We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | Rachel Botsman

199,992 views ・ 2016-11-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Péter Pallós
00:12
Let's talk about trust.
0
12760
2560
Beszéljünk a bizalomról!
00:16
We all know trust is fundamental,
1
16240
3496
Mindannyian tudjuk, hogy a bizalom létfontosságú,
00:19
but when it comes to trusting people,
2
19760
2616
ám ami az emberek iránti bizalmat illeti,
00:22
something profound is happening.
3
22400
2760
valami alapvető változás zajlik.
00:25
Please raise your hand
4
25800
1256
Tegye fel a kezét,
00:27
if you have ever been a host or a guest on Airbnb.
5
27080
4320
aki adott vagy vett már ki szállást az Airbnb-n!
00:32
Wow. That's a lot of you.
6
32400
3216
Nahát, ez rengeteg.
00:35
Who owns Bitcoin?
7
35640
1440
Kinek van Bitcoinja?
00:38
Still a lot of you. OK.
8
38640
1256
Nagyon sokuknak. Rendben.
00:39
And please raise your hand if you've ever used Tinder
9
39920
2696
És most emelje fel a kezét, aki már használta a Tindert,
00:42
to help you find a mate.
10
42640
1616
hogy társat találjon!
00:44
(Laughter)
11
44280
1816
(Nevetés)
00:46
This one's really hard to count because you're kind of going like this.
12
46120
3376
Ezt nehéz megszámolni, mintha kicsit bizonytalanok lennének.
00:49
(Laughter)
13
49520
1816
(Nevetés)
00:51
These are all examples of how technology
14
51360
2776
Ezek mind példák rá, hogy miként teremt a technológia
00:54
is creating new mechanisms
15
54160
2096
új mechanizmusokat, amelyek lehetővé teszik,
00:56
that are enabling us to trust unknown people, companies and ideas.
16
56280
6016
hogy megbízzunk ismeretlen emberekben, cégekben, ötletekben.
01:02
And yet at the same time,
17
62320
2016
Ugyanakkor
01:04
trust in institutions --
18
64360
1536
az intézményekbe vetett bizalom
01:05
banks, governments and even churches --
19
65920
2936
– legyen az bank, kormány, vagy akár az egyházak –
01:08
is collapsing.
20
68880
1376
hanyatlófélben van.
01:10
So what's happening here,
21
70280
2216
Mi folyik itt tehát,
01:12
and who do you trust?
22
72520
1760
és kiben bízunk?
01:14
Let's start in France with a platform -- with a company, I should say --
23
74800
3896
Kezdjük egy francia felülettel – egy céggel –,
01:18
with a rather funny-sounding name,
24
78720
2136
amelynek meglehetősen mókás neve van:
01:20
BlaBlaCar.
25
80880
1256
BlaBlaCar.
01:22
It's a platform that matches drivers and passengers
26
82160
3616
Ez a felület összehozza az autóvezetőket és az utasokat,
01:25
who want to share long-distance journeys together.
27
85800
4016
akik hosszú utakra keresnek útitársat.
01:29
The average ride taken is 320 kilometers.
28
89840
4216
Az átlagos közös út 320 km.
01:34
So it's a good idea to choose your fellow travelers wisely.
29
94080
4600
Fontos tehát, hogy jól válasszuk meg útitársainkat.
01:39
Social profiles and reviews help people make a choice.
30
99320
3976
A közösségi profilok és értékelések megkönnyítik a döntést.
01:43
You can see if someone's a smoker, you can see what kind of music they like,
31
103320
5016
Kiderül belőlük, hogy valaki dohányos-e, hogy milyen zenét szeret,
01:48
you can see if they're going to bring their dog along for the ride.
32
108360
3600
hogy a kutyáját is hozza-e az útra.
01:52
But it turns out that the key social identifier
33
112440
3576
De mint kiderült, a legfontosabb szempont,
01:56
is how much you're going to talk in the car.
34
116040
2616
hogy az illető mennyit beszél útközben.
01:58
(Laughter)
35
118680
1816
(Nevetés)
02:00
Bla, not a lot,
36
120520
1616
Bla: nem sokat,
02:02
bla bla, you want a nice bit of chitchat,
37
122160
2296
bla bla: némi kellemes csevegés belefér,
02:04
and bla bla bla, you're not going to stop talking the entire way
38
124480
3736
és bla bla bla: egész úton be nem áll a szája,
02:08
from London to Paris.
39
128240
1456
Londontól Párizsig.
02:09
(Laughter)
40
129720
2296
(Nevetés)
02:12
It's remarkable, right, that this idea works at all,
41
132040
3016
Figyelemre méltó, hogy ez az ötlet egyáltalán működőképes,
02:15
because it's counter to the lesson most of us were taught as a child:
42
135080
3856
mert ellene megy annak, amit a legtöbben megtanultunk gyerekkorunkban:
02:18
never get in a car with a stranger.
43
138960
2320
tilos idegenek kocsijába ülni.
02:21
And yet, BlaBlaCar transports more than four million people
44
141680
5136
És mégis: több mint 4 millióan utaznak a BlaBlaCarral
02:26
every single month.
45
146840
1240
minden egyes hónapban.
02:28
To put that in context, that's more passengers
46
148880
2336
Csak az összehasonlítás kedvéért, ez több utas,
02:31
than the Eurostar or JetBlue airlines carry.
47
151240
3480
mint amennyit az Eurostar vagy a JetBlue légitársaság szállít.
02:35
BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling
48
155360
4136
A BlaBlaCar kiváló példa rá, hogy a technológia hogyan teszi lehetővé
02:39
millions of people across the world to take a trust leap.
49
159520
3600
milliók számára szerte a világon, hogy bizalmi ugrást hajtsanak végre.
02:43
A trust leap happens when we take the risk to do something new or different
50
163560
6256
A bizalmi ugrás az, amikor vállaljuk a kockázatot, hogy valami újat tegyünk,
02:49
to the way that we've always done it.
51
169840
2040
vagy máshogy csináljunk valamit.
02:52
Let's try to visualize this together.
52
172440
2560
Próbáljuk ezt közösen elképzelni!
02:55
OK. I want you to close your eyes.
53
175360
3160
Hunyják le a szemüket!
02:59
There is a man staring at me with his eyes wide open.
54
179320
3056
Egy férfi ott tágra nyílt szemekkel bámul.
03:02
I'm on this big red circle. I can see.
55
182400
2456
A színpadról látom.
03:04
So close your eyes.
56
184880
1416
Hunyja le a szemét!
03:06
(Laughter) (Applause)
57
186320
2856
(Nevetés) (Taps)
03:09
I'll do it with you.
58
189200
1256
Csináljuk együtt!
03:10
And I want you to imagine there exists a gap
59
190480
3016
Képzeljék el, hogy szakadék van
03:13
between you and something unknown.
60
193520
2560
önök és valami ismeretlen között.
03:16
That unknown can be someone you've just met.
61
196760
2856
Az ismeretlen lehet egy most megismert ember.
03:19
It can be a place you've never been to.
62
199640
2096
Lehet egy hely, ahol még sosem jártak.
03:21
It can be something you've never tried before.
63
201760
3376
Lehet valami, amit még sosem próbáltak.
03:25
You got it?
64
205160
1216
Megvan?
03:26
OK. You can open your eyes now.
65
206400
2096
Nyissák ki a szemüket!
03:28
For you to leap from a place of certainty,
66
208520
3336
Ahhoz, hogy elrugaszkodjunk a biztos pontról,
03:31
to take a chance on that someone or something unknown,
67
211880
3576
hogy vállaljuk az új ismeretséggel vagy új helyzettel járó kockázatot,
03:35
you need a force to pull you over the gap,
68
215480
3336
kell egy erő, amely átlendít a szakadékon:
03:38
and that remarkable force is trust.
69
218840
2840
ez a figyelemre méltó erő a bizalom.
03:42
Trust is an elusive concept,
70
222560
3616
A bizalom fogalmát nehéz körülírni,
03:46
and yet we depend on it for our lives to function.
71
226200
3376
és mégis, rá építjük életünket.
03:49
I trust my children
72
229600
2256
Bízom a gyerekeimben,
03:51
when they say they're going to turn the lights out at night.
73
231880
2856
amikor azt mondják, lekapcsolják a lámpát éjszakára.
03:54
I trusted the pilot who flew me here to keep me safe.
74
234760
3216
Bíztam a pilótában, hogy biztonságban iderepít.
03:58
It's a word we use a lot,
75
238000
2816
Olyan szó ez, amit gyakran használunk,
04:00
without always thinking about what it really means
76
240840
2416
anélkül hogy belegondolnánk, mit jelent valójában,
04:03
and how it works in different contexts of our lives.
77
243280
3376
és hogyan működik életünk különböző területein.
04:06
There are, in fact, hundreds of definitions of trust,
78
246680
3616
A bizalomnak százféle meghatározása is van,
04:10
and most can be reduced to some kind of risk assessment
79
250320
4576
és a meghatározások java valamiféle kockázatelemzésen alapszik,
04:14
of how likely it is that things will go right.
80
254920
2760
azon, hogy mennyire valószínű, hogy a dolgok jól sülnek el.
04:18
But I don't like this definition of trust,
81
258120
2576
De nekem ez a meghatározás nem tetszik,
04:20
because it makes trust sound rational and predictable,
82
260720
4296
mert ettől a bizalom racionális és kiszámítható dolognak tűnik,
04:25
and it doesn't really get to the human essence
83
265040
2576
s mert nem ás le a mélyéig annak,
04:27
of what it enables us to do
84
267640
1936
hogy mire bátorít föl minket a bizalom,
04:29
and how it empowers us
85
269600
1976
és hogy miként serkent minket
04:31
to connect with other people.
86
271600
2096
kapcsolatteremtésre.
04:33
So I define trust a little differently.
87
273720
2056
Én kicsit másképp határozom meg a bizalmat.
04:35
I define trust as a confident relationship to the unknown.
88
275800
5440
A bizalom szerintem magabiztos hozzáállás az ismeretlenhez.
04:41
Now, when you view trust through this lens,
89
281920
2096
Ha így tekintünk a bizalomra,
04:44
it starts to explain why it has the unique capacity
90
284040
3656
kezdjük érteni, honnan ered az egyedülálló ereje,
04:47
to enable us to cope with uncertainty,
91
287720
3096
amely segít megbirkóznunk a bizonytalannal,
04:50
to place our faith in strangers,
92
290840
3016
lehetővé teszi, hogy megbízzunk ismeretlenekben
04:53
to keep moving forward.
93
293880
1880
és hogy folyamatosan előrehaladjunk.
04:56
Human beings are remarkable
94
296400
2776
Bámulatos az az emberi képesség,
04:59
at taking trust leaps.
95
299200
1680
hogy bizalmi ugrásokat hajtsunk végre.
05:01
Do you remember the first time you put your credit card details
96
301400
2976
Emlékeznek, milyen volt először megadni a hitelkártya-adataikat
05:04
into a website?
97
304400
1216
egy weboldalon?
05:05
That's a trust leap.
98
305640
1336
Az egy bizalmi ugrás volt.
05:07
I distinctly remember telling my dad
99
307000
2936
Pontosan emlékszem, amikor az apámnak meséltem,
05:09
that I wanted to buy a navy blue secondhand Peugeot on eBay,
100
309960
5256
hogy meg akarok venni egy használt tengerkék Peugeot-t az eBay-en,
05:15
and he rightfully pointed out
101
315240
1656
mire ő felhívta a figyelmemet:
05:16
that the seller's name was "Invisible Wizard"
102
316920
2376
az eladó neve "Láthatatlan Varázsló",
05:19
and that this probably was not such a good idea.
103
319320
3096
és ezért ez a vásár valószínűleg nem olyan jó ötlet.
05:22
(Laughter)
104
322440
1696
(Nevetés)
05:24
So my work, my research focuses on how technology
105
324160
3416
Azt kutatom, hogy a technológia
05:27
is transforming the social glue of society,
106
327600
2656
hogyan változtatja meg a társadalmat összetartó erőt,
05:30
trust between people,
107
330280
1656
az emberek közti bizalmat.
05:31
and it's a fascinating area to study,
108
331960
2256
Ez fantasztikusan érdekes terület,
05:34
because there's still so much we do not know.
109
334240
3376
mert még mindig rengeteg részletet nem tudunk.
05:37
For instance, do men and women trust differently in digital environments?
110
337640
5096
Pl. van-e különbség férfiak és nők között a digitális bizalom terén?
05:42
Does the way we build trust face-to-face translate online?
111
342760
4896
Működik-e a személyes bizalomépítés online környezetben is?
05:47
Does trust transfer?
112
347680
1936
Áttevődik-e a bizalom?
05:49
So if you trust finding a mate on Tinder,
113
349640
2696
Ha pl. valaki bízik abban, hogy párt talál a Tinderen,
05:52
are you more likely to trust finding a ride on BlaBlaCar?
114
352360
3360
hajlamosabb lesz-e útitársat keresni a BlaBlaCaron?
05:56
But from studying hundreds of networks and marketplaces,
115
356440
3256
Közösségi hálózatok és piacterek százainak tanulmányozásából kitűnik,
05:59
there is a common pattern that people follow,
116
359720
2816
hogy az emberek mindig ugyanazt a mintát követik,
06:02
and I call it "climbing the trust stack."
117
362560
2656
amit én úgy hívok: "megmászni a bizalom hegyét."
06:05
Let me use BlaBlaCar as an example to bring it to life.
118
365240
3200
Bemutatom ezt a BlaBlaCar példáján.
06:09
On the first level,
119
369080
1296
Az első szint:
06:10
you have to trust the idea.
120
370400
2176
bíznunk kell az ötletben.
06:12
So you have to trust
121
372600
1216
El kell hinnünk,
06:13
the idea of ride-sharing is safe and worth trying.
122
373840
3400
hogy a telekocsi biztonságos, és érdemes kipróbálni.
06:17
The second level is about having confidence in the platform,
123
377640
4696
A második szint: bíznunk kell a felületben,
06:22
that BlaBlaCar will help you if something goes wrong.
124
382360
4136
abban, hogy a BlaBlaCar segíteni fog, ha valami rosszul sül el.
06:26
And the third level is about using little bits of information
125
386520
3656
A harmadik szint pedig arról szól, hogy apró információmorzsák alapján
06:30
to decide whether the other person is trustworthy.
126
390200
3480
el kell döntenünk, vajon a másik ember megbízható-e.
06:34
Now, the first time we climb the trust stack,
127
394200
2616
Amikor először másszuk meg ezt a hegyet,
06:36
it feels weird, even risky,
128
396840
3256
furcsának és veszélyesnek tűnik,
06:40
but we get to a point where these ideas seem totally normal.
129
400120
4976
de eljön a pillanat, hogy ezek az ötletek teljesen normálisnak tűnnek.
06:45
Our behaviors transform,
130
405120
2296
Viselkedésünk megváltozik,
06:47
often relatively quickly.
131
407440
1976
sokszor meglehetősen gyorsan.
06:49
In other words, trust enables change and innovation.
132
409440
4800
Azaz, a bizalom teszi lehetővé a változást és az újítást.
06:55
So an idea that intrigued me, and I'd like you to consider,
133
415280
3416
Erősen foglalkoztatott a gondolat,
06:58
is whether we can better understand
134
418720
2536
hogy vajon jobban megérthetjük-e
07:01
major waves of disruption and change in individuals in society
135
421280
4176
az egyénekben végbemenő változásokat
07:05
through the lens of trust.
136
425480
2056
a bizalom szűrőjén keresztül.
07:07
Well, it turns out that trust has only evolved
137
427560
3296
Mint kiderült, a bizalom fejlődésének
07:10
in three significant chapters throughout the course of human history:
138
430880
4656
három fontos lépcsője volt az emberi történelem során:
07:15
local, institutional
139
435560
2216
a helyi, az intézményes,
07:17
and what we're now entering, distributed.
140
437800
2400
és az, aminek most állunk a küszöbén: az elosztott.
07:20
So for a long time,
141
440680
2336
Hosszú időn keresztül,
07:23
until the mid-1800s,
142
443040
1256
az 1800-as évek közepéig
07:24
trust was built around tight-knit relationships.
143
444320
3936
a bizalom szoros kapcsolatokra épült.
07:28
So say I lived in a village
144
448280
2016
Tegyük fel, hogy egy faluban élünk
07:30
with the first five rows of this audience,
145
450320
2576
a közönség első öt sorával,
07:32
and we all knew one another,
146
452920
1936
mindannyian ismerjük egymást,
07:34
and say I wanted to borrow money.
147
454880
2896
és nekem kölcsönre van szükségem.
07:37
The man who had his eyes wide open, he might lend it to me,
148
457800
2976
Az a tágra nyitott szemű férfi talán kölcsönözne nekem,
07:40
and if I didn't pay him back,
149
460800
2096
és ha nem fizetem vissza a kölcsönt,
07:42
you'd all know I was dodgy.
150
462920
1656
link alaknak tartanak majd.
07:44
I would get a bad reputation,
151
464600
1656
Rossz hírem kelne,
07:46
and you would refuse to do business with me in the future.
152
466280
3056
és senki nem volna hajlandó velem üzletelni a jövőben.
07:49
Trust was mostly local and accountability-based.
153
469360
4216
A bizalom főleg helybéli volt, és a számon kérhetőségen alapult.
07:53
In the mid-19th century,
154
473600
1336
A 19. század közepén
07:54
society went through a tremendous amount of change.
155
474960
3416
a társadalom gyökeresen átalakult.
07:58
People moved to fast-growing cities such as London and San Francisco,
156
478400
3776
Az emberek gyorsan fejlődő városokba költöztek, pl. Londonba, San Franciscóba,
08:02
and a local banker here was replaced by large corporations
157
482200
4856
és a helyi bankárokat nagy cégek váltották fel,
08:07
that didn't know us as individuals.
158
487080
2896
amelyek nem ismertek minket személyesen.
08:10
We started to place our trust
159
490000
1976
Elkezdtük a bizalmunkat
08:12
into black box systems of authority,
160
492000
3576
intézmények fekete dobozaiba fektetni,
08:15
things like legal contracts and regulation and insurance,
161
495600
4296
olyasmikbe, mint a szerződések, szabályozások, biztosítások,
08:19
and less trust directly in other people.
162
499920
4016
és kevesebb bizalmat fektettünk közvetlenül a másik emberbe.
08:23
Trust became institutional and commission-based.
163
503960
3856
A bizalom intézményessé és megbízáson alapulóvá vált.
08:27
It's widely talked about how trust in institutions and many corporate brands
164
507840
4816
Sok szó esik arról, hogy az intézményekbe és márkákba vetett bizalom
08:32
has been steadily declining and continues to do so.
165
512680
3736
folyamatosan csökken.
08:36
I am constantly stunned by major breaches of trust:
166
516440
5616
Újra és újra megdöbbenek a bizalommal való durva visszaélésen:
08:42
the News Corp phone hacking,
167
522080
2496
a News Corp telefonlehallgatási ügyén,
08:44
the Volkswagen emissions scandal,
168
524600
2816
a Volkswagen károsanyag-kibocsátási botrányán,
08:47
the widespread abuse in the Catholic Church,
169
527440
3335
a katolikus egyház gyakori visszaélésein,
08:50
the fact that only one measly banker
170
530799
3216
azon, hogy mindössze egyetlen nyomorult bankár
08:54
went to jail after the great financial crisis,
171
534039
3297
került börtönbe a gazdasági világválság után,
08:57
or more recently the Panama Papers
172
537360
2056
vagy legújabban a Panama-aktákon,
08:59
that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.
173
539440
5136
amelyekből kiderült, hogyan használják ki a gazdagok az offshore adóparadicsomokat.
09:04
And the thing that really surprises me
174
544600
2456
Igazán meglepő,
09:07
is why do leaders find it so hard
175
547080
4016
hogy miért esik a vezetőknek annyire nehezükre,
09:11
to apologize, I mean sincerely apologize,
176
551120
3176
hogy őszintén bocsánatot kérjenek,
09:14
when our trust is broken?
177
554320
2160
amikor megingott a bizalmunk.
09:17
It would be easy to conclude that institutional trust isn't working
178
557360
4136
Könnyű lenne arra következtetni, hogy az intézményes bizalom nem működik,
09:21
because we are fed up
179
561520
1496
mert elegünk van
09:23
with the sheer audacity of dishonest elites,
180
563040
2896
a becstelen elit arcátlanságából,
09:25
but what's happening now
181
565960
1976
de ami most történik,
09:27
runs deeper than the rampant questioning of the size and structure of institutions.
182
567960
5616
az mélyebb, mint az intézmények méretének és szerkezetének kritikus vizsgálata.
09:33
We're starting to realize
183
573600
2016
Kezdünk rájönni,
09:35
that institutional trust
184
575640
1776
hogy az intézményes bizalmat
09:37
wasn't designed for the digital age.
185
577440
2976
nem a digitális korszakra találták ki.
09:40
Conventions of how trust is built,
186
580440
3656
A szabályok, melyek alapján a bizalmat felépítjük,
09:44
managed, lost and repaired --
187
584120
2336
ápoljuk, elveszítjük és újjáépítjük –
09:46
in brands, leaders and entire systems --
188
586480
2496
márkákban, vezetőkben, egész rendszerekben –,
09:49
is being turned upside down.
189
589000
2000
a fejük tetejére állnak.
09:51
Now, this is exciting,
190
591760
2096
Ez izgalmas,
09:53
but it's frightening,
191
593880
1536
ugyanakkor félelmetes is,
09:55
because it forces many of us to have to rethink
192
595440
2696
mert sokunkat arra kényszerít, hogy átgondoljuk,
09:58
how trust is built and destroyed with our customers, with our employees,
193
598160
4696
hogyan építjük és romboljuk vásárlóink, alkalmazottaink belénk vetett bizalmát,
10:02
even our loved ones.
194
602880
1480
sőt, még szeretteinkét is.
10:05
The other day, I was talking to the CEO of a leading international hotel brand,
195
605800
6176
A minap egy vezető nemzetközi hotellánc vezérigazgatójával beszélgettem,
10:12
and as is often the case, we got onto the topic of Airbnb.
196
612000
3240
és ahogy az gyakran megesik, szóba került az Airbnb.
10:15
And he admitted to me that he was perplexed by their success.
197
615840
5096
A vezérigazgató bevallotta: értetlenül áll az Airbnb sikere előtt.
10:20
He was perplexed at how a company
198
620960
2136
Meghökkenti, hogyan lehet az, hogy egy cég,
10:23
that depends on the willingness of strangers to trust one another
199
623120
4176
amely idegenek egymás iránti bizalmára épül,
10:27
could work so well across 191 countries.
200
627320
3960
ilyen jól működhet a világ 191 országában.
10:31
So I said to him that I had a confession to make,
201
631920
3136
Erre azt feleltem: elárulok valamit;
10:35
and he looked at me a bit strangely,
202
635080
1976
mire ő kicsit furcsán nézett rám,
10:37
and I said --
203
637080
1376
én meg azt mondtam –
10:38
and I'm sure many of you do this as well --
204
638480
2016
és biztosan sokan így vannak ezzel –,
10:40
I don't always bother to hang my towels up
205
640520
2496
hogy nem mindig akasztom fel a törölközőmet,
10:43
when I'm finished in the hotel,
206
643040
2936
mielőtt kijelentkezem a hotelből,
10:46
but I would never do this as a guest on Airbnb.
207
646000
2640
de sose hagynék rendetlenséget, ha egy Airbnb-ben lakom.
10:49
And the reason why I would never do this as a guest on Airbnb
208
649560
3336
Airbnb-vendégként azért nem tennék ilyet sose,
10:52
is because guests know that they'll be rated by hosts,
209
652920
3656
mert a vendégek tudják, hogy a házigazdák értékelni fogják őket,
10:56
and that those ratings are likely to impact their ability
210
656600
3736
és tudják: az értékeléstől függ,
11:00
to transact in the future.
211
660360
1680
találnak-e máskor is szállást.
11:02
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors
212
662680
4216
Ez egyszerű példája annak, hogyan változatja meg az online bizalom
11:06
in the real world,
213
666920
1296
a valós viselkedésünket,
11:08
make us more accountable
214
668240
2496
s hogyan tesz minket felelősségteljesebbé
11:10
in ways we cannot yet even imagine.
215
670760
3440
oly módokon, amelyeket még elképzelni sem tudunk.
11:14
I am not saying we do not need hotels
216
674880
3056
Nem azt mondom, hogy nincs szükség hotelekre
11:17
or traditional forms of authority.
217
677960
2336
vagy hagyományos intézményekre.
11:20
But what we cannot deny
218
680320
2096
Az viszont tagadhatatlan,
11:22
is that the way trust flows through society is changing,
219
682440
4256
hogy a bizalom társadalmi áramlása átalakulóban van,
11:26
and it's creating this big shift
220
686720
2296
és ez eltávolít minket
11:29
away from the 20th century
221
689040
1856
a 20. századtól,
11:30
that was defined by institutional trust
222
690920
2816
amelyet az intézményes bizalom jellemzett.
11:33
towards the 21st century
223
693760
2496
A 21. századba visz minket,
11:36
that will be fueled by distributed trust.
224
696280
2640
amelyet az elosztott bizalom fog mozgatni.
11:39
Trust is no longer top-down.
225
699480
4176
A bizalom már nem felülről lefelé épül ki.
11:43
It's being unbundled and inverted.
226
703680
2096
Éppen ellenkezőleg.
11:45
It's no longer opaque and linear.
227
705800
2840
A bizalom már átlátható és közvetlen.
11:49
A new recipe for trust is emerging
228
709160
2976
A bizalom új receptje van születőben,
11:52
that once again is distributed amongst people
229
712160
3896
amely szerint a bizalom ismét egyének között jön létre,
11:56
and is accountability-based.
230
716080
2136
és a felelősségen alapul.
11:58
And this shift is only going to accelerate
231
718240
3416
A változás egyre csak gyorsulni fog
12:01
with the emergence of the blockchain,
232
721680
2736
a blokklánc elterjedésével,
12:04
the innovative ledger technology underpinning Bitcoin.
233
724440
3640
amely a Bitcoin alapjául szolgáló új könyvelési technológia.
12:08
Now let's be honest,
234
728800
2936
Őszintén,
12:11
getting our heads around the way blockchain works
235
731760
3456
megérteni, hogyan működik a blokklánc,
12:15
is mind-blowing.
236
735240
1440
embert próbáló feladat.
12:17
And one of the reasons why is it involves processing
237
737720
3256
Ennek egyik oka, hogy a blokklánc megértéséhez értelmeznünk kell
12:21
some pretty complicated concepts
238
741000
2656
néhány igen bonyolult fogalmat,
12:23
with terrible names.
239
743680
1496
amelyeknek szörnyű nevük van.
12:25
I mean, cryptographic algorithms and hash functions,
240
745200
4496
Titkosítási algoritmusok és hasítófüggvények,
12:29
and people called miners, who verify transactions --
241
749720
3056
bányászoknak nevezett emberek, akik ellenőrzik az ügyleteket –,
12:32
all that was created by this mysterious person
242
752800
3576
és mindezt egy rejtélyes személy vagy személyek hozták létre,
12:36
or persons called Satoshi Nakamoto.
243
756400
2736
akit Satoshi Nakamoto néven ismerünk.
12:39
Now, that is a massive trust leap that hasn't happened yet.
244
759160
5656
Ez egy óriási bizalmi ugrás, ami még nem történt meg.
12:44
(Applause)
245
764840
3056
(Taps)
12:47
But let's try to imagine this.
246
767920
1456
De képzeljük el a következőt!
12:49
So "The Economist" eloquently described the blockchain
247
769400
3696
Az Economist ékesszóló módon úgy írja le a blokkláncot
12:53
as the great chain of being sure about things.
248
773120
3656
mint a dolgok biztos tudatában levés nagy láncolatát.
12:56
The easiest way I can describe it is imagine the blocks as spreadsheets,
249
776800
5056
A legkönnyebben úgy lehet ezt leírni, ha a blokkokat táblázatoknak képzeljük,
13:01
and they are filled with assets.
250
781880
2976
amelyek eszközöket tartalmaznak.
13:04
So that could be a property title.
251
784880
2416
Az eszköz lehet egy vagyontárgy neve.
13:07
It could be a stock trade.
252
787320
2016
Egy tőzsdei részvény.
13:09
It could be a creative asset, such as the rights to a song.
253
789360
2960
Vagy lehet szellemi tulajdon, mint pl. egy dal szerzői jogai.
13:12
Every time something moves
254
792960
3016
Valahányszor valami
13:16
from one place on the register to somewhere else,
255
796000
3816
a táblázat egyik helyéről a másikra kerül,
13:19
that asset transfer is time-stamped
256
799840
3096
az ügylethez időbélyegző társul,
13:22
and publicly recorded on the blockchain.
257
802960
3416
amely mindenki számára látható a blokkláncon.
13:26
It's that simple. Right.
258
806400
1880
Ilyen egyszerű ez.
13:28
So the real implication of the blockchain
259
808720
3096
A blokklánc valódi jelentősége az,
13:31
is that it removes the need for any kind of third party,
260
811840
4136
hogy az ügylet során szükségtelenné teszi harmadik fél közreműködését,
13:36
such as a lawyer,
261
816000
1336
pl. ügyvédét,
13:37
or a trusted intermediary, or maybe not a government intermediary
262
817360
3456
bizalmi közvetítőét,
13:40
to facilitate the exchange.
263
820840
1816
vagy esetleg civil közvetítőét.
13:42
So if we go back to the trust stack,
264
822680
2256
A bizalom hegyéhez visszakanyarodva,
13:44
you still have to trust the idea,
265
824960
2736
még mindig áll az, hogy bíznunk kell az ötletben,
13:47
you have to trust the platform,
266
827720
2296
és bíznunk kell a felületben;
13:50
but you don't have to trust the other person
267
830040
2936
viszont nem kell bíznunk a másik emberben
13:53
in the traditional sense.
268
833000
1936
a szó hagyományos értelmében.
13:54
The implications are huge.
269
834960
2496
Ennek óriási jelentősége van.
13:57
In the same way the internet blew open the doors to an age of information
270
837480
3696
Ahogy az internet mindenkinek megnyitotta
14:01
available to everyone,
271
841200
1416
az információs korszak kapuit,
14:02
the blockchain will revolutionize trust on a global scale.
272
842640
4320
a blokklánc ugyanígy forradalmasítja majd a bizalmat világviszonylatban.
14:08
Now, I've waited to the end intentionally to mention Uber,
273
848240
3936
Szándékosan nem szóltam eddig az Uberről,
14:12
because I recognize that it is a contentious
274
852200
3456
mert ez sokat vitatott
14:15
and widely overused example,
275
855680
2616
és agyonhasznált példa,
14:18
but in the context of a new era of trust, it's a great case study.
276
858320
3240
de az új bizalom korszakának kapcsán kiváló esettanulmány.
14:21
Now, we will see cases of abuse of distributed trust.
277
861920
4736
Előfordulnak persze visszaélések az elosztott bizalommal.
14:26
We've already seen this, and it can go horribly wrong.
278
866680
3656
Láttunk már ilyet, és valóban szörnyű véget érhet a dolog.
14:30
I am not surprised that we are seeing protests from taxi associations
279
870360
5176
Nem lep meg, hogy a taxitársaságok világszerte
14:35
all around the world
280
875560
1336
fellépnek az Uber ellen,
14:36
trying to get governments to ban Uber based on claims that it is unsafe.
281
876920
4880
és megpróbálják elérni, hogy a kormány biztonsági okokra hivatkozva betiltsa.
14:42
I happened to be in London the day that these protests took place,
282
882320
4376
Éppen Londonban voltam, amikor ezek a tiltakozások zajlottak,
14:46
and I happened to notice a tweet
283
886720
1976
és véletlenül láttam egy tweetet
14:48
from Matt Hancock, who is a British minister for business.
284
888720
3616
Matt Hancock brit vállalkozásfejlesztési minisztertől.
14:52
And he wrote,
285
892360
1216
Azt írta:
14:53
"Does anyone have details of this #Uber app everyone's talking about?
286
893600
3976
"Tudja valaki, mi fán terem ez az #Uber alkalmazás, amelyről mindenki beszél?
14:57
(Laughter)
287
897600
1200
(Nevetés)
14:59
I'd never heard of it until today."
288
899880
2640
Most hallok róla először."
15:03
Now, the taxi associations,
289
903560
3280
A taxitársaságok
15:07
they legitimized the first layer of the trust stack.
290
907800
2736
elfogadtatták a bizalom hegyének első elemét.
15:10
They legitimized the idea that they were trying to eliminate,
291
910560
3336
Elfogadtatták az ötletet, amelyet meg akartak semmisíteni,
15:13
and sign-ups increased by 850 percent in 24 hours.
292
913920
5136
és az Uberre regisztrálók száma 850%-kal nőtt 24 óra alatt.
15:19
Now, this is a really strong illustration
293
919080
3256
Ez ékes példája annak,
15:22
of how once a trust shift has happened around a behavior or an entire sector,
294
922360
5816
hogy ha megtörténik a bizalmi ugrás egy viselkedéssel vagy ágazattal kapcsolatban,
15:28
you cannot reverse the story.
295
928200
2240
a folyamat már visszafordíthatatlan.
15:31
Every day, five million people will take a trust leap
296
931120
3856
Minden egyes nap 5 millió ember teszi meg ezt az ugrást,
15:35
and ride with Uber.
297
935000
1536
és utazik az Uberrel.
15:36
In China, on Didi, the ride-sharing platform,
298
936560
3216
Kínában a Didi nevű telekocsi-felületen keresztül
15:39
11 million rides taken every day.
299
939800
2896
naponta 11 millió utat tesznek meg.
15:42
That's 127 rides per second,
300
942720
3616
Ez 127 út másodpercenként,
15:46
showing that this is a cross-cultural phenomenon.
301
946360
2816
ami mutatja, hogy kultúrákon átívelő jelenségről van szó.
15:49
And the fascinating thing is that both drivers and passengers report
302
949200
4176
Lenyűgöző, hogy mind a vezetők, mind az utasok azt nyilatkozzák,
15:53
that seeing a name
303
953400
2496
hogy ha látják valakinek a nevét,
15:55
and seeing someone's photo and their rating
304
955920
2976
fényképét és a róla írt értékeléseket,
15:58
makes them feel safer,
305
958920
2256
nagyobb biztonságban érzik magukat,
16:01
and as you may have experienced,
306
961200
1576
s ahogy azt tapasztalhattuk,
16:02
even behave a little more nicely in the taxi cab.
307
962800
3960
kicsit kedvesebben viselkednek az autóban.
16:07
Uber and Didi are early but powerful examples
308
967360
3696
Az Uber és a Didi korai, de jó példái annak,
16:11
of how technology is creating trust between people
309
971080
3976
ahogy a technológia bizalmat teremt az emberek között,
16:15
in ways and on a scale never possible before.
310
975080
3280
olyan módon és mértékben, ami korábban elképzelhetetlen volt.
16:19
Today, many of us are comfortable getting into cars driven by strangers.
311
979120
6056
Ma sokunknak teljesen természetes beülni idegenek autójába.
16:25
We meet up with someone we swiped right to be matched with.
312
985200
4296
Találkozni valakivel, akivel a Tinder hozott össze minket.
16:29
We share our homes with people we do not know.
313
989520
3936
Megosztani otthonunkat ismeretlenekkel.
16:33
This is just the beginning,
314
993480
2360
Ez még csak a kezdet,
16:36
because the real disruption happening
315
996440
2576
mert a valódi forradalom
16:39
isn't technological.
316
999040
1936
nem technológiai jellegű.
16:41
It's the trust shift it creates,
317
1001000
2320
A lényeg az így létrejövő másfajta bizalom;
16:43
and for my part, I want to help people understand this new era of trust
318
1003880
5096
én pedig az újfajta bizalom korszakának megértésében szeretnék segíteni,
16:49
so that we can get it right
319
1009000
1656
hogy jól süljön el a dolog,
16:50
and we can embrace the opportunities to redesign systems
320
1010680
3896
és hogy olyan rendszereket tervezhessünk,
16:54
that are more transparent, inclusive and accountable.
321
1014600
4096
amelyek átláthatóbbak, befogadóbbak és számonkérhetőbbek.
16:58
Thank you very much.
322
1018720
1256
Nagyon szépen köszönöm.
17:00
(Applause)
323
1020000
2576
(Taps)
17:02
Thank you.
324
1022600
1216
Köszönöm.
17:03
(Applause)
325
1023840
3708
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7