We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | Rachel Botsman

199,992 views ・ 2016-11-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: halyna bilyanska Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Let's talk about trust.
0
12760
2560
Давайте поговоримо про довіру.
00:16
We all know trust is fundamental,
1
16240
3496
Всі ми розуміємо, наскільки важливою є довіра,
00:19
but when it comes to trusting people,
2
19760
2616
проте, коли заходить мова про довіру до людей,
00:22
something profound is happening.
3
22400
2760
відбувається щось глибинне.
00:25
Please raise your hand
4
25800
1256
Прошу підняти руку,
00:27
if you have ever been a host or a guest on Airbnb.
5
27080
4320
якщо ви коли-небудь були власником чи гостем Airbnb.
00:32
Wow. That's a lot of you.
6
32400
3216
Нічого собі! Вас багато.
00:35
Who owns Bitcoin?
7
35640
1440
А хто користає з Bitcoin?
00:38
Still a lot of you. OK.
8
38640
1256
Знову вас багато. Гаразд.
00:39
And please raise your hand if you've ever used Tinder
9
39920
2696
Прошу підняти руку, якщо ви коли-небудь використовували
00:42
to help you find a mate.
10
42640
1616
Tinderto, щоб знайти партнера.
00:44
(Laughter)
11
44280
1816
(Сміх)
00:46
This one's really hard to count because you're kind of going like this.
12
46120
3376
Вас важко порахувати, тому що ви несміливо піднімаєте руку.
00:49
(Laughter)
13
49520
1816
(Сміх)
00:51
These are all examples of how technology
14
51360
2776
Все це приклади того, як технології
00:54
is creating new mechanisms
15
54160
2096
створюють нові механізми,
00:56
that are enabling us to trust unknown people, companies and ideas.
16
56280
6016
які нам дають можливість довіряти незнайомим людям, компаніям та ідеям.
01:02
And yet at the same time,
17
62320
2016
Однак
01:04
trust in institutions --
18
64360
1536
довіра до інституцій -
01:05
banks, governments and even churches --
19
65920
2936
банків, уряду і, навіть, церков -
01:08
is collapsing.
20
68880
1376
руйнується.
01:10
So what's happening here,
21
70280
2216
Тоді, у чому ж справа
01:12
and who do you trust?
22
72520
1760
і кому довіряти?
01:14
Let's start in France with a platform -- with a company, I should say --
23
74800
3896
Отож, давайте почнемо з французької компанії
01:18
with a rather funny-sounding name,
24
78720
2136
з досить кумедною назвою
01:20
BlaBlaCar.
25
80880
1256
BlaBlaCar.
01:22
It's a platform that matches drivers and passengers
26
82160
3616
Це платформа, яка об'єднує водіїв та пасажирів,
01:25
who want to share long-distance journeys together.
27
85800
4016
охочих розділити разом тривалу поїздку.
01:29
The average ride taken is 320 kilometers.
28
89840
4216
Одна поїздка, в середньому, становить 320 кілометрів.
01:34
So it's a good idea to choose your fellow travelers wisely.
29
94080
4600
Тому слід обачно вибирати попутника.
01:39
Social profiles and reviews help people make a choice.
30
99320
3976
Особисті дані та відгуки допомагають людям зробити вибір.
01:43
You can see if someone's a smoker, you can see what kind of music they like,
31
103320
5016
Можна побачити хто курить, хто яку любить слухати музику,
01:48
you can see if they're going to bring their dog along for the ride.
32
108360
3600
а хто збирається взяти з собою собаку в подорож.
01:52
But it turns out that the key social identifier
33
112440
3576
Проте, основним показником є те,
01:56
is how much you're going to talk in the car.
34
116040
2616
скільки ви розмовлятимете під час поїздки в машині.
01:58
(Laughter)
35
118680
1816
(Сміх)
02:00
Bla, not a lot,
36
120520
1616
Bla - небагато,
02:02
bla bla, you want a nice bit of chitchat,
37
122160
2296
bla, bla - ви залюбки поговорите
02:04
and bla bla bla, you're not going to stop talking the entire way
38
124480
3736
та bla bla bla - ви говоритимете безупину всю дорогу
02:08
from London to Paris.
39
128240
1456
від Лондона до Парижа.
02:09
(Laughter)
40
129720
2296
(Сміх)
02:12
It's remarkable, right, that this idea works at all,
41
132040
3016
Неймовірно, що ця ідея взагалі працює,
02:15
because it's counter to the lesson most of us were taught as a child:
42
135080
3856
адже вона суперечить урокові, котрий більшість із нас отримали в дитинстві:
02:18
never get in a car with a stranger.
43
138960
2320
ніколи не сідати в машину до незнайомця.
02:21
And yet, BlaBlaCar transports more than four million people
44
141680
5136
Послугами BlaBlaCar користується більше чотирьох мільйонів людей
02:26
every single month.
45
146840
1240
кожного місяця.
02:28
To put that in context, that's more passengers
46
148880
2336
Щоб краще зрозуміти: це більше пасажирів,
02:31
than the Eurostar or JetBlue airlines carry.
47
151240
3480
аніж перевозять компанії Eurostar та JetBlue.
02:35
BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling
48
155360
4136
BlaBlaCar - чудовий приклад того, як технології допомагають
02:39
millions of people across the world to take a trust leap.
49
159520
3600
мільйонам людей по всьому світу зробити "стрибок довіри".
02:43
A trust leap happens when we take the risk to do something new or different
50
163560
6256
"Стрибок довіри" відбувається тоді, коли ми ризикуємо зробити щось нове чи відмінне
02:49
to the way that we've always done it.
51
169840
2040
від того, що робили раніше.
02:52
Let's try to visualize this together.
52
172440
2560
Давайте спробуємо уявити це разом.
02:55
OK. I want you to close your eyes.
53
175360
3160
Гаразд. Я хочу, щоб ви заплющили очі.
02:59
There is a man staring at me with his eyes wide open.
54
179320
3056
Є один чоловік, котрий ще пильно дивиться на мене.
03:02
I'm on this big red circle. I can see.
55
182400
2456
Я стою у цьому червоному колі та все бачу.
03:04
So close your eyes.
56
184880
1416
Тому заплющіть очі.
03:06
(Laughter) (Applause)
57
186320
2856
(Сміх) (Оплески)
03:09
I'll do it with you.
58
189200
1256
Ми зробимо це разом.
03:10
And I want you to imagine there exists a gap
59
190480
3016
Я хочу, щоб ви уявили прірву
03:13
between you and something unknown.
60
193520
2560
між собою та невідомим.
03:16
That unknown can be someone you've just met.
61
196760
2856
Це може бути людина, котру ви тільки що зустріли,
03:19
It can be a place you've never been to.
62
199640
2096
або місце, де ви ніколи не були.
03:21
It can be something you've never tried before.
63
201760
3376
Це може бути і те, чого ви не пробували раніше.
03:25
You got it?
64
205160
1216
Зрозуміли?
03:26
OK. You can open your eyes now.
65
206400
2096
Гаразд. Можете розплющити очі.
03:28
For you to leap from a place of certainty,
66
208520
3336
Для того, щоб полишити певну ситуацію,
03:31
to take a chance on that someone or something unknown,
67
211880
3576
приймаючи ризик з цією людиною або невідомою річчю,
03:35
you need a force to pull you over the gap,
68
215480
3336
вам потрібна сила, здатна перенести вас через прірву
03:38
and that remarkable force is trust.
69
218840
2840
і тією неймовірною силою є довіра.
03:42
Trust is an elusive concept,
70
222560
3616
Довіра - недосяжна концепція,
03:46
and yet we depend on it for our lives to function.
71
226200
3376
тим не менше, наше життя залежить від неї.
03:49
I trust my children
72
229600
2256
Я довіряю своїм дітям,
03:51
when they say they're going to turn the lights out at night.
73
231880
2856
коли вони обіцяють вимкнути світло на ніч.
03:54
I trusted the pilot who flew me here to keep me safe.
74
234760
3216
Я довірила свою безпеку пілоту, котрий доставив мене сюди.
03:58
It's a word we use a lot,
75
238000
2816
Ми часто вживаємо це слово,
04:00
without always thinking about what it really means
76
240840
2416
не завжди замислюючись над його значенням,
04:03
and how it works in different contexts of our lives.
77
243280
3376
та як воно діє в різних життєвих ситуаціях.
04:06
There are, in fact, hundreds of definitions of trust,
78
246680
3616
Справді, є сотні визначень довіри,
04:10
and most can be reduced to some kind of risk assessment
79
250320
4576
проте більшість із них можна спростити до оцінки того,
04:14
of how likely it is that things will go right.
80
254920
2760
яка ймовірність, що справи йдуть добре.
04:18
But I don't like this definition of trust,
81
258120
2576
Проте мені не подобається саме таке визначення довіри,
04:20
because it makes trust sound rational and predictable,
82
260720
4296
адже це створює враження, що довіра є чимось ірраціональним та передбачуваним
04:25
and it doesn't really get to the human essence
83
265040
2576
та не досягає істинної людської суті,
04:27
of what it enables us to do
84
267640
1936
що дозволяє нам діяти,
04:29
and how it empowers us
85
269600
1976
та не дає можливості
04:31
to connect with other people.
86
271600
2096
бути в гармонії з іншими людьми.
04:33
So I define trust a little differently.
87
273720
2056
Тому я дам інше визначення довіри.
04:35
I define trust as a confident relationship to the unknown.
88
275800
5440
Довіра - це конфіденційне ставлення до невідомого.
04:41
Now, when you view trust through this lens,
89
281920
2096
Якщо поглянути з такої точки зору на довіру,
04:44
it starts to explain why it has the unique capacity
90
284040
3656
стає зрозуміло, чому вона має унікальну здатність
04:47
to enable us to cope with uncertainty,
91
287720
3096
допомагати нам справлятися із невизначеністю;
04:50
to place our faith in strangers,
92
290840
3016
покладатися на незнайомих людей
04:53
to keep moving forward.
93
293880
1880
та рухатися вперед.
04:56
Human beings are remarkable
94
296400
2776
Люди неперевершені
04:59
at taking trust leaps.
95
299200
1680
у готовності робити стрибки довіри.
05:01
Do you remember the first time you put your credit card details
96
301400
2976
Пригадайте, коли ви вперше ввели свої дані кредитної картки
05:04
into a website?
97
304400
1216
на сайті?
05:05
That's a trust leap.
98
305640
1336
Це - "стрибок довіри".
05:07
I distinctly remember telling my dad
99
307000
2936
Я виразно пригадую, як сказала батькові,
05:09
that I wanted to buy a navy blue secondhand Peugeot on eBay,
100
309960
5256
що хочу купити вживаний темно-синій "Пежо" на eBay,
05:15
and he rightfully pointed out
101
315240
1656
але тато доцільно зазначив,
05:16
that the seller's name was "Invisible Wizard"
102
316920
2376
що продавця звали "Невидимий Чарівник"
05:19
and that this probably was not such a good idea.
103
319320
3096
і, швидше за все, це було не дуже вдалою ідеєю.
05:22
(Laughter)
104
322440
1696
(Сміх)
05:24
So my work, my research focuses on how technology
105
324160
3416
Тому свою роботу я присвячую дослідженню того, як технології
05:27
is transforming the social glue of society,
106
327600
2656
змінюють різні прошарки суспільства
05:30
trust between people,
107
330280
1656
та довіру між людьми.
05:31
and it's a fascinating area to study,
108
331960
2256
Це захоплююче дослідження,
05:34
because there's still so much we do not know.
109
334240
3376
адже багато що ми ще в цій ділянці не знаємо.
05:37
For instance, do men and women trust differently in digital environments?
110
337640
5096
Наприклад, чи жінки та чоловіки довіряють по-різному в цифровому середовищі?
05:42
Does the way we build trust face-to-face translate online?
111
342760
4896
Чи те, як ми будуємо довіру в мережі, відбувається так, як і віч-на-віч?
05:47
Does trust transfer?
112
347680
1936
Чи довіра передається?
05:49
So if you trust finding a mate on Tinder,
113
349640
2696
Тому, якщо ви довіряєте Tinderto у пошуку партнера,
05:52
are you more likely to trust finding a ride on BlaBlaCar?
114
352360
3360
то чи ви також довіряєте і BlaBlaCar у пошуку попутника?
05:56
But from studying hundreds of networks and marketplaces,
115
356440
3256
Вивчаючи сотні мереж та ринків,
05:59
there is a common pattern that people follow,
116
359720
2816
я зауважила, що люди слідують одному загальному шаблону,
06:02
and I call it "climbing the trust stack."
117
362560
2656
я називаю його "сходження по щаблі довіри".
06:05
Let me use BlaBlaCar as an example to bring it to life.
118
365240
3200
Дозвольте використати BlaBlaCar як ілюстрацію, щоб збагнути суть.
06:09
On the first level,
119
369080
1296
На першій сходинці
06:10
you have to trust the idea.
120
370400
2176
вам слід повірити в ідею.
06:12
So you have to trust
121
372600
1216
Потрібно повірити, що
06:13
the idea of ride-sharing is safe and worth trying.
122
373840
3400
задум їздити з незнайомими людьми безпечний і вартий довіри.
06:17
The second level is about having confidence in the platform,
123
377640
4696
Другою сходинкою є довіра платформі,
06:22
that BlaBlaCar will help you if something goes wrong.
124
382360
4136
адже BlaBlaCar зможе допомогти, якщо виникне непорозуміння.
06:26
And the third level is about using little bits of information
125
386520
3656
І третьою сходинкою є оперування невеликою кількістю інформації
06:30
to decide whether the other person is trustworthy.
126
390200
3480
для того, щоб вирішити, чи варто довіряти іншій людині.
06:34
Now, the first time we climb the trust stack,
127
394200
2616
Вперше підніматися по "сходинках довіри"
06:36
it feels weird, even risky,
128
396840
3256
незвично й, навіть, ризиковано,
06:40
but we get to a point where these ideas seem totally normal.
129
400120
4976
але, в результаті, розуміємо, що ці ідеї виглядають абсолютно нормально.
06:45
Our behaviors transform,
130
405120
2296
Наша поведінка змінюється,
06:47
often relatively quickly.
131
407440
1976
часом досить швидко.
06:49
In other words, trust enables change and innovation.
132
409440
4800
Іншими словами, довіра призводить до змін та інновацій.
06:55
So an idea that intrigued me, and I'd like you to consider,
133
415280
3416
Мене заінтригувала ідея, котру пропоную розглянути і вам:
06:58
is whether we can better understand
134
418720
2536
чи можемо ми краще зрозуміти,
07:01
major waves of disruption and change in individuals in society
135
421280
4176
як змінюється кожен член суспільства,
07:05
through the lens of trust.
136
425480
2056
поглянувши крізь призму довіри.
07:07
Well, it turns out that trust has only evolved
137
427560
3296
Виявляється, що еволюція довіри в історії людства поділяється
07:10
in three significant chapters throughout the course of human history:
138
430880
4656
на три визначальні етапи:
07:15
local, institutional
139
435560
2216
локальний, інституційний
07:17
and what we're now entering, distributed.
140
437800
2400
та фрагментований, в який входимо сьогодні.
07:20
So for a long time,
141
440680
2336
Протягом тривалого часу,
07:23
until the mid-1800s,
142
443040
1256
до середини 1800-их років,
07:24
trust was built around tight-knit relationships.
143
444320
3936
довіру будували на міцних стосунках.
07:28
So say I lived in a village
144
448280
2016
Припустимо, що я живу в селі
07:30
with the first five rows of this audience,
145
450320
2576
з особами із перших п'яти рядів цієї аудиторії;
07:32
and we all knew one another,
146
452920
1936
ми знаємо один одного,
07:34
and say I wanted to borrow money.
147
454880
2896
і я хочу позичити гроші.
07:37
The man who had his eyes wide open, he might lend it to me,
148
457800
2976
Чоловік, котрий не заплющував очі, міг би мені позичити,
07:40
and if I didn't pay him back,
149
460800
2096
а, якби я гроші не повернула,
07:42
you'd all know I was dodgy.
150
462920
1656
всі би знали, що я не надійна.
07:44
I would get a bad reputation,
151
464600
1656
Я мала б погану репутацію
07:46
and you would refuse to do business with me in the future.
152
466280
3056
і, на майбутнє, ви не хотіли б мати зі мною справу.
07:49
Trust was mostly local and accountability-based.
153
469360
4216
Довіра, здебільшого, була локальною та основаною на відповідальності.
07:53
In the mid-19th century,
154
473600
1336
У середині XIX століття,
07:54
society went through a tremendous amount of change.
155
474960
3416
в суспільстві відбулися значні зміни.
07:58
People moved to fast-growing cities such as London and San Francisco,
156
478400
3776
Люди переїжджали в міста, такі як Лондон та Сан Франциско,
08:02
and a local banker here was replaced by large corporations
157
482200
4856
Місцевий банк замінили на великі корпорації,
08:07
that didn't know us as individuals.
158
487080
2896
котрі не розрізняли нас як особистостей.
08:10
We started to place our trust
159
490000
1976
Ми почали поміщати довіру
08:12
into black box systems of authority,
160
492000
3576
в "чорні ящики" систем управління,
08:15
things like legal contracts and regulation and insurance,
161
495600
4296
договори, нормативи, страхові поліси
08:19
and less trust directly in other people.
162
499920
4016
та менше довіряти іншим людям.
08:23
Trust became institutional and commission-based.
163
503960
3856
Довіра стала інституційною, тією, котра базується на матеріальному.
08:27
It's widely talked about how trust in institutions and many corporate brands
164
507840
4816
Скрізь говорять про те, що довіра до інституцій та багатьох корпоративних
08:32
has been steadily declining and continues to do so.
165
512680
3736
брендів поступово втрачається.
08:36
I am constantly stunned by major breaches of trust:
166
516440
5616
Мене завжди шокують гучні випадки обману:
08:42
the News Corp phone hacking,
167
522080
2496
прослуховування телефонів News Corp,
08:44
the Volkswagen emissions scandal,
168
524600
2816
скандал щодо викидів автомобілів "Volkswagen",
08:47
the widespread abuse in the Catholic Church,
169
527440
3335
поширені порушення в Католицькій Церкві,
08:50
the fact that only one measly banker
170
530799
3216
той факт, що лише одного незначного банкіра
08:54
went to jail after the great financial crisis,
171
534039
3297
ув'язнили після значної фінансової кризи,
08:57
or more recently the Panama Papers
172
537360
2056
чи нещодавні "Панамські Документи",
08:59
that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.
173
539440
5136
котрі викрили, як багаті люди зловживають режимом офшорного оподаткування.
09:04
And the thing that really surprises me
174
544600
2456
І найбільше мене дивує:
09:07
is why do leaders find it so hard
175
547080
4016
чому керівникам так важко
09:11
to apologize, I mean sincerely apologize,
176
551120
3176
перепросити, перепросити щиро,
09:14
when our trust is broken?
177
554320
2160
коли топчеться довіра людей?
09:17
It would be easy to conclude that institutional trust isn't working
178
557360
4136
Було б логічно дійти висновку, що ми перестаємо довіряти установам,
09:21
because we are fed up
179
561520
1496
тому що ми втомилися від
09:23
with the sheer audacity of dishonest elites,
180
563040
2896
відвертого зухвальства нечесної еліти.
09:25
but what's happening now
181
565960
1976
Але те, що відбувається сьогодні,
09:27
runs deeper than the rampant questioning of the size and structure of institutions.
182
567960
5616
проникає глибше, аніж питання розміру та структури інституцій.
09:33
We're starting to realize
183
573600
2016
Ми починаємо усвідомлювати,
09:35
that institutional trust
184
575640
1776
що довірі до інституцій
09:37
wasn't designed for the digital age.
185
577440
2976
немає місця у віці цифрових технологій.
09:40
Conventions of how trust is built,
186
580440
3656
Принцип формування,
09:44
managed, lost and repaired --
187
584120
2336
використання, втрати і повернення довіри
09:46
in brands, leaders and entire systems --
188
586480
2496
до брендів, лідерів та цілих систем
09:49
is being turned upside down.
189
589000
2000
просувається не так, як слід.
09:51
Now, this is exciting,
190
591760
2096
Це вражає
09:53
but it's frightening,
191
593880
1536
й одночасно лякає,
09:55
because it forces many of us to have to rethink
192
595440
2696
тому що змушує багатьох із нас переосмислити,
09:58
how trust is built and destroyed with our customers, with our employees,
193
598160
4696
як ми здобуваємо і втрачаємо довіру наших клієнтів, співробітників,
10:02
even our loved ones.
194
602880
1480
і навіть рідних та близьких.
10:05
The other day, I was talking to the CEO of a leading international hotel brand,
195
605800
6176
На днях я розмовляла з гендиректором провідної міжнародної мережі готелів,
10:12
and as is often the case, we got onto the topic of Airbnb.
196
612000
3240
і, як то часто буває, ми заговорили про Airbnb.
10:15
And he admitted to me that he was perplexed by their success.
197
615840
5096
Він зазначив, що вражений їхнім успіхом.
10:20
He was perplexed at how a company
198
620960
2136
Його здивувало те, як компанія,
10:23
that depends on the willingness of strangers to trust one another
199
623120
4176
що залежить від готовності незнайомих між собою людей довіряти навзаєм,
10:27
could work so well across 191 countries.
200
627320
3960
може так добре працювати у 191 країні.
10:31
So I said to him that I had a confession to make,
201
631920
3136
У відповідь я сказала, що хочу дещо в чому зізнатися.
10:35
and he looked at me a bit strangely,
202
635080
1976
Він подивився на мене трохи дивно,
10:37
and I said --
203
637080
1376
а я сказала -
10:38
and I'm sure many of you do this as well --
204
638480
2016
я впевнена, що багато хто робить те саме:
10:40
I don't always bother to hang my towels up
205
640520
2496
мені байдуже, чи я завжди залишаю рушник на гачку
10:43
when I'm finished in the hotel,
206
643040
2936
після прийняття душу,
10:46
but I would never do this as a guest on Airbnb.
207
646000
2640
але я ніколи не вчинила б так, будучи гостем у Airbnb.
10:49
And the reason why I would never do this as a guest on Airbnb
208
649560
3336
А причина полягає в наступному:
10:52
is because guests know that they'll be rated by hosts,
209
652920
3656
гостям відомо, що їх оцінюватимуть власники
10:56
and that those ratings are likely to impact their ability
210
656600
3736
та, більш ймовірно, що ця оцінка, впливатиме на можливість
11:00
to transact in the future.
211
660360
1680
і надалі користуватися цим сервісом.
11:02
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors
212
662680
4216
Це простий приклад того, як онлайн довіра змінює нашу поведінку
11:06
in the real world,
213
666920
1296
в реальному світі;
11:08
make us more accountable
214
668240
2496
робить нас більш відповідальними
11:10
in ways we cannot yet even imagine.
215
670760
3440
найрізноманітнішими способами, яких ми не можемо собі й уявити.
11:14
I am not saying we do not need hotels
216
674880
3056
Я не стверджую, що нам не потрібні готелі
11:17
or traditional forms of authority.
217
677960
2336
чи традиційні форми управління.
11:20
But what we cannot deny
218
680320
2096
Але ми не можемо заперечувати,
11:22
is that the way trust flows through society is changing,
219
682440
4256
що спосіб, у який довіра входить в суспільство, є мінливим
11:26
and it's creating this big shift
220
686720
2296
і значно відрізняється
11:29
away from the 20th century
221
689040
1856
від XX століття -
11:30
that was defined by institutional trust
222
690920
2816
коли вона визначалась як інституційна
11:33
towards the 21st century
223
693760
2496
до XXI століття,
11:36
that will be fueled by distributed trust.
224
696280
2640
коли її доповнила фрагментарна довіра.
11:39
Trust is no longer top-down.
225
699480
4176
Довіра більше не формується зверху вниз,
11:43
It's being unbundled and inverted.
226
703680
2096
Вона стає ліберальною та не зобов'язуючою.
11:45
It's no longer opaque and linear.
227
705800
2840
Вона більше не є прозорою та лінійною.
11:49
A new recipe for trust is emerging
228
709160
2976
З'являється новий рецепт довіри,
11:52
that once again is distributed amongst people
229
712160
3896
котрий побутує між людьми,
11:56
and is accountability-based.
230
716080
2136
і є оснований на відповідальності.
11:58
And this shift is only going to accelerate
231
718240
3416
Ця зміна тільки пришвидшиться
12:01
with the emergence of the blockchain,
232
721680
2736
появою блокчейн технологій,
12:04
the innovative ledger technology underpinning Bitcoin.
233
724440
3640
цим інноваційним пластом технологій, котрий підтримує Bitcoin.
12:08
Now let's be honest,
234
728800
2936
Давайте будемо чесні,
12:11
getting our heads around the way blockchain works
235
731760
3456
ознайомлення з роботою технологій блокчейн
12:15
is mind-blowing.
236
735240
1440
є карколомним.
12:17
And one of the reasons why is it involves processing
237
737720
3256
і однією із причин, чому це так, єе те, що цей процес включає
12:21
some pretty complicated concepts
238
741000
2656
доволі складні концепції
12:23
with terrible names.
239
743680
1496
з незвичайними назвами.
12:25
I mean, cryptographic algorithms and hash functions,
240
745200
4496
Я маю на увазі криптографічні алгоритми та хеш-функції;
12:29
and people called miners, who verify transactions --
241
749720
3056
і людей, котрих називають "гірниками", що верифікують угоди -
12:32
all that was created by this mysterious person
242
752800
3576
все це було створене цією людиною-інкогніто
12:36
or persons called Satoshi Nakamoto.
243
756400
2736
чи кількома особами на ім'я Сатоші Накамото.
12:39
Now, that is a massive trust leap that hasn't happened yet.
244
759160
5656
Це грандіозний "стрибок довіри", котрий ще не відбувся.
12:44
(Applause)
245
764840
3056
(Оплески)
12:47
But let's try to imagine this.
246
767920
1456
Тож, спробуймо це уявити.
12:49
So "The Economist" eloquently described the blockchain
247
769400
3696
"The Economist" виразно описує технології блокчейн
12:53
as the great chain of being sure about things.
248
773120
3656
як великий ланцюжок впевненості.
12:56
The easiest way I can describe it is imagine the blocks as spreadsheets,
249
776800
5056
Мені найлегше описати ці блоки в таблицях,
13:01
and they are filled with assets.
250
781880
2976
котрі заповнені активами.
13:04
So that could be a property title.
251
784880
2416
Це можуть бути цінні папери
13:07
It could be a stock trade.
252
787320
2016
або пакет акцій,
13:09
It could be a creative asset, such as the rights to a song.
253
789360
2960
або творче надбання, таке як право на пісню.
13:12
Every time something moves
254
792960
3016
Кожного разу, коли щось рухається
13:16
from one place on the register to somewhere else,
255
796000
3816
з місця реєстру деінде.
13:19
that asset transfer is time-stamped
256
799840
3096
Це переміщення разом із тимчасовою відміткою
13:22
and publicly recorded on the blockchain.
257
802960
3416
вноситься у відкриті блокчейн записи.
13:26
It's that simple. Right.
258
806400
1880
Все просто, правда ж?
13:28
So the real implication of the blockchain
259
808720
3096
Отож, справжній сенс блокчейн технологій
13:31
is that it removes the need for any kind of third party,
260
811840
4136
полягає в тому, що не потрібно залучати третю сторону
13:36
such as a lawyer,
261
816000
1336
в особі повіреного адвоката,
13:37
or a trusted intermediary, or maybe not a government intermediary
262
817360
3456
недержавних посередників чи просто довірених осіб
13:40
to facilitate the exchange.
263
820840
1816
для того, щоб вони посприяли обміну.
13:42
So if we go back to the trust stack,
264
822680
2256
Отже, якщо повернемося до "сходинок довіри",
13:44
you still have to trust the idea,
265
824960
2736
вам знову ж таки доведеться повірити в ідею,
13:47
you have to trust the platform,
266
827720
2296
довіритися платформі,
13:50
but you don't have to trust the other person
267
830040
2936
але вам не доведеться довіряти іншій особі
13:53
in the traditional sense.
268
833000
1936
в традиційному розумінні.
13:54
The implications are huge.
269
834960
2496
Наслідки грандіозні.
13:57
In the same way the internet blew open the doors to an age of information
270
837480
3696
Таким самим способом завдяки інтернету відчинилися двері в епоху інформації,
14:01
available to everyone,
271
841200
1416
доступної кожному.
14:02
the blockchain will revolutionize trust on a global scale.
272
842640
4320
Блокчейн радикально змінить довіру в глобальних масштабах.
14:08
Now, I've waited to the end intentionally to mention Uber,
273
848240
3936
Я навмисно чекала до кінця, щоб згадати про Uber,
14:12
because I recognize that it is a contentious
274
852200
3456
тому що так, як я розумію - це спірний
14:15
and widely overused example,
275
855680
2616
та контроверсійний приклад,
14:18
but in the context of a new era of trust, it's a great case study.
276
858320
3240
але це прекрасний об'єкт для вивчення у новій епосі довіри.
14:21
Now, we will see cases of abuse of distributed trust.
277
861920
4736
Ми побачимо, де ми зловживаємо фрагментарною довірою.
14:26
We've already seen this, and it can go horribly wrong.
278
866680
3656
Це вже траплялося, і справа може набирати жахливих оборотів.
14:30
I am not surprised that we are seeing protests from taxi associations
279
870360
5176
Мене не дивують протести асоціацій таксистів
14:35
all around the world
280
875560
1336
по всьому світу,
14:36
trying to get governments to ban Uber based on claims that it is unsafe.
281
876920
4880
котрі закликають уряд заборонити Uber, стверджуючи, що сервіс небезпечний.
14:42
I happened to be in London the day that these protests took place,
282
882320
4376
Мені випала нагода бути в Лондоні під час протестів
14:46
and I happened to notice a tweet
283
886720
1976
і я помітила твіт
14:48
from Matt Hancock, who is a British minister for business.
284
888720
3616
Метта Хенкока, міністра Британії з питань внутрішніх справ.
14:52
And he wrote,
285
892360
1216
Він писав:
14:53
"Does anyone have details of this #Uber app everyone's talking about?
286
893600
3976
"Чи хтось може розповісти про додаток #Uber, про котрий всі говорять?
14:57
(Laughter)
287
897600
1200
(Сміх)
14:59
I'd never heard of it until today."
288
899880
2640
Я ніколи раніше не чув про нього".
15:03
Now, the taxi associations,
289
903560
3280
Сьогодні об'єднання таксистів
15:07
they legitimized the first layer of the trust stack.
290
907800
2736
визнали законним перший рівень "сходинок довіри".
15:10
They legitimized the idea that they were trying to eliminate,
291
910560
3336
Вони прийняли ідею, котру намагалися усунути,
15:13
and sign-ups increased by 850 percent in 24 hours.
292
913920
5136
і за добу число реєстрацій зросло на 850 відсотків.
15:19
Now, this is a really strong illustration
293
919080
3256
Це справді яскравий приклад
15:22
of how once a trust shift has happened around a behavior or an entire sector,
294
922360
5816
зміни довіри в цілому секторі
15:28
you cannot reverse the story.
295
928200
2240
і зворотнього шляху немає.
15:31
Every day, five million people will take a trust leap
296
931120
3856
Кожного дня п'ять мільйонів людей здійснюють "стрибок довіри",
15:35
and ride with Uber.
297
935000
1536
подорожуючи транспортом Uber.
15:36
In China, on Didi, the ride-sharing platform,
298
936560
3216
У Китаї аналогічною платформою Didi
15:39
11 million rides taken every day.
299
939800
2896
користується 11 мільйонів осіб щодня.
15:42
That's 127 rides per second,
300
942720
3616
Це 127 поїздок на одну секунду,
15:46
showing that this is a cross-cultural phenomenon.
301
946360
2816
що є ознакою того, що дане явище стало крос-культурним.
15:49
And the fascinating thing is that both drivers and passengers report
302
949200
4176
Та вражає те, що як водії, так і пасажири стверджують, що
15:53
that seeing a name
303
953400
2496
коли бачать ім'я,
15:55
and seeing someone's photo and their rating
304
955920
2976
фотографію і рейтинг,
15:58
makes them feel safer,
305
958920
2256
почуваються безпечніше, -
16:01
and as you may have experienced,
306
961200
1576
можливо, і ви вже мали цей досвід -
16:02
even behave a little more nicely in the taxi cab.
307
962800
3960
і навіть поводяться привітніше в автомобілі.
16:07
Uber and Didi are early but powerful examples
308
967360
3696
Uber і Didi - новинки і є яскравим прикладом того,
16:11
of how technology is creating trust between people
309
971080
3976
як технології створюють довіру між людьми
16:15
in ways and on a scale never possible before.
310
975080
3280
такими способами та в масштабах, які раніше не можна було й уявити.
16:19
Today, many of us are comfortable getting into cars driven by strangers.
311
979120
6056
Сьогодні багато хто з нас почувається комфортно в машині, якою керує незнайомець.
16:25
We meet up with someone we swiped right to be matched with.
312
985200
4296
Ми зустрічаємо тих, кого вибираємо в мережі для здійснення поїздки.
16:29
We share our homes with people we do not know.
313
989520
3936
Ми розділяємо дім з людьми, котрих не знаємо.
16:33
This is just the beginning,
314
993480
2360
І це тільки початок,
16:36
because the real disruption happening
315
996440
2576
тому що реальний злам відбувається
16:39
isn't technological.
316
999040
1936
не в розвитку технологій,
16:41
It's the trust shift it creates,
317
1001000
2320
а в тому, чи ці технології викликають довіру.
16:43
and for my part, I want to help people understand this new era of trust
318
1003880
5096
Щодо мене, я хочу допомагати людям зрозуміти цю нову еру довіри
16:49
so that we can get it right
319
1009000
1656
і правильно трактувати її,
16:50
and we can embrace the opportunities to redesign systems
320
1010680
3896
щоб ми могли змиритись
16:54
that are more transparent, inclusive and accountable.
321
1014600
4096
із більш прозорими, комплексними та відповідальними системами.
16:58
Thank you very much.
322
1018720
1256
Велике вам спасибі.
17:00
(Applause)
323
1020000
2576
(Оплески)
17:02
Thank you.
324
1022600
1216
Дякую.
17:03
(Applause)
325
1023840
3708
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7