We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | Rachel Botsman

199,992 views ・ 2016-11-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Carolien Zaman Nagekeken door: Axel Saffran
Laten we het over vertrouwen hebben.
00:12
Let's talk about trust.
0
12760
2560
00:16
We all know trust is fundamental,
1
16240
3496
We weten allemaal dat vertrouwen fundamenteel is,
00:19
but when it comes to trusting people,
2
19760
2616
maar als het erop aankomt mensen te vertrouwen,
00:22
something profound is happening.
3
22400
2760
gebeurt er iets diepgaands.
00:25
Please raise your hand
4
25800
1256
Steek je hand op
als je ooit gastheer of gast bent geweest van Airbnb.
00:27
if you have ever been a host or a guest on Airbnb.
5
27080
4320
00:32
Wow. That's a lot of you.
6
32400
3216
Wow. Dat zijn er veel.
00:35
Who owns Bitcoin?
7
35640
1440
Wie heeft er Bitcoin?
00:38
Still a lot of you. OK.
8
38640
1256
Nog steeds veel. Oké.
00:39
And please raise your hand if you've ever used Tinder
9
39920
2696
Steek je hand op als je ooit Tinder hebt gebruikt
00:42
to help you find a mate.
10
42640
1616
om een partner te vinden.
00:44
(Laughter)
11
44280
1816
(Gelach)
Dit is moeilijk te tellen omdat jullie maar een beetje zo doen.
00:46
This one's really hard to count because you're kind of going like this.
12
46120
3376
00:49
(Laughter)
13
49520
1816
(Gelach)
00:51
These are all examples of how technology
14
51360
2776
Dit zijn allemaal voorbeelden
van hoe technologie nieuwe mechanismen creëert
00:54
is creating new mechanisms
15
54160
2096
00:56
that are enabling us to trust unknown people, companies and ideas.
16
56280
6016
waardoor we onbekende mensen, bedrijven en ideeën kunnen vertrouwen.
01:02
And yet at the same time,
17
62320
2016
Maar tegelijkertijd keldert het vertrouwen in instellingen --
01:04
trust in institutions --
18
64360
1536
01:05
banks, governments and even churches --
19
65920
2936
banken, overheden en zelfs kerken.
01:08
is collapsing.
20
68880
1376
01:10
So what's happening here,
21
70280
2216
Wat is er hier aan de hand
01:12
and who do you trust?
22
72520
1760
en wie vertrouw je?
01:14
Let's start in France with a platform -- with a company, I should say --
23
74800
3896
Laten we beginnen in Frankrijk met een platform, eigenlijk een bedrijf,
01:18
with a rather funny-sounding name,
24
78720
2136
met een grappige naam,
01:20
BlaBlaCar.
25
80880
1256
BlaBlaCar.
Het platform brengt chauffeurs en passagiers bij elkaar
01:22
It's a platform that matches drivers and passengers
26
82160
3616
01:25
who want to share long-distance journeys together.
27
85800
4016
die samen willen reizen over lange afstanden.
01:29
The average ride taken is 320 kilometers.
28
89840
4216
De gemiddelde reis is 320 km lang.
Het is dus een goed idee om je medereizigers goed te kiezen.
01:34
So it's a good idea to choose your fellow travelers wisely.
29
94080
4600
01:39
Social profiles and reviews help people make a choice.
30
99320
3976
Sociale profielen en reviews helpen mensen bij hun keuze.
01:43
You can see if someone's a smoker, you can see what kind of music they like,
31
103320
5016
Je kan zien of iemand rookt, welke muziek hij leuk vindt,
01:48
you can see if they're going to bring their dog along for the ride.
32
108360
3600
je kan zien of ze hun hond meenemen in de auto.
01:52
But it turns out that the key social identifier
33
112440
3576
Maar het belangrijkste sociale identificatiemiddel
is hoeveel je zal praten in de auto.
01:56
is how much you're going to talk in the car.
34
116040
2616
01:58
(Laughter)
35
118680
1816
(Gelach)
02:00
Bla, not a lot,
36
120520
1616
Bla, niet veel,
bla bla, je wil een leuke babbel
02:02
bla bla, you want a nice bit of chitchat,
37
122160
2296
02:04
and bla bla bla, you're not going to stop talking the entire way
38
124480
3736
en bla bla bla, je zal de hele rit aan het praten zijn,
van Londen tot in Parijs.
02:08
from London to Paris.
39
128240
1456
02:09
(Laughter)
40
129720
2296
(Gelach)
Is het niet opmerkelijk dat dit idee werkt,
02:12
It's remarkable, right, that this idea works at all,
41
132040
3016
want het gaat in tegen de les die de meesten van ons als kind leerden:
02:15
because it's counter to the lesson most of us were taught as a child:
42
135080
3856
02:18
never get in a car with a stranger.
43
138960
2320
stap nooit in de auto van een vreemde.
02:21
And yet, BlaBlaCar transports more than four million people
44
141680
5136
Toch vervoert BlaBlaCar elke maand meer dan 4 miljoen mensen,
02:26
every single month.
45
146840
1240
elke maand.
02:28
To put that in context, that's more passengers
46
148880
2336
Weet dat dit meer passagiers zijn
02:31
than the Eurostar or JetBlue airlines carry.
47
151240
3480
dan bij Eurostar of JetBlue Airways.
02:35
BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling
48
155360
4136
BlaBlaCar is een mooie illustratie van hoe technologie ervoor zorgt
02:39
millions of people across the world to take a trust leap.
49
159520
3600
dat miljoenen mensen over de hele wereld een vertrouwenssprong wagen.
02:43
A trust leap happens when we take the risk to do something new or different
50
163560
6256
Er is een vertrouwenssprong als we het aandurven om ons anders te gedragen
02:49
to the way that we've always done it.
51
169840
2040
dan we vroeger altijd deden.
02:52
Let's try to visualize this together.
52
172440
2560
Laten we dit samen proberen te visualiseren.
02:55
OK. I want you to close your eyes.
53
175360
3160
Oké, sluit even jullie ogen.
02:59
There is a man staring at me with his eyes wide open.
54
179320
3056
Een man staart me aan met wijd open ogen.
03:02
I'm on this big red circle. I can see.
55
182400
2456
Ik sta op deze grote rode cirkel. Ik kan het zien.
03:04
So close your eyes.
56
184880
1416
Sluit dus je ogen.
03:06
(Laughter) (Applause)
57
186320
2856
(Gelach) (Applaus)
03:09
I'll do it with you.
58
189200
1256
Ik zal het samen met jou doen.
03:10
And I want you to imagine there exists a gap
59
190480
3016
Beeld je nu in dat er een kloof is
03:13
between you and something unknown.
60
193520
2560
tussen jou en iets onbekends.
03:16
That unknown can be someone you've just met.
61
196760
2856
Het onbekende kan iemand zijn die je pas hebt ontmoet.
03:19
It can be a place you've never been to.
62
199640
2096
Het kan ergens zijn waar je nooit eerder was.
03:21
It can be something you've never tried before.
63
201760
3376
Het kan iets zijn wat je nooit eerder probeerde.
Snap je?
03:25
You got it?
64
205160
1216
03:26
OK. You can open your eyes now.
65
206400
2096
Oké, doe je ogen nu maar open.
03:28
For you to leap from a place of certainty,
66
208520
3336
Om te breken met het vertrouwde,
03:31
to take a chance on that someone or something unknown,
67
211880
3576
om die of dat onbekende te proberen,
03:35
you need a force to pull you over the gap,
68
215480
3336
heb je een kracht nodig die je doet springen
03:38
and that remarkable force is trust.
69
218840
2840
en die opmerkelijke kracht is vertrouwen.
03:42
Trust is an elusive concept,
70
222560
3616
Vertrouwen is een moeilijk te vatten concept
03:46
and yet we depend on it for our lives to function.
71
226200
3376
en toch is het van levensbelang voor ons.
03:49
I trust my children
72
229600
2256
Ik vertrouw mijn kinderen
03:51
when they say they're going to turn the lights out at night.
73
231880
2856
als ze zeggen dat ze 's avonds het licht zullen uitdoen.
03:54
I trusted the pilot who flew me here to keep me safe.
74
234760
3216
Ik vertrouwde op de piloot die me hierheen vloog.
We gebruiken het woord veel,
03:58
It's a word we use a lot,
75
238000
2816
04:00
without always thinking about what it really means
76
240840
2416
zonder nog stil te staan bij wat het echt betekent
04:03
and how it works in different contexts of our lives.
77
243280
3376
en hoe het werkt in verschillende situaties in ons leven.
04:06
There are, in fact, hundreds of definitions of trust,
78
246680
3616
Er zijn wel honderden definities van vertrouwen
04:10
and most can be reduced to some kind of risk assessment
79
250320
4576
en de meeste komen neer op een soort risico-inschatting
04:14
of how likely it is that things will go right.
80
254920
2760
van hoe waarschijnlijk het is dat iets goed zal aflopen.
Maar ik hou niet van deze definitie van vertrouwen,
04:18
But I don't like this definition of trust,
81
258120
2576
04:20
because it makes trust sound rational and predictable,
82
260720
4296
want het geeft vertrouwen een rationeel en voorspelbaar tintje
en doet geen recht aan de menselijke essentie
04:25
and it doesn't really get to the human essence
83
265040
2576
04:27
of what it enables us to do
84
267640
1936
van wat we ermee kunnen doen
04:29
and how it empowers us
85
269600
1976
en hoe het ons in staat stelt
04:31
to connect with other people.
86
271600
2096
om in contact te komen met anderen.
04:33
So I define trust a little differently.
87
273720
2056
Ik definieer vertrouwen dus ietwat anders,
04:35
I define trust as a confident relationship to the unknown.
88
275800
5440
namelijk als een zelfverzekerde relatie met het onbekende.
04:41
Now, when you view trust through this lens,
89
281920
2096
Als je vertrouwen zo bekijkt,
dan wordt het geleidelijk duidelijk waarom het dit unieke vermogen heeft
04:44
it starts to explain why it has the unique capacity
90
284040
3656
04:47
to enable us to cope with uncertainty,
91
287720
3096
om ons te doen omgaan met onzekerheid,
04:50
to place our faith in strangers,
92
290840
3016
om vreemden te vertrouwen,
04:53
to keep moving forward.
93
293880
1880
om vooruit te blijven gaan.
04:56
Human beings are remarkable
94
296400
2776
Mensen zijn verrassend goed in het nemen van vertrouwenssprongen.
04:59
at taking trust leaps.
95
299200
1680
05:01
Do you remember the first time you put your credit card details
96
301400
2976
Weet je nog hoe je voor het eerst je kredietkaartgegevens
05:04
into a website?
97
304400
1216
inbracht op een website?
05:05
That's a trust leap.
98
305640
1336
Dat is een vertrouwenssprong.
Ik herinner me nog heel goed hoe ik mijn vader vertelde
05:07
I distinctly remember telling my dad
99
307000
2936
05:09
that I wanted to buy a navy blue secondhand Peugeot on eBay,
100
309960
5256
dat ik een blauwe tweedehands Peugeot wilde kopen op eBay
05:15
and he rightfully pointed out
101
315240
1656
en hij wees me er terecht op
05:16
that the seller's name was "Invisible Wizard"
102
316920
2376
dat de verkoper zich "Onzichtbare Tovenaar" noemde
05:19
and that this probably was not such a good idea.
103
319320
3096
en dat dit wellicht niet zo'n goed idee was.
05:22
(Laughter)
104
322440
1696
(Gelach)
Mijn werk, mijn onderzoek, gaat over hoe technologie
05:24
So my work, my research focuses on how technology
105
324160
3416
05:27
is transforming the social glue of society,
106
327600
2656
de sociale lijm van de maatschappij verandert,
05:30
trust between people,
107
330280
1656
het vertrouwen tussen mensen.
05:31
and it's a fascinating area to study,
108
331960
2256
Het is een fascinerend onderzoeksgebied,
05:34
because there's still so much we do not know.
109
334240
3376
want er is nog zoveel dat we niet weten.
05:37
For instance, do men and women trust differently in digital environments?
110
337640
5096
Bijvoorbeeld: vertrouwen mannen anders dan vrouwen in een digitale omgeving?
05:42
Does the way we build trust face-to-face translate online?
111
342760
4896
Kan je vertrouwen gebaseerd op persoonlijk contact online vertalen?
05:47
Does trust transfer?
112
347680
1936
Is vertrouwen overdraagbaar?
05:49
So if you trust finding a mate on Tinder,
113
349640
2696
Als je erop vertrouwt dat je een partner vindt op Tinder,
05:52
are you more likely to trust finding a ride on BlaBlaCar?
114
352360
3360
zal je dan ook met meer vertrouwen een ritje zoeken op BlaBlaCar?
05:56
But from studying hundreds of networks and marketplaces,
115
356440
3256
De studie van honderden netwerken en online marktplaatsen
05:59
there is a common pattern that people follow,
116
359720
2816
toont dat mensen een gemeenschappelijk patroon volgen:
06:02
and I call it "climbing the trust stack."
117
362560
2656
'het beklimmen van de vertrouwensladder'.
06:05
Let me use BlaBlaCar as an example to bring it to life.
118
365240
3200
Laten we teruggaan naar het voorbeeld van BlaBlaCar.
Onderaan de ladder
06:09
On the first level,
119
369080
1296
06:10
you have to trust the idea.
120
370400
2176
moet je het idee vertrouwen.
06:12
So you have to trust
121
372600
1216
Vertrouwen hebben
06:13
the idea of ride-sharing is safe and worth trying.
122
373840
3400
in het idee dat een rit delen veilig is en het proberen waard.
06:17
The second level is about having confidence in the platform,
123
377640
4696
De volgende trede gaat over vertrouwen in het platform,
06:22
that BlaBlaCar will help you if something goes wrong.
124
382360
4136
dat BlaBlaCar je zal helpen als er iets fout loopt.
06:26
And the third level is about using little bits of information
125
386520
3656
De derde trede gaat over het gebruik van kleine stukjes informatie
06:30
to decide whether the other person is trustworthy.
126
390200
3480
om te kunnen beslissen of de onbekende te vertrouwen is.
06:34
Now, the first time we climb the trust stack,
127
394200
2616
De eerste keer dat we de vertrouwensladder beklimmen,
06:36
it feels weird, even risky,
128
396840
3256
voelt een beetje vreemd, zelfs gewaagd,
maar we komen op een punt dat we deze ideeën helemaal aanvaarden.
06:40
but we get to a point where these ideas seem totally normal.
129
400120
4976
We passen ons gedrag aan
06:45
Our behaviors transform,
130
405120
2296
06:47
often relatively quickly.
131
407440
1976
en vaak behoorlijk snel.
06:49
In other words, trust enables change and innovation.
132
409440
4800
Met andere woorden, vertrouwen zorgt voor verandering en vernieuwing.
06:55
So an idea that intrigued me, and I'd like you to consider,
133
415280
3416
Er is een idee dat me intrigeert, denk hier eens over na:
06:58
is whether we can better understand
134
418720
2536
begrijpen we grote individuele en maatschappelijke
07:01
major waves of disruption and change in individuals in society
135
421280
4176
veranderingen en omwentelingen beter als we het bekijken
07:05
through the lens of trust.
136
425480
2056
vanuit een vertrouwensperspectief?
07:07
Well, it turns out that trust has only evolved
137
427560
3296
We zien dat vertrouwen zich enkel ontwikkeld heeft
07:10
in three significant chapters throughout the course of human history:
138
430880
4656
binnen drie belangrijke hoofdstukken doorheen de menselijke geschiedenis:
07:15
local, institutional
139
435560
2216
lokaal, institutioneel
07:17
and what we're now entering, distributed.
140
437800
2400
en waar we nu aan beginnen, gedistribueerd.
07:20
So for a long time,
141
440680
2336
Gedurende lange tijd, tot het midden van de 19e eeuw,
07:23
until the mid-1800s,
142
443040
1256
07:24
trust was built around tight-knit relationships.
143
444320
3936
was vertrouwen gebaseerd op hechte relaties.
07:28
So say I lived in a village
144
448280
2016
Stel dat ik in een dorp woonde
07:30
with the first five rows of this audience,
145
450320
2576
met de eerste vijf rijen van dit publiek
07:32
and we all knew one another,
146
452920
1936
en dat we elkaar allemaal kenden.
07:34
and say I wanted to borrow money.
147
454880
2896
Stel nu dat ik geld zou willen lenen.
07:37
The man who had his eyes wide open, he might lend it to me,
148
457800
2976
Die man met zijn ogen wijd open zou het mij misschien lenen
07:40
and if I didn't pay him back,
149
460800
2096
en als ik niet terugbetaal,
07:42
you'd all know I was dodgy.
150
462920
1656
weet iedereen dat ik onbetrouwbaar ben.
07:44
I would get a bad reputation,
151
464600
1656
Ik krijg een slechte reputatie
07:46
and you would refuse to do business with me in the future.
152
466280
3056
en niemand zou nog zaken willen doen met mij.
07:49
Trust was mostly local and accountability-based.
153
469360
4216
Vertrouwen was vooral een lokaal gegeven gebaseerd op verantwoording.
07:53
In the mid-19th century,
154
473600
1336
In het midden van de 19e eeuw
07:54
society went through a tremendous amount of change.
155
474960
3416
zagen we enorme veranderingen in onze maatschappij.
07:58
People moved to fast-growing cities such as London and San Francisco,
156
478400
3776
Velen verhuisden naar snelgroeiende steden zoals Londen en San Francisco
08:02
and a local banker here was replaced by large corporations
157
482200
4856
en de dorpsbankier werd vervangen door een groot bedrijf
dat ons niet persoonlijk kende.
08:07
that didn't know us as individuals.
158
487080
2896
We begonnen meer vertrouwen te schenken
08:10
We started to place our trust
159
490000
1976
aan autoritaire black-boxsystemen,
08:12
into black box systems of authority,
160
492000
3576
08:15
things like legal contracts and regulation and insurance,
161
495600
4296
aan zaken zoals juridische contracten en regelgeving en verzekeringen,
08:19
and less trust directly in other people.
162
499920
4016
en minder vertrouwen rechtstreeks aan personen.
08:23
Trust became institutional and commission-based.
163
503960
3856
Vertrouwen werd geïnstitutionaliseerd en geleverd op commissiebasis.
08:27
It's widely talked about how trust in institutions and many corporate brands
164
507840
4816
Overal hoor je nu dat vertrouwen in instellingen en veel grote merken
08:32
has been steadily declining and continues to do so.
165
512680
3736
langzaam maar zeker afneemt en dat deze trend zich verder zet.
08:36
I am constantly stunned by major breaches of trust:
166
516440
5616
Ik sta voortdurend versteld van flagrante schendingen van vertrouwen:
het afluisterschandaal van News Corp,
08:42
the News Corp phone hacking,
167
522080
2496
08:44
the Volkswagen emissions scandal,
168
524600
2816
de sjoemelsoftware van Volkswagen,
08:47
the widespread abuse in the Catholic Church,
169
527440
3335
het wijdverbreide seksueel misbruik binnen de Katholieke Kerk,
08:50
the fact that only one measly banker
170
530799
3216
het feit dat maar één miezerig bankiertje
in de cel moest na de grote financiële crisis
08:54
went to jail after the great financial crisis,
171
534039
3297
08:57
or more recently the Panama Papers
172
537360
2056
of meer recent, de Panama Papers
08:59
that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.
173
539440
5136
die toonden hoe de rijken belastingen ontwijken in fiscale paradijzen.
09:04
And the thing that really surprises me
174
544600
2456
Wat mij dan werkelijk verbaasd
is waarom leiders het zo moeilijk hebben
09:07
is why do leaders find it so hard
175
547080
4016
om spijt te betuigen, geméénde spijt,
09:11
to apologize, I mean sincerely apologize,
176
551120
3176
09:14
when our trust is broken?
177
554320
2160
wanneer ons vertrouwen beschaamd is?
09:17
It would be easy to conclude that institutional trust isn't working
178
557360
4136
Het zou gemakkelijk zijn om te besluiten dat institutioneel vertrouwen niet werkt
09:21
because we are fed up
179
561520
1496
omdat we genoeg hebben van
de onbeschaamdheid van leugenachtige elites,
09:23
with the sheer audacity of dishonest elites,
180
563040
2896
09:25
but what's happening now
181
565960
1976
maar wat er nu aan het gebeuren is
09:27
runs deeper than the rampant questioning of the size and structure of institutions.
182
567960
5616
gaat verder dan groeiende twijfel over de grootte en structuur van instituties.
09:33
We're starting to realize
183
573600
2016
We beginnen in te zien
09:35
that institutional trust
184
575640
1776
dat institutioneel vertrouwen
09:37
wasn't designed for the digital age.
185
577440
2976
niet gemaakt is voor deze digitale tijden.
09:40
Conventions of how trust is built,
186
580440
3656
Hoe vertrouwen traditioneel opgebouwd wordt,
beheerd, verloren en hersteld
09:44
managed, lost and repaired --
187
584120
2336
09:46
in brands, leaders and entire systems --
188
586480
2496
-- in merken, leiders en volledige systemen --
dat wordt helemaal op zijn kop gezet.
09:49
is being turned upside down.
189
589000
2000
09:51
Now, this is exciting,
190
591760
2096
Dat is best spannend,
09:53
but it's frightening,
191
593880
1536
maar ook beangstigend,
09:55
because it forces many of us to have to rethink
192
595440
2696
omdat het velen van ons dwingt om te bekijken
hoe vertrouwen opgebouwd of aangetast wordt bij onze klanten, onze werknemers,
09:58
how trust is built and destroyed with our customers, with our employees,
193
598160
4696
10:02
even our loved ones.
194
602880
1480
zelfs bij onze geliefden.
10:05
The other day, I was talking to the CEO of a leading international hotel brand,
195
605800
6176
Onlangs praatte ik met de CEO van een internationale hotelketen
en zoals dat vaak gaat, hadden we het over Airbnb.
10:12
and as is often the case, we got onto the topic of Airbnb.
196
612000
3240
10:15
And he admitted to me that he was perplexed by their success.
197
615840
5096
Hij gaf toe dat hij versteld stond van hun succes.
10:20
He was perplexed at how a company
198
620960
2136
Hij was verbaasd hoe een bedrijf
dat steunt op de bereidheid van vreemden om elkaar te vertrouwen
10:23
that depends on the willingness of strangers to trust one another
199
623120
4176
10:27
could work so well across 191 countries.
200
627320
3960
zo goed functioneerde in 191 landen.
10:31
So I said to him that I had a confession to make,
201
631920
3136
Ik vertelde hem dat ik iets moest bekennen
en hij bekeek mij een beetje vreemd
10:35
and he looked at me a bit strangely,
202
635080
1976
en ik zei
10:37
and I said --
203
637080
1376
10:38
and I'm sure many of you do this as well --
204
638480
2016
-- velen van jullie doen dit vast ook --
10:40
I don't always bother to hang my towels up
205
640520
2496
"Ik hang de handdoeken niet altijd op
10:43
when I'm finished in the hotel,
206
643040
2936
als ik wegga in een hotel,
maar ik zou dat nooit doen als gast via Airbnb."
10:46
but I would never do this as a guest on Airbnb.
207
646000
2640
10:49
And the reason why I would never do this as a guest on Airbnb
208
649560
3336
De reden waarom ik dat nooit zou doen als gast via Airbnb
10:52
is because guests know that they'll be rated by hosts,
209
652920
3656
is omdat gasten weten dat ze beoordeeld worden door gastheren
10:56
and that those ratings are likely to impact their ability
210
656600
3736
en dat die beoordelingen een invloed kunnen hebben
11:00
to transact in the future.
211
660360
1680
op toekomstige reserveringen.
11:02
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors
212
662680
4216
Dit is een eenvoudig voorbeeld hoe online vertrouwen ons gedrag verandert
11:06
in the real world,
213
666920
1296
in de echte wereld,
11:08
make us more accountable
214
668240
2496
ons meer verantwoordelijk maakt
11:10
in ways we cannot yet even imagine.
215
670760
3440
op manieren die we ons nog niet eens kunnen voorstellen.
11:14
I am not saying we do not need hotels
216
674880
3056
Ik zeg niet dat we geen hotels nodig hebben,
11:17
or traditional forms of authority.
217
677960
2336
of traditionele vormen van authoriteit.
11:20
But what we cannot deny
218
680320
2096
Maar we kunnen niet ontkennen
11:22
is that the way trust flows through society is changing,
219
682440
4256
dat de manier waarop vertrouwen werkt in de samenleving, verandert
11:26
and it's creating this big shift
220
686720
2296
en dat zorgt voor een enorme verschuiving,
weg van de 20e eeuw
11:29
away from the 20th century
221
689040
1856
11:30
that was defined by institutional trust
222
690920
2816
die bepaald werd door institutioneel vertrouwen,
11:33
towards the 21st century
223
693760
2496
naar de 21e eeuw
die gedragen zal worden door gedistribueerd vertrouwen.
11:36
that will be fueled by distributed trust.
224
696280
2640
11:39
Trust is no longer top-down.
225
699480
4176
Vertrouwen gaat niet langer van de top naar de basis.
11:43
It's being unbundled and inverted.
226
703680
2096
Het wordt ontbundeld en omgedraaid.
11:45
It's no longer opaque and linear.
227
705800
2840
Het is niet langer ondoorzichtig en lineair.
Een nieuw recept voor vertrouwen krijgt vorm:
11:49
A new recipe for trust is emerging
228
709160
2976
het wordt opnieuw toegekend tussen personen
11:52
that once again is distributed amongst people
229
712160
3896
en is gebaseerd op verantwoording.
11:56
and is accountability-based.
230
716080
2136
11:58
And this shift is only going to accelerate
231
718240
3416
Deze evolutie gaat alleen maar versnellen
12:01
with the emergence of the blockchain,
232
721680
2736
met de opkomst van de blockchain,
12:04
the innovative ledger technology underpinning Bitcoin.
233
724440
3640
de innovatieve datastructuur achter het bitcoin netwerk.
12:08
Now let's be honest,
234
728800
2936
Laten we eerlijk zijn,
12:11
getting our heads around the way blockchain works
235
731760
3456
proberen begrijpen hoe blockchain werkt,
12:15
is mind-blowing.
236
735240
1440
is een hele uitdaging.
12:17
And one of the reasons why is it involves processing
237
737720
3256
Ondermeer omdat we te maken hebben
met behoorlijk ingewikkelde begrippen
12:21
some pretty complicated concepts
238
741000
2656
12:23
with terrible names.
239
743680
1496
met vreselijke namen.
12:25
I mean, cryptographic algorithms and hash functions,
240
745200
4496
Ik zeg maar iets: cryptografische algoritmen en hashfuncties
12:29
and people called miners, who verify transactions --
241
749720
3056
en 'mijnwerkers' die transacties bijhouden
12:32
all that was created by this mysterious person
242
752800
3576
-- allemaal bedacht door een mysterieuze persoon,
12:36
or persons called Satoshi Nakamoto.
243
756400
2736
of personen -- genaamd Satoshi Nakamoto.
Dit is pas een enorme vertrouwenssprong, uniek zelfs in de geschiedenis.
12:39
Now, that is a massive trust leap that hasn't happened yet.
244
759160
5656
12:44
(Applause)
245
764840
3056
(Applaus)
12:47
But let's try to imagine this.
246
767920
1456
Laat we ons dit eens even voorstellen.
12:49
So "The Economist" eloquently described the blockchain
247
769400
3696
'The Economist' omschrijft de blockchain heel fraai
als "De zelfverzekerde keten".
12:53
as the great chain of being sure about things.
248
773120
3656
12:56
The easiest way I can describe it is imagine the blocks as spreadsheets,
249
776800
5056
Laten we eenvoudigweg de blocks voorstellen als spreadsheets
13:01
and they are filled with assets.
250
781880
2976
die gevuld zijn met goederen.
13:04
So that could be a property title.
251
784880
2416
Dat kunnen eigendomstitels zijn.
13:07
It could be a stock trade.
252
787320
2016
Dat kan een aandeel zijn.
13:09
It could be a creative asset, such as the rights to a song.
253
789360
2960
Dat kan een creatief goed zijn, zoals de rechten op een liedje.
13:12
Every time something moves
254
792960
3016
Af en toe beweegt er iets
van de ene plaats in het register naar een andere plaats.
13:16
from one place on the register to somewhere else,
255
796000
3816
13:19
that asset transfer is time-stamped
256
799840
3096
Deze goederentransfer krijgt een tijdstempel
13:22
and publicly recorded on the blockchain.
257
802960
3416
en wordt gepubliceerd in de blockchain.
13:26
It's that simple. Right.
258
806400
1880
Zo simpel is het eigenlijk.
13:28
So the real implication of the blockchain
259
808720
3096
Maar de blockchain zorgt ervoor
13:31
is that it removes the need for any kind of third party,
260
811840
4136
dat we geen enkele derde partij meer nodig hebben,
zoals een advocaat,
13:36
such as a lawyer,
261
816000
1336
13:37
or a trusted intermediary, or maybe not a government intermediary
262
817360
3456
of een vertegenwoordiger van de regering
13:40
to facilitate the exchange.
263
820840
1816
om de transfer te begeleiden.
13:42
So if we go back to the trust stack,
264
822680
2256
Laten we even teruggaan naar die vertrouwensladder,
13:44
you still have to trust the idea,
265
824960
2736
je moet nog altijd het idee vertrouwen,
13:47
you have to trust the platform,
266
827720
2296
je moet het platform vertrouwen,
maar de ander hoef je niet meer te vertrouwen
13:50
but you don't have to trust the other person
267
830040
2936
zoals traditioneel het geval was.
13:53
in the traditional sense.
268
833000
1936
13:54
The implications are huge.
269
834960
2496
De implicaties zijn enorm.
13:57
In the same way the internet blew open the doors to an age of information
270
837480
3696
Net zoals het internet
de deuren van het informatietijdperk opengooide voor iedereen,
14:01
available to everyone,
271
841200
1416
14:02
the blockchain will revolutionize trust on a global scale.
272
842640
4320
zo zal de blockchain een wereldwijde vertrouwensrevolutie veroorzaken.
14:08
Now, I've waited to the end intentionally to mention Uber,
273
848240
3936
Ik heb met opzet op het einde gewacht om het over Uber te hebben,
14:12
because I recognize that it is a contentious
274
852200
3456
want ik weet dat het een omstreden
14:15
and widely overused example,
275
855680
2616
en veelvuldig gebruikt voorbeeld is,
14:18
but in the context of a new era of trust, it's a great case study.
276
858320
3240
maar in dit nieuw tijdperk van vertrouwen is het een perfect studieobject.
14:21
Now, we will see cases of abuse of distributed trust.
277
861920
4736
We zullen gevallen van misbruik van gedistribueerd vertrouwen zien.
14:26
We've already seen this, and it can go horribly wrong.
278
866680
3656
Het is al gebeurd en het kan serieus fout gaan.
14:30
I am not surprised that we are seeing protests from taxi associations
279
870360
5176
Het verbaast mij niet dat taxiverenigingen protesteren
14:35
all around the world
280
875560
1336
over heel de wereld,
14:36
trying to get governments to ban Uber based on claims that it is unsafe.
281
876920
4880
om regeringen te overtuigen Uber te verbieden omdat het onveilig zou zijn.
14:42
I happened to be in London the day that these protests took place,
282
882320
4376
Ik was toevallig in Londen toen daar protesten waren
14:46
and I happened to notice a tweet
283
886720
1976
en ik zag een tweet
14:48
from Matt Hancock, who is a British minister for business.
284
888720
3616
van Matt Hancock, een Britse minister van Handel.
14:52
And he wrote,
285
892360
1216
Hij schreef:
14:53
"Does anyone have details of this #Uber app everyone's talking about?
286
893600
3976
"Heeft er iemand meer gegevens over deze #Uber app waar iedereen het over heeft?
14:57
(Laughter)
287
897600
1200
(Gelach)
14:59
I'd never heard of it until today."
288
899880
2640
Ik hoor er voor het eerst over."
15:03
Now, the taxi associations,
289
903560
3280
De taxiverenigingen
15:07
they legitimized the first layer of the trust stack.
290
907800
2736
legitimeerden in feite de eerste trede van de vertrouwensladder.
15:10
They legitimized the idea that they were trying to eliminate,
291
910560
3336
Zij legitimeerden net het idee dat ze wilden bannen
15:13
and sign-ups increased by 850 percent in 24 hours.
292
913920
5136
en de inschrijvingen stegen met 850% in 24 uur.
Dit is precies een heel sterk voorbeeld
15:19
Now, this is a really strong illustration
293
919080
3256
15:22
of how once a trust shift has happened around a behavior or an entire sector,
294
922360
5816
van hoe bij verschuiving van vertrouwen in gedrag of in een complete sector
15:28
you cannot reverse the story.
295
928200
2240
de klok niet meer teruggedraaid kan.
Elke dag maken 5 miljoen mensen de vertrouwensprong
15:31
Every day, five million people will take a trust leap
296
931120
3856
en verplaatsen zich met Uber.
15:35
and ride with Uber.
297
935000
1536
15:36
In China, on Didi, the ride-sharing platform,
298
936560
3216
In China is het carpool platform Didi
15:39
11 million rides taken every day.
299
939800
2896
verantwoordelijk voor 11 miljoen ritten per dag.
15:42
That's 127 rides per second,
300
942720
3616
Dat zijn 127 ritten per seconde,
15:46
showing that this is a cross-cultural phenomenon.
301
946360
2816
wat duidelijk maakt dat dit een intercultureel fenomeen is.
15:49
And the fascinating thing is that both drivers and passengers report
302
949200
4176
Het is interessant te noteren dat zowel chauffeurs als passagiers stellen
15:53
that seeing a name
303
953400
2496
dat het zien van iemands naam
15:55
and seeing someone's photo and their rating
304
955920
2976
en zijn foto en zijn tarief,
15:58
makes them feel safer,
305
958920
2256
voor een veilig gevoel zorgt en
zoals jullie misschien al gemerkt hebben,
16:01
and as you may have experienced,
306
961200
1576
16:02
even behave a little more nicely in the taxi cab.
307
962800
3960
zelfs maken dat men zich een beetje beter gedraagt in de taxi.
16:07
Uber and Didi are early but powerful examples
308
967360
3696
Uber en Didi zijn vroege maar sterke voorbeelden
van hoe technologie voor vertrouwen zorgt tussen mensen
16:11
of how technology is creating trust between people
309
971080
3976
op manieren en op een schaal die voorheen onmogelijk waren.
16:15
in ways and on a scale never possible before.
310
975080
3280
Vandaag voelen de meesten van ons zich veilig in de auto van een vreemde.
16:19
Today, many of us are comfortable getting into cars driven by strangers.
311
979120
6056
16:25
We meet up with someone we swiped right to be matched with.
312
985200
4296
We maken afspraakjes met personen die we naar rechts 'geswipet' hebben.
16:29
We share our homes with people we do not know.
313
989520
3936
We delen onze huizen met mensen die we niet kennen.
16:33
This is just the beginning,
314
993480
2360
Dit is nog maar het begin,
16:36
because the real disruption happening
315
996440
2576
want de echte omwenteling is niet het technologische,
16:39
isn't technological.
316
999040
1936
het is de verschuiving van vertrouwen die ze veroorzaakt.
16:41
It's the trust shift it creates,
317
1001000
2320
16:43
and for my part, I want to help people understand this new era of trust
318
1003880
5096
Ik wil mensen helpen om dit nieuwe tijdperk van vertrouwen te begrijpen,
zodat we het juiste kunnen doen
16:49
so that we can get it right
319
1009000
1656
16:50
and we can embrace the opportunities to redesign systems
320
1010680
3896
en de kans grijpen om systemen te veranderen
16:54
that are more transparent, inclusive and accountable.
321
1014600
4096
zodat er meer transparantie, betrokkenheid en verantwoording is.
16:58
Thank you very much.
322
1018720
1256
Dank je wel.
(Applaus)
17:00
(Applause)
323
1020000
2576
17:02
Thank you.
324
1022600
1216
Dank je.
17:03
(Applause)
325
1023840
3708
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7