
with the technology of the body.
29
93606
1587
pela tecnologia do corpo.
01:35
I think it's the most technologically literate thing that we have,
30
95193
3296
Acho que é a coisa mais instruída tecnicamente que temos
01:38
and I'm absolutely obsessed with finding a way
31
98489
3099
e estou absolutamente obcecado em encontrar uma forma
01:41
of communicating ideas through the body to audiences
32
101588
3298
de comunicar ideias através do corpo para as plateias
01:44
that might move them, touch them,
33
104886
2153
de uma forma que possa comovê-las, tocá-las,
01:47
help them think differently about things.
34
107039
3102
ajudá-las a pensar de forma diferente sobre as coisas.
01:50
So for me, choreography is very much a process
35
110141
2602
Assim, para mim, coreografia tem muito a ver com um processo
01:52
of physical thinking. It's very much in mind,
36
112743
3409
de pensamento físico. Está muito na mente,
01:56
as well as in body, and it's a collaborative process.
37
116152
3263
assim como no corpo, e é um processo colaborativo.
01:59
It's something that I have to do with other people.
38
119415
1826
É algo que tenho de fazer com outras pessoas.
02:01
You know, it's a distributed cognitive process in a way.
39
121241
2754
Sabem, é de certa forma um processo de colaboração cognitiva.
02:03
I work often with designers and visual artists,
40
123995
2598
Sempre trabalho com designers e artistas visuais,
02:06
obviously dancers and other choreographers,
41
126593
2608
e obviamente com dançarinos e outros coreógrafos,
02:09
but also, more and more, with economists,
42
129201
4371
mas também, mais e mais, com economistas,
02:13
anthropologists, neuroscientists, cognitive scientists,
43
133572
4306
antropólogos, neurocientistas, cientistas cognitivos,
02:17
people really who come from very different domains of
44
137878
2767
pessoas que na verdade vêm de diferentes áreas
02:20
expertise, where they bring their intelligence to bear
45
140645
2993
do conhecimento e que emprestam seu conhecimento
02:23
on a different kind of creative process.
46
143638
2388
para um tipo de processo criativo diferente.
02:26
What I thought we would do today a little bit is
47
146026
3203
O que pensei que poderíamos fazer um pouco hoje,
02:29
explore this idea of physical thinking,
48
149229
2261
é explorar essa ideia de pensamento físico,
02:31
and we're all experts in physical thinking.
49
151490
1801
e somos todos especialistas no pensamento físico.
02:33
Yeah, you all have a body, right?
50
153291
1378
Isso! Todos vocês têm um corpo, certo?
02:34
And we all know what that body is like in the real world,
51
154669
2191
E nós todos sabemos como é um corpo no mundo real,
02:36
so one of the aspects of physical thinking
52
156860
1694
então um dos aspectos do pensamento físico
02:38
that we think about a lot is this notion of proprioception,
53
158554
2914
sobre o qual pensamos muito é essa noção de propriocepção,
02:41
the sense of my own body in the space in the real world.
54
161468
3065
a consciência de meu próprio corpo no espaço no mundo real.
02:44
So, we all understand what it feels like to know
55
164533
3386
Assim, todos nós sabemos como é saber
02:47
where the ends of your fingers are
56
167919
1353
onde estão as pontas dos nossos dedos
02:49
when you hold out your arms, yeah?
57
169272
1997
quando esticamos os braços, não é mesmo?
02:51
You absolutely know that when you're going to grab a cup,
58
171269
2815
Sem dúvida vocês têm essa noção quando vão pegar uma xícara
02:54
or that cup moves and you have to renavigate it.
59
174084
1910
ou aquela xícara se move e é preciso redirecionar o movimento.
02:55
So we're experts in physical thinking already.
60
175994
1958
Portanto já somos peritos no pensamento físico.
02:57
We just don't think about our bodies very much.
61
177952
2036
Apenas não pensamos muito sobre nosso corpo.
02:59
We only think about them when they go wrong, so, when
62
179988
3105
Só pensamos nele quando algo está errado, quando
03:03
there's a broken arm, or when you have a heart attack,
63
183093
2238
quebramos o braço ou quando temos um ataque cardíaco,
03:05
then you become really very aware of your bodies.
64
185331
2465
então a gente fica bastante consciente dos nossos corpos.
03:07
But how is it that we can start to think about using
65
187796
2287
Mas como seria se pudéssemos começar a pensar sobre usar
03:10
choreographic thinking, kinesthetic intelligence, to arm
66
190083
3408
o pensamento coreográfico, a inteligência cinestésica, para sustentar
03:13
the ways in which we think about things more generally?
67
193491
2358
as maneiras nas quais pensamos sobre as coisas de uma forma mais geral?
03:15
What I thought I'd do is, I'd make a TED premiere.
68
195849
2956
O que pensei em fazer foi uma estreia no TED.
03:18
I'm not sure if this is going to be good or not.
69
198805
2303
Não tenho certeza se vai ficar bom ou não.
03:21
I'll just be doing it.
70
201108
1975
Simplesmente vou fazer.
03:23
I thought what I'd do is, I'd use three versions
71
203083
2087
Pensei em fazer o seguinte - vou usar três versões
03:25
of physical thinking to make something.
72
205170
1644
do pensamento físico para fazer algo.
03:26
I want to introduce you. This is Paolo. This is Catarina.
73
206814
3116
Gostaria de lhes apresentar o Paolo e a Catarina.
03:29
(Applause)
74
209930
2848
(Aplausos)
03:32
They have no idea what we're going to do.
75
212778
2604
Eles não têm a menor ideia do que vão fazer.
03:35
So this is not the type of choreography where
76
215382
2344
Portanto este não é o tipo de coreografia na qual
03:37
I already have in mind what I'm going to make,
77
217726
2344
já tenho em mente o que vou fazer,
03:40
where I've fixed the routine in my head
78
220070
2541
na qual já tenho algo planejado na cabeça,
03:42
and I'm just going to teach it to them,
79
222611
1590
e vou simplesmente repassar a eles,
03:44
and these so-called empty vessels are just going to learn it.
80
224201
2309
e eles do nada vão aprendê-la.
03:46
That's not the methodology at all that we work with.
81
226510
2934
Essa não é, de forma alguma, a metodologia com a qual trabalhamos.
03:49
But what's important about it is how it is that they're
82
229444
4333
Mas o importante aqui é como eles vão
03:53
grasping information, how they're taking information,
83
233777
2047
absorver a informação, como vão pegar a informação,
03:55
how they're using it, and how they're thinking with it.
84
235824
2131
como a estão usando, como estão pensando com ela.
03:57
I'm going to start really, really simply.
85
237955
1448
Vou começar de uma forma muito muito simples.
03:59
Usually, dance has a stimulus or stimuli, and I thought
86
239403
2977
Normalmente a dança tem um estímulo ou estímulos, e pensei
04:02
I'd take something simple, TED logo, we can all see it,
87
242380
3104
em pegar algo simples, como a logomarca do TED. Todos podemos vê-la.
04:05
it's quite easy to work with, and I'm going to do something
88
245484
2349
É muito fácil trabalhar com ela, e vou fazer algo
04:07
very simply, where you take one idea from a body,
89
247833
2789
muito simples, em que se pega uma ideia de um corpo,
04:10
and it happens to be my body, and translate that
90
250622
2004
que por acaso é o meu corpo, e traduzir aquilo
04:12
into somebody else's body,
91
252626
2192
no corpo de uma outra pessoa.
04:14
so it's a direct transfer, transformation of energy.
92
254818
3354
Portanto é uma transferência direta, transformação de energia.
04:18
And I'm going to imagine this, you can do this too if you like,
93
258172
2780
E vou imaginar o seguinte - podem fazer isso também se quiserem -
04:20
that I'm going to just take the letter "T" and I'm going
94
260952
2238
vou simplesmente pegar a letra "T" e vou
04:23
to imagine it in mind, and I'm going to place that outside in
95
263190
2875
imaginá-la na minha mente, e vou colocá-la aqui fora,
04:26
the real world. So I absolutely see a letter "T" in front of me.
96
266065
3904
no mundo real. Assim, estou realmente vendo a letra "T" na minha frente.
04:29
Yeah? It's absolutely there.
97
269969
1405
Certo? Está realmente aqui.
04:31
I can absolutely walk around it when I see it, yeah?
98
271374
2980
Posso até mesmo andar ao redor dela quando a vejo, certo?
04:34
It has a kind of a grammar. I know what I'm going to do
99
274354
1925
Tem um tipo de gramática. Sei o que vou fazer
04:36
with it, and I can start to describe it, so I can describe it
100
276279
2935
com ela e posso começar a descrevê-la, então eu a descrevo
04:39
very simply. I can describe it in my arms, right?
101
279214
2971
de maneira bem simples. Posso descrevê-la com meus braços, certo?
04:42
So all I did was take my hand and then I move my hand.
102
282185
2678
Então tudo que fiz foi pegar minha mão e movê-la.
04:44
I can describe it, whoa, in my head, you know? Whoa.
103
284863
2187
Posso descrevê-la com a cabeça, percebem?
04:47
Okay. I can do also my shoulder. Yeah?
104
287050
2308
OK. Também posso usar meu ombro, certo?
04:49
It gives me something to do, something to work towards.
105
289358
3008
Ela me dá algo para fazer, algo com o que trabalhar.
04:52
If I were to take that letter "T" and flatten it down
106
292366
2118
Se fosse pegar aquela letra "T" e deitá-la
04:54
on the floor, here, maybe just off the floor,
107
294484
2936
no chão, aqui, talvez fora do chão,
04:57
all of a sudden I could do maybe something with my knee,
108
297420
1473
de repente eu poderia fazer algo com meu joelho,
04:58
yeah? Whoa. So If I put the knee and the arms together,
109
298893
2551
Certo? Uou. Então se colocar juntos o joelho e os braços,
05:01
I've got something physical, yeah? And I can start to build something.
110
301444
3560
tenho algo físico, certo? E posso começar a construir algo.
05:05
So what I'm going to do just for one and a half minutes or so
111
305004
2461
Então o que vou fazer apenas por um minuto e meio mais ou menos
05:07
is I'm going to take that concept, I'm going to make something,
112
307465
2600
é pegar aquele conceito e fazer algo,
05:10
and the dancers behind me are going to interpret it,
113
310065
2878
e os dançarinos atrás de mim vão tentar interpretá-lo,
05:12
they're going to snapshot it, they're going to take
114
312943
1644
vão pegar alguns momentos, vão pegar
05:14
aspects of it, and it's almost like I'm offloading memory
115
314587
2979
alguns aspectos disso, e é quase como se eu estivesse transferindo a memória
05:17
and they're holding onto memory? Yeah?
116
317566
2116
e eles estivessem pegando essa memória, certo?
05:19
And we'll see what we come up with.
117
319682
1404
E vamos ver no que dá.
05:21
So just have a little watch about how they're, how they're
118
321086
2155
Então simplesmente dêem uma olhada em como eles estão, como eles estão
05:23
accessing this and what they're doing,
119
323241
1308
acessando isso e o que estão fazendo,
05:24
and I'm just going to take this letter "T," the letter "E,"
120
324549
1961
e eu vou simplesmente pegar esta letra "T", a letra "E",
05:26
and the letter "D," to make something. Okay. Here goes.
121
326510
3031
e a letra "D", para fazer algo. OK. Aqui está.
05:29
So I have to get myself in the zone. Right.
122
329541
3384
Então tenho de entrar no espírito da coisa. Certo.
05:47
It's a bit of a cross of my arm.
123
347137
2874
É tipo uma cruz do meu braço.
05:55
So all I'm doing is exploring this space of "T"
124
355698
4651
Assim, tudo que estou fazendo é explorar o espaço do "T"
06:00
and flashing through it with some action.
125
360349
5315
e passando por ele com alguma ação.
06:05
I'm not remembering what I'm doing.
126
365664
2403
Não estou memorizando o que estou fazendo.
06:08
I'm just working on my task. My task is this "T."
127
368067
2763
Estou apenas fazendo desempenhando minha tarefa. Minha tarefa é este "T".
06:10
Going to watch it from the side, whoa.
128
370830
3608
Vou observá-lo de lado, uou.
06:16
Strike moment.
129
376207
1870
Momento de arremesso.
06:18
That's it.
130
378077
3541
É isso.
06:23
So we're starting to build a phrase.
131
383049
4326
Então vamos começar a construir uma frase.
06:27
So what they're doing, let's see, something like that,
132
387391
1953
Então o que eles estão fazendo, vamos ver, algo assim,
06:29
so what they're doing is grasping aspects of that movement
133
389344
3147
então o que eles estão fazendo é absorver os aspectos daquele movimento
06:32
and they're generating it into a phrase.
134
392491
1905
e o transformando numa frase.
06:34
You can see the speed is extremely quick, yeah?
135
394396
2258
Dá pra ver a velocidade dos movimentos, certo?
06:36
I'm not asking them to copy exactly.
136
396654
2290
Não estou pedindo a eles que copiem de forma exata.
06:38
They're using the information that they receive
137
398944
2357
Eles estão usando a informação que recebem
06:41
to generate the beginnings of a phrase.
138
401301
3316
para gerar o começo de uma frase.
06:44
I can watch that and that can tell me something
139
404617
1921
Posso assistir a isso e isso pode me dizer algo
06:46
about how it is that they're moving.
140
406538
2753
sobre como é que eles se movem.
06:49
Yeah, they're super quick, right?
141
409291
3080
Isso! Eles são super rápidos, não é mesmo?
06:52
So I've taken this aspect of TED and translated it
142
412371
3784
Assim, peguei esse aspecto do TED e o traduzi
06:56
into something that's physical.
143
416155
2675
em algo que é físico.
07:00
Some dancers, when they're watching action,
144
420876
2584
Alguns dançarinos, quando estão assistindo ação,
07:03
take the overall shape, the arc of the movement,
145
423460
2475
tomam o conjunto da forma, o arco do movimento,
07:05
the kinetic sense of the movement,
146
425935
2105
o sentido cinético do movimento,
07:08
and use that for memory.
147
428040
1595
e usam aquilo para memorizar.
07:09
Some work very much in specific detail.
148
429635
2283
Alguns trabalham essencialmente com detalhe específico.
07:11
They start with small little units and build it up.
149
431918
3818
Eles começam com pequenas unidades e vão construindo a partir daí.
07:15
Okay, you've got something? One more thing.
150
435736
2028
Ok, vocês têm algo? Mais uma coisa.
07:33
So they're solving this problem for me,
151
453272
3148
Então eles estão resolvendo este problema para mim,
07:36
having a little --
152
456420
3833
tendo um pouco ---
07:40
They're constructing that phrase.
153
460253
1861
Estão construindo aquela frase.
07:42
They have something and they're going to hold on to it,
154
462114
1476
Eles têm algo e vão guardar isso.
07:43
yeah? One way of making.
155
463590
2023
Certo? Uma forma de fazer.
07:45
That's going to be my beginning in this world premiere.
156
465613
2356
Esse vai ser meu começo nessa estreia mundial.
07:47
Okay. From there I'm going to do a very different thing.
157
467969
1974
OK. A partir daí vou fazer uma coisa bem diferente.
07:49
So basically I'm going to make a duet.
158
469943
2716
Basicamente vou fazer um dueto.
07:52
I want you to think about them as architectural objects,
159
472659
3495
Quero que pensem sobre eles como objetos arquitetônicos,
07:56
so what they are, are just pure lines.
160
476154
2296
como se fossem apenas linhas puras.
07:58
They're no longer people, just pure lines, and I'm going
161
478450
2556
Não são mais pessoas, apenas linhas puras, e vou
08:01
to work with them almost as objects to think with, yeah?
162
481006
4225
trabalhar com eles quase como se fossem objetos, certo?
08:05
So what I'm thinking about is taking
163
485231
2477
Então o que estou pensando é em levar
08:07
a few physical extensions from the body as I move, and
164
487708
3925
umas poucas extensões físicas do corpo enquanto me movo, e
08:11
I move them, and I do that by suggesting things to them:
165
491633
2298
eu os movo, e faço isso sugerindo coisas para eles:
08:13
If, then; if, then. Okay, so here we go.
166
493931
3177
se, então; se, então. OK, então vamos lá.
08:17
Just grab this arm.
167
497108
1176
Segure esse braço.
08:18
Can you place that down into the floor?
168
498284
3025
Pode colocar aquele no chão?
08:21
Yeah, down to the floor. Can you go underneath?
169
501309
2206
Isso, no chão. Pode passar por baixo?
08:23
Yeah. Cat, can you put leg over that side? Yeah.
170
503515
3817
Isso. Cat, você consegue colocar a perna naquele lado? Isso.
08:27
Can you rotate?
171
507332
1449
Pode rodar?
08:28
Whoom, just go back to the beginning.
172
508781
1116
Whoom, simplesmente volte para o começo.
08:29
Here we go, ready? And ... bam, bake ... (clicks metronome)
173
509897
6348
Lá vamos nós, prontos? E ... bam, bei ... (Ritmo do cronômetro)
08:36
Great. Okay, from there, you're both getting up.
174
516245
1924
Ótimo. OK, daqui, ambos se levantam.
08:38
You're both getting up. Here we go. Good, now? Them.
175
518169
3525
Os dois se levantam. Vamos lá. Bom, agora? Eles.
08:41
(Applause)
176
521709
1569
(Aplausos)
08:43
So from there, from there, we're both getting up,
177
523278
2701
Então daqui, daqui, levantem os dois,
08:45
we're both getting up, going in this direction,
178
525979
1243
ambos levantando, indo nessa direção,
08:47
going underneath. Whoa, whoa, underneath.
179
527222
2338
indo por baixo. Uou, Uou, por baixo.
08:49
Whoa, underneath, whoo-um. Yeah? Underneath. Jump.
180
529560
3964
Uou, por baixo, uou-um. Certo? Por baixo. Salto.
08:53
Underneath. Jump. Paolo, kick. Don't care where. Kick.
181
533524
4182
Por baixo. Salto, Paolo, chute. Não importa onde. Chute.
08:57
Kick, replace, change a leg. Kick, replace, change the leg.
182
537706
3419
Chute, substitui, mudar uma perna. Chute, substitui, muda uma perna.
09:01
Yeah? Okay? Cat, almost get his head. Almost get his head.
183
541125
3709
Certo? OK? Cat, quase toque a cabeça dele. Quase alcance a cabeça dele.
09:04
Whoaa. Just after it, maybe. Whoaa, whaaay, ooh.
184
544834
4865
Uou. Logo depois disso, talvez. Uou, Uai, oh.
09:09
Grab her waist, come up back into her first, whoom, spin,
185
549699
4318
Segure a cintura dela, volta a subir com ela, uou, roda,
09:14
turn her, whoo-aa. (Snaps) Great.
186
554017
1606
vira-a, uoa. (Estala os dedos) Ótimo.
09:15
Okay, let's have a little go from the beginning of that.
187
555623
2359
Ok, vamos tentar do início.
09:17
Just, let me slow down here. Fancy having eight -- (Laughter)
188
557982
5509
Deixa eu ir um pouco mais devagar aqui. Imaginem passarem oito... (Risos)
09:23
Fancy having eight hours with me in a day.
189
563491
2802
Imaginem passar oito horas por dia comigo.
09:26
So, maybe too much. So, here we go, ready, and -- (Clicks metronome)
190
566293
4506
Talvez seja demais. Então, vamos lá. Preparados, e -- (Ritmo do cronômetro)
09:30
(Clicks metronome)
191
570799
7583
(Som do metrônomo)
09:38
Nice, good job. Yeah? Okay. (Applause)
192
578382
3141
Ótimo. Bom trabalho. Isso aí. OK (Aplausos)
09:41
Okay, not bad. (Applause) A little bit more?
193
581523
2998
OK. Nada mau. (Aplausos) Um pouco mais?
09:44
Yeah. Just a little bit more, here we go, from that place.
194
584521
2792
Isso. Um pouco mais, aqui vamos nós, daquele lugar.
09:47
Separate. Face the front. Separate. Face the front.
195
587313
2473
Separados. Olhem pra frente. Sepados. Olhem pra frente.
09:49
Imagine that there's a circle in front of you, yeah?
196
589786
2225
Imaginem que tem um círculo na frente de vocês, tá?
09:52
Avoid it. Avoid it. Whoom. Kick it out of the way.
197
592011
4895
Evitem ele. Evitem ele. Tirem ele da frente.
09:56
Kick it out of the way. Throw it into the audience. Whoom.
198
596906
4089
Tirem ele do caminho. Joguem ele para a plateia.
10:00
Throw it into the audience again.
199
600995
1043
Joguem para a plateia de novo.
10:02
We've got mental architecture, we're sharing it,
200
602038
1882
Nós conseguimos uma arquitetura mental e estamos compartilhando,
10:03
therefore solving a problem. They're enacting it.
201
603920
1892
e assim resolvendo um problema. Eles estão representando isso.
10:05
Let me just see that a little bit. Ready, and go.
202
605812
2183
Deixem-me ver aquilo um pouco. Preparados, e vão.
10:07
(Clicks metronome)
203
607995
4503
((Ritmo do cronômetro)
10:12
Okay, brilliant. Okay, here we go. From the beginning,
204
612498
1665
OK, excelente. OK, aqui vamos nós. Do começo.,
10:14
can we do our phrases first? And then that.
205
614163
2938
podemos fazer nossas frases primeiro? E depois aquilo.
10:17
And we're going to build something now, organize it,
206
617101
1689
E vamos construir algo agora, organizem isso,
10:18
the phrases. Here we go. Nice and slow?
207
618790
1649
as frases. Vamos nós. Delicado e devagar?
10:20
Ready and go ... um. (Clicks metronome)
208
620439
3402
Aprontar e ir ... um. (Ritmo do cronômetro)
10:23
(Clicks metronome)
209
623841
4396
(Ritmo do cronômetro)
10:28
The duet starts. (Clicks metronome)
210
628237
3684
Começo do dueto. (Ritmo do cronômetro)
10:31
(Clicks metronome)
211
631921
13326
(Som do metrônomo)
10:45
So yeah, okay, good. Okay, nice, very nice. (Applause)
212
645247
3437
Assim, OK, bom. OK, ótimo, muito bom. (Aplausos)
10:48
So good. So -- (Applause)
213
648684
1710
Bom demais. Então -- (Aplausos)
10:50
Okay. So that was -- (Applause)
214
650394
3247
OK. Então isso foi -- (Aplausos)
10:53
Well done. (Applause)
215
653641
1894
Muito bem. (Aplausos)
10:55
That was the second way of working.
216
655535
1559
Essa foi a segunda forma de trabalhar.
10:57
The first one, body-to-body transfer, yeah,
217
657094
2372
A primeira, transferência corpo a corpo, isso,
10:59
with an outside mental architecture that I work with
218
659466
2748
com uma arquitetura mental externa que trabalho com
11:02
that they hold memory with for me.
219
662214
2072
aquela que eles memorizaram para mim.
11:04
The second one, which is using them as objects to think
220
664286
2238
A segunda, que os usa como objetos para pensar
11:06
with their architectural objects, I do a series of
221
666524
1768
com seus objetos arquitetônicos. Faço uma série de
11:08
provocations, I say, "If this happens, then that.
222
668292
2473
provocações e digo: "Se isso acontecer, então aquilo.
11:10
If this, if that happens -- " I've got lots of methods like that,
223
670765
2355
Se isso, se aquilo acontecer". Tenho montes de métodos como esses,
11:13
but it's very, very quick, and this is a third method.
224
673120
2631
mas é muito, muito rápido, e este é o terceiro método.
11:15
They're starting it already, and this is a task-based method,
225
675751
2754
Eles já estão começando e é um método baseado em tarefa,
11:18
where they have the autonomy to make
226
678505
1681
em que eles têm a autonomia para tomar
11:20
all of the decisions for themselves.
227
680186
1806
todas as decisões por si próprios.
11:21
So I'd like us just to do, we're going to do a little
228
681992
1259
Assim, gostaria que fizéssemos um pouco
11:23
mental dance, a little, in this little one minute,
229
683251
3422
de dança mental, um pouco, neste único minutinho,
11:26
so what I'd love you to do is imagine,
230
686673
1899
então gostaria que imaginassem -
11:28
you can do this with your eyes closed, or open, and if you
231
688572
2101
vocês podem fazer isso com os olhos fechados ou abertos, e se
11:30
don't want to do it you can watch them, it's up to you.
232
690673
2478
não quiserem fazer, podem só assistir, é com vocês.
11:33
Just for a second, think about that word "TED" in front of
233
693151
3740
Apenas por um segundo, pensem sobre aquela palavra "TED" na sua frente
11:36
you, so it's in mind, and it's there right in front of your mind.
234
696891
3301
Então ela está lá bem na frente da sua mente.
11:40
What I'd like you to do is transplant that outside
235
700192
2237
Gostaria que transplantassem a palavra para o lado de fora,
11:42
into the real world, so just imagine that word "TED"
236
702429
3543
para o mundo real. Assim, imaginem a palavra "TED"
11:45
in the real world.
237
705972
2333
no mundo real.
11:48
What I'd like you to do what that is take an aspect of it.
238
708305
2940
Agora gostaria que pegassem um aspecto dela.
11:51
I'm going to zone in on the "E," and I'm going to
239
711245
3140
Vou pegar o "E" e vou aumentar
11:54
scale that "E" so it's absolutely massive,
240
714385
2647
aquele "E" até ficar absolutamente gigante,
11:57
so I'm scaling that "E" so it's absolutely massive,
241
717032
2712
então estou aumentando aquele "E" até ficar gigante,
11:59
and then I'm going to give it dimensionality.
242
719744
1171
e aí dou a ele uma dimensão.
12:00
I'm going to think about it in 3D space. So now,
243
720915
2252
Vou pensar sobre ele no espaço 3D. Então agora,
12:03
instead of it just being a letter that's in front of me,
244
723167
2473
em vez de apenas ser uma letra na minha frente,
12:05
it's a space that my body can go inside of.
245
725640
2881
é um espaço no qual meu corpo pode entrar.
12:08
I now decide where I'm going to be in that space,
246
728521
2717
Agora decido onde vou estar naquele espaço.
12:11
so I'm down on this small part of the bottom rib
247
731238
4471
Então estou nessa parte pequena da perna de baixo
12:15
of the letter "E," and I'm thinking about it, and I'm imagining
248
735709
2868
da letra "E", e estou pensando sobre ela e imaginando
12:18
this space that's really high and above. If I asked you to
249
738577
3454
que este espaço que é realmente alto e passa por cima. Se eu lhes pedisse
12:22
reach out — you don't have to literally do it, but in mind —
250
742031
2757
para tocar -- vocês não têm de fazer isso de verdade, só na mente --
12:24
reach out to the top of the "E," where would you reach?
251
744788
3050
tocar o topo do "E", onde vocês tocariam?
12:27
If you reach with your finger, where would it be?
252
747838
1978
Se tocassem com os dedos, onde seria?
12:29
If you reach with your elbow, where would it be?
253
749816
2892
Se tocassem com o cotovelo, onde seria?
12:32
If I already then said about that space that you're in,
254
752708
3897
E se lhes pedisse para preencher esse espaço
12:36
let's infuse it with the color red, what does that do
255
756605
2359
com a cor vermelha, o que isso faria
12:38
to the body? If I then said to you, what happens if
256
758964
2726
ao corpo? E se lhes perguntasse o que aconteceria
12:41
that whole wall on the side of "E" collapses and you have to
257
761690
3274
se aquela parede toda do lado do "E" caísse e vocês tivessem de
12:44
use your weight to put it back up,
258
764964
1846
usar seu peso para segurá-la,
12:46
what would you be able to do with it?
259
766810
2424
o que conseguiriam fazer com ela?
12:49
So this is a mental picture, I'm describing a mental,
260
769234
1897
Então isso é um imagem mental, estou descrevendo uma
12:51
vivid picture that enables dancers to make choices
261
771131
4005
imagem vívida mental que permite aos dançarinos fazer escolhas
12:55
for themselves about what to make.
262
775136
2381
por eles mesmos sobre o que fazer.
12:57
Okay, you can open your eyes if you had them closed.
263
777517
1435
OK, podem abrir os olhos se estiverem fechados.
12:58
So the dancers have been working on them.
264
778952
1374
Então os dançarinos têm trabalhado nelas.
13:00
So just keep working on them for a little second.
265
780326
1856
Então simplesmente continuem trabalhando nelas mais um segundo.
13:02
So they've been working on those mental architectures in the here.
266
782182
3016
Então vocês têm trabalhado nessas arquiteturas mentais aqui.
13:05
I know, I think we should keep them as a surprise.
267
785198
2502
Eu sei, acho que deveríamos mantê-las como uma surpresa.
13:07
So here goes, world premiere dance. Yeah? Here we go.
268
787700
2580
Então aqui vai, estreia mundial de dança. Certo? Lá vamos nós.
13:10
TED dance. Okay. Here it comes. I'm going to organize it quickly.
269
790280
3521
Dança do TED. OK. Vamos lá. Vou organizá-la rapidamente.
13:13
So, you're going to do the first solo that we made,
270
793801
3284
Então, vocês vão fazer o primeiro solo que fizemos,
13:17
yeah blah blah blah blah, we go into the duet, yeah,
271
797085
2799
isso blá blá blá blá, depois vamos para o dueto, isso,
13:19
blah blah blah blah. The next solo, blah blah blah blah,
272
799884
3750
blá blá blá blá. O próximo solo, blá blá blá blá,
13:23
yeah, and both at the same time, you do the last solutions.
273
803634
3724
isso, e ambos ao mesmo tempo, vocês criam as últimas soluções.
13:27
Okay? Okay. Ladies and gentlemen, world premiere,
274
807358
2542
OK? OK. Senhoras e Senhores, estreia mundial da
13:29
TED dance, three versions of physical thinking. (Applause)
275
809900
2768
dança do TED, três versões do pensamento físico. (Aplausos)
13:32
Well, clap afterwards, let's see if it's any good, yeah? (Laughter)
276
812668
2696
Bem, vamos bater palmas no final, vamos ver se é mesmo bom, tá? (Risos)
13:35
So yeah, let's clap -- yeah, let's clap afterwards.
277
815364
2499
Então é isso, vamos bater palmas -- isso, vamos bater palmas no final.
13:37
Here we go. Catarina, big moment, here we go, one.
278
817863
2162
Aqui vamos nós. Catarina, grande momento, vamos lá, um.
13:40
(Clicks metronome)
279
820025
25381
(Ritmo do cronômetro)
14:05
Here it comes, Cat. (Clicks metronome)
280
845406
5211
Aqui vem Cat. (Ritmo do cronômetro)
14:10
Paolo, go. (Clicks metronome) Last you solo.
281
850617
4436
Vai, Paolo. (Ritmo do cronômetro) Por último seu solo.
14:15
The one you made. (Clicks metronome)
282
855053
3409
Aquele que você fez. (Ritmo do cronômetro)
14:18
(Clicks metronome)
283
858462
11802
(Ritmo do cronômetro)
14:30
Well done. Okay, good. Super. So --
284
870264
1959
Muito bem. OK, ótimo. Excelente. Então --
14:32
(Applause)
285
872223
1881
(Aplausos)
14:34
So -- (Applause)
286
874104
2291
Então -- (Aplausos)
14:36
Thank you. (Applause)
287
876395
1791
Obrigado. (Aplausos)
14:38
So -- three versions. (Applause) Oh. (Laughs)
288
878186
8985
Então -- três versões. (Aplausos) Oh. (Risos)
14:47
(Applause) Three versions of physical thinking, yeah?
289
887171
2981
(Aplausos) Três versões do pensamento físico, certo?
14:50
Three versions of physical thinking. I'm hoping that today,
290
890152
2959
Três versões do pensamento físico. Espero que hoje
14:53
what you're going to do is go away and make a dance
291
893111
1574
quando forem embora, vocês criem uma dança
14:54
for yourself, and if not that,
292
894685
1953
para si próprios, ou, se não der,
14:56
at least misbehave more beautifully, more often.
293
896638
2227
pelo menos percam a compostura elegantemente, com mais frequência.
14:58
Thank you very much. (Applause)
294
898865
2618
Muito obrigado. (Aplausos)
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
295
901483
4730
Obrigado. Obrigado. (Aplausos)
15:06
Here we go. (Applause)
296
906213
2311
Aqui vamos nós. (Aplausos)
15:08
(Applause)
297
908524
3996
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7