We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | Rachel Botsman

195,671 views ・ 2016-11-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Полина Гурина Редактор: Oksana Vakulina
00:12
Let's talk about trust.
0
12760
2560
Давайте поговорим о доверии.
00:16
We all know trust is fundamental,
1
16240
3496
Все мы знаем, насколько важно доверие,
00:19
but when it comes to trusting people,
2
19760
2616
но когда дело доходит до доверия к людям,
00:22
something profound is happening.
3
22400
2760
происходит нечто трудное для понимания.
00:25
Please raise your hand
4
25800
1256
Пожалуйста, поднимите руку,
00:27
if you have ever been a host or a guest on Airbnb.
5
27080
4320
если вам доводилось быть хозяином или гостем на Airbnb.
00:32
Wow. That's a lot of you.
6
32400
3216
Ух ты! Вас много.
00:35
Who owns Bitcoin?
7
35640
1440
А у кого есть биткойны?
00:38
Still a lot of you. OK.
8
38640
1256
По-прежнему много. Хорошо.
00:39
And please raise your hand if you've ever used Tinder
9
39920
2696
Тогда поднимите руку те, кто хоть раз использовал Tinder,
00:42
to help you find a mate.
10
42640
1616
чтобы найти себе партнёра.
00:44
(Laughter)
11
44280
1816
(Смех)
00:46
This one's really hard to count because you're kind of going like this.
12
46120
3376
Вас сложно сосчитать, потому что вы выглядите как-то так.
00:49
(Laughter)
13
49520
1816
(Смех)
00:51
These are all examples of how technology
14
51360
2776
Всё это примеры того, как технологии
00:54
is creating new mechanisms
15
54160
2096
создают новые механизмы,
00:56
that are enabling us to trust unknown people, companies and ideas.
16
56280
6016
приучающие нас доверять незнакомым людям, компаниям и идеям.
01:02
And yet at the same time,
17
62320
2016
И в то же время
01:04
trust in institutions --
18
64360
1536
доверие к институтам —
01:05
banks, governments and even churches --
19
65920
2936
банкам, правительствам и даже церквям —
01:08
is collapsing.
20
68880
1376
рушится.
01:10
So what's happening here,
21
70280
2216
В чём же тут дело,
01:12
and who do you trust?
22
72520
1760
и кому доверять?
01:14
Let's start in France with a platform -- with a company, I should say --
23
74800
3896
Давайте начнём с французской компании
01:18
with a rather funny-sounding name,
24
78720
2136
с довольно забавным названием
01:20
BlaBlaCar.
25
80880
1256
BlaBlaCar.
01:22
It's a platform that matches drivers and passengers
26
82160
3616
Эта платформа сводит вместе водителей и пассажиров,
01:25
who want to share long-distance journeys together.
27
85800
4016
желающих разделить друг с другом долгую дорогу.
01:29
The average ride taken is 320 kilometers.
28
89840
4216
Одна поездка в среднем составляет 320 километров.
01:34
So it's a good idea to choose your fellow travelers wisely.
29
94080
4600
Так что выбирать попутчика следует с умом.
01:39
Social profiles and reviews help people make a choice.
30
99320
3976
Личные профили и отзывы помогают людям определиться.
01:43
You can see if someone's a smoker, you can see what kind of music they like,
31
103320
5016
Можно увидеть, кто курит, кто какую музыку предпочитает,
01:48
you can see if they're going to bring their dog along for the ride.
32
108360
3600
кто собирается взять с собой собаку.
01:52
But it turns out that the key social identifier
33
112440
3576
Но главный показатель —
01:56
is how much you're going to talk in the car.
34
116040
2616
сколько вы будете разговаривать в машине.
01:58
(Laughter)
35
118680
1816
(Смех)
02:00
Bla, not a lot,
36
120520
1616
Bla — немного,
02:02
bla bla, you want a nice bit of chitchat,
37
122160
2296
bla bla — вы не прочь поболтать чуть-чуть,
02:04
and bla bla bla, you're not going to stop talking the entire way
38
124480
3736
и bla bla bla — вы будете болтать без умолку всю дорогу
02:08
from London to Paris.
39
128240
1456
от Лондона до Парижа.
02:09
(Laughter)
40
129720
2296
(Смех)
02:12
It's remarkable, right, that this idea works at all,
41
132040
3016
Удивительно, что эта идея вообще работает,
02:15
because it's counter to the lesson most of us were taught as a child:
42
135080
3856
ведь она противоречит правилу, выученному в детстве большинством из нас:
02:18
never get in a car with a stranger.
43
138960
2320
никогда не садиться в машину к незнакомцу.
02:21
And yet, BlaBlaCar transports more than four million people
44
141680
5136
Тем не менее услугами BlaBlaCar пользуется более четырёх миллионов человек
02:26
every single month.
45
146840
1240
ежемесячно.
02:28
To put that in context, that's more passengers
46
148880
2336
Чтобы было понятней, это больше пассажиров,
02:31
than the Eurostar or JetBlue airlines carry.
47
151240
3480
чем перевозят компании Eurostar или JetBlue.
02:35
BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling
48
155360
4136
BlaBlaCar — прекрасный пример того, как технологии позволяют
02:39
millions of people across the world to take a trust leap.
49
159520
3600
людям по всему миру сделать «прыжок доверия».
02:43
A trust leap happens when we take the risk to do something new or different
50
163560
6256
«Прыжок доверия» происходит, когда мы идём на риск сделать что-то новое
02:49
to the way that we've always done it.
51
169840
2040
или не так, как делали это раньше.
02:52
Let's try to visualize this together.
52
172440
2560
Давайте попробуем представить это вместе.
02:55
OK. I want you to close your eyes.
53
175360
3160
Хорошо. Я хочу, чтобы вы закрыли глаза.
02:59
There is a man staring at me with his eyes wide open.
54
179320
3056
Один мужчина смотрит на меня широко раскрытыми глазами.
03:02
I'm on this big red circle. I can see.
55
182400
2456
Я в этом красном кругу. Я всё вижу.
03:04
So close your eyes.
56
184880
1416
Закрывайте глаза.
03:06
(Laughter) (Applause)
57
186320
2856
(Смех) (Аплодисменты)
03:09
I'll do it with you.
58
189200
1256
Мы сделаем это вместе.
03:10
And I want you to imagine there exists a gap
59
190480
3016
Я хочу, чтобы вы представили пропасть
03:13
between you and something unknown.
60
193520
2560
между собой и чем-то незнакомым.
03:16
That unknown can be someone you've just met.
61
196760
2856
Это может быть человек, которого вы только что встретили.
03:19
It can be a place you've never been to.
62
199640
2096
Или место, где вы никогда не были.
03:21
It can be something you've never tried before.
63
201760
3376
Это может быть что-то, чего вы никогда не делали.
03:25
You got it?
64
205160
1216
Представили?
03:26
OK. You can open your eyes now.
65
206400
2096
Хорошо. Теперь вы можете открыть глаза.
03:28
For you to leap from a place of certainty,
66
208520
3336
Чтобы прыгнуть с привычного места
03:31
to take a chance on that someone or something unknown,
67
211880
3576
и испытать удачу на ком-то или чём-то незнакомом,
03:35
you need a force to pull you over the gap,
68
215480
3336
вам нужна сила, способная перенести вас через пропасть,
03:38
and that remarkable force is trust.
69
218840
2840
и доверие является такой силой.
03:42
Trust is an elusive concept,
70
222560
3616
Доверие — иллюзорное понятие,
03:46
and yet we depend on it for our lives to function.
71
226200
3376
однако наша жизнь построена на нём.
03:49
I trust my children
72
229600
2256
Я доверяю детям,
03:51
when they say they're going to turn the lights out at night.
73
231880
2856
когда они обещают мне выключить на ночь свет.
03:54
I trusted the pilot who flew me here to keep me safe.
74
234760
3216
Я доверила свою безопасность пилоту, доставившему меня сюда.
03:58
It's a word we use a lot,
75
238000
2816
Мы часто пользуемся этим словом,
04:00
without always thinking about what it really means
76
240840
2416
не всегда задумываясь над его значением
04:03
and how it works in different contexts of our lives.
77
243280
3376
в разных жизненных ситуациях.
04:06
There are, in fact, hundreds of definitions of trust,
78
246680
3616
Существуют сотни определений доверия,
04:10
and most can be reduced to some kind of risk assessment
79
250320
4576
и большинство сводится к некого рода оценке вероятности того,
04:14
of how likely it is that things will go right.
80
254920
2760
что всё произойдёт как надо.
04:18
But I don't like this definition of trust,
81
258120
2576
Но мне не нравится это определение,
04:20
because it makes trust sound rational and predictable,
82
260720
4296
потому что оно представляет доверие как нечто рациональное и предсказуемое,
04:25
and it doesn't really get to the human essence
83
265040
2576
не проникая в человеческую сущность того,
04:27
of what it enables us to do
84
267640
1936
что доверие позволяет нам делать
04:29
and how it empowers us
85
269600
1976
и как оно подталкивает нас
04:31
to connect with other people.
86
271600
2096
ко взаимодействию с другими людьми.
04:33
So I define trust a little differently.
87
273720
2056
Поэтому я дам иное определение доверию.
04:35
I define trust as a confident relationship to the unknown.
88
275800
5440
Доверие — это спокойное отношение к неизвестному.
04:41
Now, when you view trust through this lens,
89
281920
2096
Если взглянуть на доверие c этой стороны,
04:44
it starts to explain why it has the unique capacity
90
284040
3656
становится понятно, почему у него есть уникальная способность
04:47
to enable us to cope with uncertainty,
91
287720
3096
помогать нам справляться с неопределённостью,
04:50
to place our faith in strangers,
92
290840
3016
полагаться на незнакомцев,
04:53
to keep moving forward.
93
293880
1880
продолжать движение вперёд.
04:56
Human beings are remarkable
94
296400
2776
Человеческие существа удивительны
04:59
at taking trust leaps.
95
299200
1680
готовностью к прыжкам доверия.
05:01
Do you remember the first time you put your credit card details
96
301400
2976
Вы помните, когда в первый раз ввели данные своей кредитки
05:04
into a website?
97
304400
1216
в форму на сайте?
05:05
That's a trust leap.
98
305640
1336
Это прыжок доверия.
05:07
I distinctly remember telling my dad
99
307000
2936
Я отчётливо помню, как сказала папе,
05:09
that I wanted to buy a navy blue secondhand Peugeot on eBay,
100
309960
5256
что хочу купить на eBay подержанный «Пежо» синего цвета.
05:15
and he rightfully pointed out
101
315240
1656
Но папа справедливо отметил,
05:16
that the seller's name was "Invisible Wizard"
102
316920
2376
что продавца зовут «Невидимый Волшебник»
05:19
and that this probably was not such a good idea.
103
319320
3096
и, скорее всего, это не слишком удачная затея.
05:22
(Laughter)
104
322440
1696
(Смех)
05:24
So my work, my research focuses on how technology
105
324160
3416
Свою работу я посвятила исследованию того,
05:27
is transforming the social glue of society,
106
327600
2656
как технологии меняют клей общества —
05:30
trust between people,
107
330280
1656
доверие между людьми.
05:31
and it's a fascinating area to study,
108
331960
2256
Это увлекательная область для изучения,
05:34
because there's still so much we do not know.
109
334240
3376
потому что мы здесь ещё многого не знаем.
05:37
For instance, do men and women trust differently in digital environments?
110
337640
5096
К примеру, по-разному ли мужчины и женщины проявляют доверие в цифровом пространстве?
05:42
Does the way we build trust face-to-face translate online?
111
342760
4896
Одинаково ли мы формируем доверие в Сети и лицом к лицу?
05:47
Does trust transfer?
112
347680
1936
Передаётся ли доверие?
05:49
So if you trust finding a mate on Tinder,
113
349640
2696
Если вы доверяете Tinder поиски партнёра,
05:52
are you more likely to trust finding a ride on BlaBlaCar?
114
352360
3360
значит ли это, что вы доверите BlaBlaCar поиски попутчика?
05:56
But from studying hundreds of networks and marketplaces,
115
356440
3256
Но изучив сотни сетей и магазинов,
05:59
there is a common pattern that people follow,
116
359720
2816
я заметила, что люди следуют одному общему шаблону,
06:02
and I call it "climbing the trust stack."
117
362560
2656
который я называю «подъём по лестнице доверия».
06:05
Let me use BlaBlaCar as an example to bring it to life.
118
365240
3200
Давайте используем BlaBlaCar для иллюстрации.
06:09
On the first level,
119
369080
1296
На первой ступени
06:10
you have to trust the idea.
120
370400
2176
вам нужно поверить в идею.
06:12
So you have to trust
121
372600
1216
Вам нужно поверить,
06:13
the idea of ride-sharing is safe and worth trying.
122
373840
3400
что затея ездить с незнакомцами безопасна и стоит доверия.
06:17
The second level is about having confidence in the platform,
123
377640
4696
На второй ступени вы должны довериться платформе,
06:22
that BlaBlaCar will help you if something goes wrong.
124
382360
4136
тому, что BlaBlaCar поможет вам, если что-то пойдёт не так.
06:26
And the third level is about using little bits of information
125
386520
3656
А на третьей ступени по обрывкам информации
06:30
to decide whether the other person is trustworthy.
126
390200
3480
вам нужно решить, стоит ли доверия другой человек.
06:34
Now, the first time we climb the trust stack,
127
394200
2616
В первый раз подниматься по лестнице доверия
06:36
it feels weird, even risky,
128
396840
3256
непривычно и даже страшно,
06:40
but we get to a point where these ideas seem totally normal.
129
400120
4976
но в итоге это становится совершенно естественным.
06:45
Our behaviors transform,
130
405120
2296
Наше поведение меняется,
06:47
often relatively quickly.
131
407440
1976
порой довольно быстро.
06:49
In other words, trust enables change and innovation.
132
409440
4800
Другими словами, доверие приводит к переменам и инновациям.
06:55
So an idea that intrigued me, and I'd like you to consider,
133
415280
3416
Меня заинтриговала идея, которую предлагаю рассмотреть и вам:
06:58
is whether we can better understand
134
418720
2536
можем ли мы лучше понять,
07:01
major waves of disruption and change in individuals in society
135
421280
4176
как меняется каждый член общества,
07:05
through the lens of trust.
136
425480
2056
взглянув через призму доверия.
07:07
Well, it turns out that trust has only evolved
137
427560
3296
Оказывается, эволюция доверия в истории человечества
07:10
in three significant chapters throughout the course of human history:
138
430880
4656
делится на три значимых этапа:
07:15
local, institutional
139
435560
2216
локальный, институциональный
07:17
and what we're now entering, distributed.
140
437800
2400
и распределённый, через который мы проходим сейчас.
07:20
So for a long time,
141
440680
2336
Долгое время,
07:23
until the mid-1800s,
142
443040
1256
до середины 1800-х,
07:24
trust was built around tight-knit relationships.
143
444320
3936
доверие строилось на тесных отношениях людей.
07:28
So say I lived in a village
144
448280
2016
Допустим, я живу в одной деревне
07:30
with the first five rows of this audience,
145
450320
2576
с пятью первыми рядами этой аудитории,
07:32
and we all knew one another,
146
452920
1936
мы все друг друга знаем,
07:34
and say I wanted to borrow money.
147
454880
2896
и я хочу занять деньги.
07:37
The man who had his eyes wide open, he might lend it to me,
148
457800
2976
Человек, который не закрывал глаза, мог бы их мне одолжить,
07:40
and if I didn't pay him back,
149
460800
2096
а если бы я их не вернула,
07:42
you'd all know I was dodgy.
150
462920
1656
вы все знали бы, что я ненадёжна.
07:44
I would get a bad reputation,
151
464600
1656
Моя репутация была бы испорчена,
07:46
and you would refuse to do business with me in the future.
152
466280
3056
и вы перестали бы иметь со мной дело.
07:49
Trust was mostly local and accountability-based.
153
469360
4216
Доверие было локальным и основывалось на прозрачности.
07:53
In the mid-19th century,
154
473600
1336
В середине XIX века
07:54
society went through a tremendous amount of change.
155
474960
3416
общество пережило огромные перемены.
07:58
People moved to fast-growing cities such as London and San Francisco,
156
478400
3776
Люди переезжали в быстро растущие города, такие как Лондон и Сан-Франциско,
08:02
and a local banker here was replaced by large corporations
157
482200
4856
и местного банкира заменили крупные корпорации,
08:07
that didn't know us as individuals.
158
487080
2896
которые не знали нас лично.
08:10
We started to place our trust
159
490000
1976
Мы стали помещать доверие
08:12
into black box systems of authority,
160
492000
3576
в «чёрные ящики» авторитетных органов,
08:15
things like legal contracts and regulation and insurance,
161
495600
4296
в такие вещи, как договоры, нормативы, страховые полисы,
08:19
and less trust directly in other people.
162
499920
4016
и меньше доверять другим людям.
08:23
Trust became institutional and commission-based.
163
503960
3856
Доверие стало институциональным, основанным на полномочиях.
08:27
It's widely talked about how trust in institutions and many corporate brands
164
507840
4816
Широко обсуждается неуклонное снижение доверия
08:32
has been steadily declining and continues to do so.
165
512680
3736
к институтам и корпоративным брендам.
08:36
I am constantly stunned by major breaches of trust:
166
516440
5616
Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия:
08:42
the News Corp phone hacking,
167
522080
2496
взлом телефонов News Corp,
08:44
the Volkswagen emissions scandal,
168
524600
2816
скандал с выбросами автомобилей Volkswagen,
08:47
the widespread abuse in the Catholic Church,
169
527440
3335
злоупотребления в Католической церкви,
08:50
the fact that only one measly banker
170
530799
3216
тот факт, что лишь один несчастный банкир
08:54
went to jail after the great financial crisis,
171
534039
3297
оказался в тюрьме после большого финансового кризиса,
08:57
or more recently the Panama Papers
172
537360
2056
или недавние «Панамские документы»,
08:59
that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.
173
539440
5136
показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов.
09:04
And the thing that really surprises me
174
544600
2456
И больше всего меня удивляет,
09:07
is why do leaders find it so hard
175
547080
4016
почему руководителям так сложно
09:11
to apologize, I mean sincerely apologize,
176
551120
3176
принести искренние извинения,
09:14
when our trust is broken?
177
554320
2160
когда наше доверие обмануто?
09:17
It would be easy to conclude that institutional trust isn't working
178
557360
4136
Было бы логично заключить, что мы перестаём доверять институтам,
09:21
because we are fed up
179
561520
1496
поскольку сыты по горло
09:23
with the sheer audacity of dishonest elites,
180
563040
2896
откровенной наглостью бесчестной элиты.
09:25
but what's happening now
181
565960
1976
Но то, что происходит сейчас,
09:27
runs deeper than the rampant questioning of the size and structure of institutions.
182
567960
5616
серьёзнее, чем рост числа вопросов к размерам и структуре институтов.
09:33
We're starting to realize
183
573600
2016
Мы начинаем осознавать,
09:35
that institutional trust
184
575640
1776
что доверию к институтам
09:37
wasn't designed for the digital age.
185
577440
2976
нет места в веке цифровых технологий.
09:40
Conventions of how trust is built,
186
580440
3656
Принципы формирования,
09:44
managed, lost and repaired --
187
584120
2336
использования, потери и возврата доверия
09:46
in brands, leaders and entire systems --
188
586480
2496
к брендам, лидерам и целым системам
09:49
is being turned upside down.
189
589000
2000
переворачиваются с ног на голову.
09:51
Now, this is exciting,
190
591760
2096
Это захватывает дух
09:53
but it's frightening,
191
593880
1536
и в то же время пугает,
09:55
because it forces many of us to have to rethink
192
595440
2696
потому что принуждает многих из нас пересмотреть то,
09:58
how trust is built and destroyed with our customers, with our employees,
193
598160
4696
как мы зарабатываем и теряем доверие наших клиентов, сотрудников
10:02
even our loved ones.
194
602880
1480
и даже родных и близких.
10:05
The other day, I was talking to the CEO of a leading international hotel brand,
195
605800
6176
На днях я беседовала с гендиректором ведущей международной сети отелей,
10:12
and as is often the case, we got onto the topic of Airbnb.
196
612000
3240
и, как часто бывает, мы заговорили об Airbnb.
10:15
And he admitted to me that he was perplexed by their success.
197
615840
5096
Он признал, что озадачен их успехом.
10:20
He was perplexed at how a company
198
620960
2136
Он был озадачен, как компания,
10:23
that depends on the willingness of strangers to trust one another
199
623120
4176
зависящая от готовности незнакомцев доверять друг другу,
10:27
could work so well across 191 countries.
200
627320
3960
достигла такого успеха в 191 стране.
10:31
So I said to him that I had a confession to make,
201
631920
3136
Я сказала ему, что хочу кое в чём признаться.
10:35
and he looked at me a bit strangely,
202
635080
1976
Он посмотрел на меня немного странно,
10:37
and I said --
203
637080
1376
а я сказала —
10:38
and I'm sure many of you do this as well --
204
638480
2016
уверена, что многие из вас делают так же, —
10:40
I don't always bother to hang my towels up
205
640520
2496
в отеле я не всегда вешаю полотенца
10:43
when I'm finished in the hotel,
206
643040
2936
после использования,
10:46
but I would never do this as a guest on Airbnb.
207
646000
2640
но я никогда бы не поступила так, будучи гостем на Airbnb.
10:49
And the reason why I would never do this as a guest on Airbnb
208
649560
3336
Я бы никогда не поступила так в качестве гостя на Airbnb потому,
10:52
is because guests know that they'll be rated by hosts,
209
652920
3656
что хозяева ставят оценки гостям
10:56
and that those ratings are likely to impact their ability
210
656600
3736
и эти оценки, скорее всего, повлияют на возможность гостей
11:00
to transact in the future.
211
660360
1680
устроиться в будущем.
11:02
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors
212
662680
4216
Это простой пример, как, возникнув в Сети, доверие будет менять наше поведение
11:06
in the real world,
213
666920
1296
в реальном мире,
11:08
make us more accountable
214
668240
2496
делая нас более ответственными
11:10
in ways we cannot yet even imagine.
215
670760
3440
способами, которые мы пока даже представить себе не можем.
11:14
I am not saying we do not need hotels
216
674880
3056
Я не утверждаю, что нам не нужны отели
11:17
or traditional forms of authority.
217
677960
2336
или традиционные формы управления.
11:20
But what we cannot deny
218
680320
2096
Но нельзя отрицать,
11:22
is that the way trust flows through society is changing,
219
682440
4256
что доверие в обществе находит новые пути проявления,
11:26
and it's creating this big shift
220
686720
2296
и это приводит к большому сдвигу в сторону
11:29
away from the 20th century
221
689040
1856
от XX века,
11:30
that was defined by institutional trust
222
690920
2816
определявшегося верой в институты,
11:33
towards the 21st century
223
693760
2496
к XXI веку,
11:36
that will be fueled by distributed trust.
224
696280
2640
подпитывающемуся распределённым доверием.
11:39
Trust is no longer top-down.
225
699480
4176
Доверие больше не формируется сверху вниз.
11:43
It's being unbundled and inverted.
226
703680
2096
Оно расщепляется и встаёт с ног на голову.
11:45
It's no longer opaque and linear.
227
705800
2840
Теперь оно прозрачно и нелинейно.
11:49
A new recipe for trust is emerging
228
709160
2976
Появляется новый рецепт доверия,
11:52
that once again is distributed amongst people
229
712160
3896
распределённого среди людей
11:56
and is accountability-based.
230
716080
2136
и строящегося на прозрачности.
11:58
And this shift is only going to accelerate
231
718240
3416
И скорость этого сдвига только увеличится
12:01
with the emergence of the blockchain,
232
721680
2736
с появлением блокчейна —
12:04
the innovative ledger technology underpinning Bitcoin.
233
724440
3640
инновационной технологии расчётов, лежащей в основе системы «Биткойн».
12:08
Now let's be honest,
234
728800
2936
Давайте начистоту,
12:11
getting our heads around the way blockchain works
235
731760
3456
пытаясь вникнуть в то, как работает блокчейн,
12:15
is mind-blowing.
236
735240
1440
можно сломать голову.
12:17
And one of the reasons why is it involves processing
237
737720
3256
Для этого, в числе прочего, нужно разобраться
12:21
some pretty complicated concepts
238
741000
2656
в весьма сложных понятиях
12:23
with terrible names.
239
743680
1496
со страшными названиями.
12:25
I mean, cryptographic algorithms and hash functions,
240
745200
4496
Криптографические алгоритмы, хеш-функции
12:29
and people called miners, who verify transactions --
241
749720
3056
и майнеры — люди, контролирующие обмен, —
12:32
all that was created by this mysterious person
242
752800
3576
всё, что было создано таинственным человеком
12:36
or persons called Satoshi Nakamoto.
243
756400
2736
или группой людей, стоящей за именем Сатоси Накамото.
12:39
Now, that is a massive trust leap that hasn't happened yet.
244
759160
5656
Это грандиозный прыжок доверия, который ещё не произошёл.
12:44
(Applause)
245
764840
3056
(Аплодисменты)
12:47
But let's try to imagine this.
246
767920
1456
Но попробуйте представить.
12:49
So "The Economist" eloquently described the blockchain
247
769400
3696
The Economist выразительно назвал блокчейн
12:53
as the great chain of being sure about things.
248
773120
3656
великой цепью уверенности.
12:56
The easiest way I can describe it is imagine the blocks as spreadsheets,
249
776800
5056
Мне легче всего описать эти блоки как таблицы,
13:01
and they are filled with assets.
250
781880
2976
заполненные активами.
13:04
So that could be a property title.
251
784880
2416
Это могут быть документы на собственность.
13:07
It could be a stock trade.
252
787320
2016
Или пакет акций.
13:09
It could be a creative asset, such as the rights to a song.
253
789360
2960
Или творческий актив, например, права на песню.
13:12
Every time something moves
254
792960
3016
Каждый раз, когда что-то перемещается
13:16
from one place on the register to somewhere else,
255
796000
3816
из одной позиции в списке куда-либо ещё,
13:19
that asset transfer is time-stamped
256
799840
3096
это перемещение вместе со временной отметкой
13:22
and publicly recorded on the blockchain.
257
802960
3416
вносится в открытые записи блокчейна.
13:26
It's that simple. Right.
258
806400
1880
Всё просто.
13:28
So the real implication of the blockchain
259
808720
3096
Истинный смысл технологии блокчейн в том,
13:31
is that it removes the need for any kind of third party,
260
811840
4136
что у нас отпадает необходимость привлекать третью сторону
13:36
such as a lawyer,
261
816000
1336
в лице адвоката,
13:37
or a trusted intermediary, or maybe not a government intermediary
262
817360
3456
поверенного или негосударственных посредников,
13:40
to facilitate the exchange.
263
820840
1816
чтобы провести обмен.
13:42
So if we go back to the trust stack,
264
822680
2256
Если вернуться к лестнице доверия,
13:44
you still have to trust the idea,
265
824960
2736
здесь вам также нужно поверить в идею,
13:47
you have to trust the platform,
266
827720
2296
довериться платформе,
13:50
but you don't have to trust the other person
267
830040
2936
но уже не надо доверять другому человеку
13:53
in the traditional sense.
268
833000
1936
в традиционном понимании.
13:54
The implications are huge.
269
834960
2496
Значение этого колоссально.
13:57
In the same way the internet blew open the doors to an age of information
270
837480
3696
Так же как интернет распахнул двери в век информации,
14:01
available to everyone,
271
841200
1416
доступной каждому,
14:02
the blockchain will revolutionize trust on a global scale.
272
842640
4320
блокчейн радикально изменит доверие в глобальном масштабе.
14:08
Now, I've waited to the end intentionally to mention Uber,
273
848240
3936
Я намеренно откладывала до конца разговор об Uber,
14:12
because I recognize that it is a contentious
274
852200
3456
так как понимаю, что это спорный
14:15
and widely overused example,
275
855680
2616
и весьма заезженный пример,
14:18
but in the context of a new era of trust, it's a great case study.
276
858320
3240
но в отношении новой эпохи доверия это прекрасный объект изучения.
14:21
Now, we will see cases of abuse of distributed trust.
277
861920
4736
Мы увидим случаи злоупотребления распределённым доверием.
14:26
We've already seen this, and it can go horribly wrong.
278
866680
3656
Это уже случалось, и дело может принимать ужасный оборот.
14:30
I am not surprised that we are seeing protests from taxi associations
279
870360
5176
Я не удивлена протестами объединений таксистов
14:35
all around the world
280
875560
1336
по всему миру,
14:36
trying to get governments to ban Uber based on claims that it is unsafe.
281
876920
4880
призывающих правительства запретить Uber, утверждая, что сервис небезопасен.
14:42
I happened to be in London the day that these protests took place,
282
882320
4376
Мне довелось быть в Лондоне во время протестов,
14:46
and I happened to notice a tweet
283
886720
1976
и я заметила один твит Мэтта Хэнкока —
14:48
from Matt Hancock, who is a British minister for business.
284
888720
3616
британского министра по вопросам бизнеса.
14:52
And he wrote,
285
892360
1216
Он написал:
14:53
"Does anyone have details of this #Uber app everyone's talking about?
286
893600
3976
«Кто-нибудь может рассказать подробнее об этом #Uber, о котором все говорят?
14:57
(Laughter)
287
897600
1200
(Смех)
14:59
I'd never heard of it until today."
288
899880
2640
Я никогда раньше не слышал о нём».
15:03
Now, the taxi associations,
289
903560
3280
Объединения таксистов
15:07
they legitimized the first layer of the trust stack.
290
907800
2736
узаконили первый уровень лестницы доверия.
15:10
They legitimized the idea that they were trying to eliminate,
291
910560
3336
Они узаконили идею, которую пытались уничтожить,
15:13
and sign-ups increased by 850 percent in 24 hours.
292
913920
5136
и за сутки число регистраций выросло на 850 процентов.
15:19
Now, this is a really strong illustration
293
919080
3256
Это очень яркая иллюстрация того,
15:22
of how once a trust shift has happened around a behavior or an entire sector,
294
922360
5816
что как только принципы доверия изменились у целой группы людей,
15:28
you cannot reverse the story.
295
928200
2240
обратной дороги нет.
15:31
Every day, five million people will take a trust leap
296
931120
3856
Каждый день пять миллионов человек совершают прыжок доверия,
15:35
and ride with Uber.
297
935000
1536
передвигаясь с Uber.
15:36
In China, on Didi, the ride-sharing platform,
298
936560
3216
В Китае аналогичной платформой Didi
15:39
11 million rides taken every day.
299
939800
2896
пользуется 11 миллионов человек ежедневно.
15:42
That's 127 rides per second,
300
942720
3616
Эти 127 поездок в секунду
15:46
showing that this is a cross-cultural phenomenon.
301
946360
2816
демонстрируют, что данное явление стало межкультурным.
15:49
And the fascinating thing is that both drivers and passengers report
302
949200
4176
Впечатляет, что и водители, и пассажиры,
15:53
that seeing a name
303
953400
2496
видя чьи-либо имя,
15:55
and seeing someone's photo and their rating
304
955920
2976
фотографию и рейтинг,
15:58
makes them feel safer,
305
958920
2256
чувствуют себя безопаснее,
16:01
and as you may have experienced,
306
961200
1576
и, что с вами, возможно, случалось
16:02
even behave a little more nicely in the taxi cab.
307
962800
3960
даже ведут себя немного любезнее в автомобиле.
16:07
Uber and Didi are early but powerful examples
308
967360
3696
Uber и Didi — ранний, но яркий пример того,
16:11
of how technology is creating trust between people
309
971080
3976
как технологии формируют доверие между людьми
16:15
in ways and on a scale never possible before.
310
975080
3280
способами и в масштабах, которые ранее нельзя было и представить.
16:19
Today, many of us are comfortable getting into cars driven by strangers.
311
979120
6056
Сейчас многие из нас спокойно садятся в машины к посторонним.
16:25
We meet up with someone we swiped right to be matched with.
312
985200
4296
Мы встречаемся с кем-то, с кем нас свело перелистывание вправо.
16:29
We share our homes with people we do not know.
313
989520
3936
Мы делим домá с людьми, которых не знаем.
16:33
This is just the beginning,
314
993480
2360
И это только начало,
16:36
because the real disruption happening
315
996440
2576
потому что настоящий прорыв происходит
16:39
isn't technological.
316
999040
1936
не в технологиях,
16:41
It's the trust shift it creates,
317
1001000
2320
а в том, как они меняют доверие.
16:43
and for my part, I want to help people understand this new era of trust
318
1003880
5096
Со своей стороны, я хочу помочь людям постичь новую эпоху доверия,
16:49
so that we can get it right
319
1009000
1656
чтобы мы всё сделали правильно
16:50
and we can embrace the opportunities to redesign systems
320
1010680
3896
и не упустили возможность перестроить системы
16:54
that are more transparent, inclusive and accountable.
321
1014600
4096
с уклоном в прозрачность, открытость и личную ответственность.
16:58
Thank you very much.
322
1018720
1256
Большое вам спасибо.
17:00
(Applause)
323
1020000
2576
(Аплодисменты)
17:02
Thank you.
324
1022600
1216
Спасибо.
17:03
(Applause)
325
1023840
3708
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7