We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | Rachel Botsman

199,992 views ・ 2016-11-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Fornasiero Revisore: Jessica Marzani
00:12
Let's talk about trust.
0
12760
2560
Parliamo di fiducia.
00:16
We all know trust is fundamental,
1
16240
3496
Sappiamo tutti che la fiducia è fondamentale,
00:19
but when it comes to trusting people,
2
19760
2616
ma quando si tratta di fidarsi della gente,
00:22
something profound is happening.
3
22400
2760
accade qualcosa di profondo.
00:25
Please raise your hand
4
25800
1256
Per favore, alzate la mano
se siete mai stati ospiti in un Airbnb.
00:27
if you have ever been a host or a guest on Airbnb.
5
27080
4320
00:32
Wow. That's a lot of you.
6
32400
3216
Wow. Siete tanti.
00:35
Who owns Bitcoin?
7
35640
1440
Chi ha Bitcoin?
00:38
Still a lot of you. OK.
8
38640
1256
Siete ancora in tanti. Ok.
00:39
And please raise your hand if you've ever used Tinder
9
39920
2696
E per favore, alzate la mano se avete mai usato Tinder
00:42
to help you find a mate.
10
42640
1616
per riuscire a trovare un compagno.
00:44
(Laughter)
11
44280
1816
(Risate)
Faccio proprio fatica a contarvi perché voi fate una cosa così.
00:46
This one's really hard to count because you're kind of going like this.
12
46120
3376
00:49
(Laughter)
13
49520
1816
(Risate)
00:51
These are all examples of how technology
14
51360
2776
Questi sono solo esempi di come la tecnologia
sta creando dei nuovi meccanismi
00:54
is creating new mechanisms
15
54160
2096
00:56
that are enabling us to trust unknown people, companies and ideas.
16
56280
6016
che ci permettono di fidarci di gente, imprese e idee sconosciute.
01:02
And yet at the same time,
17
62320
2016
Tuttavia, allo stesso tempo,
01:04
trust in institutions --
18
64360
1536
la fiducia nelle istituzioni -
01:05
banks, governments and even churches --
19
65920
2936
banche, governi e addirittura chiese -
01:08
is collapsing.
20
68880
1376
sta crollando.
01:10
So what's happening here,
21
70280
2216
Allora, cosa sta succedendo
01:12
and who do you trust?
22
72520
1760
e di chi ci si fida?
01:14
Let's start in France with a platform -- with a company, I should say --
23
74800
3896
Partiamo dalla Francia con una piattaforma - dovrei dire con un'impresa-
01:18
with a rather funny-sounding name,
24
78720
2136
con un nome piuttosto buffo:
01:20
BlaBlaCar.
25
80880
1256
BlaBlaCar.
È una piattaforma che fa incontrare conducenti di auto e passeggeri
01:22
It's a platform that matches drivers and passengers
26
82160
3616
01:25
who want to share long-distance journeys together.
27
85800
4016
che vogliono condividere un viaggio di lunga percorrenza.
01:29
The average ride taken is 320 kilometers.
28
89840
4216
La lunghezza media del viaggio è di 320 chilometri.
Quindi è una buona idea scegliere in modo attento i compagni di viaggio.
01:34
So it's a good idea to choose your fellow travelers wisely.
29
94080
4600
01:39
Social profiles and reviews help people make a choice.
30
99320
3976
I profili sui social e le recensioni aiutano la gente a scegliere.
01:43
You can see if someone's a smoker, you can see what kind of music they like,
31
103320
5016
Si può vedere se qualcuno è un fumatore, che musica gli piace,
01:48
you can see if they're going to bring their dog along for the ride.
32
108360
3600
se ha intenzione di portare il suo cane in viaggio.
01:52
But it turns out that the key social identifier
33
112440
3576
Ma si scopre che l'indicatore sociale più importante
è quanto si ha intenzione di parlare in macchina.
01:56
is how much you're going to talk in the car.
34
116040
2616
01:58
(Laughter)
35
118680
1816
(Risate)
02:00
Bla, not a lot,
36
120520
1616
Bla, non tanto,
bla bla, ti piace fare un po' di chiacchiere,
02:02
bla bla, you want a nice bit of chitchat,
37
122160
2296
02:04
and bla bla bla, you're not going to stop talking the entire way
38
124480
3736
e bla bla bla, non hai intenzione di smettere di parlare per tutta la strada
02:08
from London to Paris.
39
128240
1456
da Londra a Parigi.
02:09
(Laughter)
40
129720
2296
(Risate)
È straordinario che questa idea funzioni
02:12
It's remarkable, right, that this idea works at all,
41
132040
3016
perché è il contrario della lezione che ci hanno insegnato da bambini:
02:15
because it's counter to the lesson most of us were taught as a child:
42
135080
3856
02:18
never get in a car with a stranger.
43
138960
2320
mai salire in macchina con uno sconosciuto.
02:21
And yet, BlaBlaCar transports more than four million people
44
141680
5136
E tuttavia BlaBlaCar trasporta più di quattro milioni di persone
02:26
every single month.
45
146840
1240
ogni mese.
02:28
To put that in context, that's more passengers
46
148880
2336
Per contestualizzare, sono più passeggeri
02:31
than the Eurostar or JetBlue airlines carry.
47
151240
3480
di quelli trasportati da Eurostar o dalle linee JetBlue.
02:35
BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling
48
155360
4136
BlaBlaCar è un bell'esempio di come la tecnologia permette
02:39
millions of people across the world to take a trust leap.
49
159520
3600
a milioni di persone nel mondo di avere uno slancio di fiducia.
02:43
A trust leap happens when we take the risk to do something new or different
50
163560
6256
Uno slancio di fiducia avviene quando ci prendiamo il rischio
di fare qualcosa di nuovo o diverso
02:49
to the way that we've always done it.
51
169840
2040
dal modo in cui lo abbiamo sempre fatto.
02:52
Let's try to visualize this together.
52
172440
2560
Proviamo a visualizzarlo assieme.
02:55
OK. I want you to close your eyes.
53
175360
3160
OK. Voglio che chiudiate gli occhi.
02:59
There is a man staring at me with his eyes wide open.
54
179320
3056
C'è un uomo che mi fissa con gli occhi spalancati.
03:02
I'm on this big red circle. I can see.
55
182400
2456
Sono su questo grande cerchio rosso. Lo vedo.
03:04
So close your eyes.
56
184880
1416
Allora chiudete gli occhi.
03:06
(Laughter) (Applause)
57
186320
2856
(Risate) (Applausi)
03:09
I'll do it with you.
58
189200
1256
Lo farò con voi.
03:10
And I want you to imagine there exists a gap
59
190480
3016
Voglio che immaginiate un vuoto
03:13
between you and something unknown.
60
193520
2560
tra voi e qualcosa di sconosciuto.
03:16
That unknown can be someone you've just met.
61
196760
2856
Quell'incognita può essere una persona appena conosciuta.
03:19
It can be a place you've never been to.
62
199640
2096
Può essere un posto dove non siete mai stati.
03:21
It can be something you've never tried before.
63
201760
3376
Può essere qualcosa che non avete mai provato prima.
Capito?
03:25
You got it?
64
205160
1216
03:26
OK. You can open your eyes now.
65
206400
2096
Ok. Potete aprire gli occhi adesso.
03:28
For you to leap from a place of certainty,
66
208520
3336
Per lasciare una situazione certa
03:31
to take a chance on that someone or something unknown,
67
211880
3576
e correre un rischio con quella persona o cosa sconosciuta
03:35
you need a force to pull you over the gap,
68
215480
3336
si ha bisogno di una forza che ci spinga oltre,
03:38
and that remarkable force is trust.
69
218840
2840
e quella straordinaria forza è la fiducia.
03:42
Trust is an elusive concept,
70
222560
3616
La fiducia è un concetto sfuggente,
03:46
and yet we depend on it for our lives to function.
71
226200
3376
e tuttavia le nostre vite dipendono da questo per funzionare.
03:49
I trust my children
72
229600
2256
Mi fido dei miei bambini
03:51
when they say they're going to turn the lights out at night.
73
231880
2856
quando dicono che spegneranno la luce la notte.
03:54
I trusted the pilot who flew me here to keep me safe.
74
234760
3216
Mi sono fidata del pilota che mi ha portata qui sana e salva.
È una parola che usiamo molto,
03:58
It's a word we use a lot,
75
238000
2816
04:00
without always thinking about what it really means
76
240840
2416
senza pensare sempre a cosa vuol dire veramente,
04:03
and how it works in different contexts of our lives.
77
243280
3376
e a come funziona nelle diverse situazioni della vita.
04:06
There are, in fact, hundreds of definitions of trust,
78
246680
3616
Infatti ci sono centinaia di definizioni di fiducia,
04:10
and most can be reduced to some kind of risk assessment
79
250320
4576
e molte possono essere ridotte a una specie di valutazione
04:14
of how likely it is that things will go right.
80
254920
2760
di quante probabilità ci sono che le cose vadano bene.
Ma a me non piace questa definizione di fiducia,
04:18
But I don't like this definition of trust,
81
258120
2576
04:20
because it makes trust sound rational and predictable,
82
260720
4296
perché fa sembrare che la fiducia sia razionale e prevedibile,
e non arriva alla vera essenza umana
04:25
and it doesn't really get to the human essence
83
265040
2576
04:27
of what it enables us to do
84
267640
1936
di ciò che ci permette di fare
04:29
and how it empowers us
85
269600
1976
e di come ci rende capaci
04:31
to connect with other people.
86
271600
2096
di essere in sintonia con altre persone.
04:33
So I define trust a little differently.
87
273720
2056
Io definisco la fiducia in modo un diverso.
04:35
I define trust as a confident relationship to the unknown.
88
275800
5440
Io definisco la fiducia come una relazione sicura con l'ignoto.
04:41
Now, when you view trust through this lens,
89
281920
2096
Quando si guarda la fiducia attraverso questa lente,
04:44
it starts to explain why it has the unique capacity
90
284040
3656
si comincia a spiegare perché abbia la capacità unica
04:47
to enable us to cope with uncertainty,
91
287720
3096
di permetterci di gestire l'ignoto,
04:50
to place our faith in strangers,
92
290840
3016
di dare fiducia agli sconosciuti,
04:53
to keep moving forward.
93
293880
1880
di continuare ad avanzare.
04:56
Human beings are remarkable
94
296400
2776
Gli esseri umani sono eccezionali
04:59
at taking trust leaps.
95
299200
1680
nell'avere slanci di fiducia.
05:01
Do you remember the first time you put your credit card details
96
301400
2976
Ricordate la prima volta che avete usato la vostra carta di credito
05:04
into a website?
97
304400
1216
in un sito internet?
05:05
That's a trust leap.
98
305640
1336
Quello è uno slancio di fiducia.
Mi ricordo bene quando dissi a mio padre
05:07
I distinctly remember telling my dad
99
307000
2936
05:09
that I wanted to buy a navy blue secondhand Peugeot on eBay,
100
309960
5256
che volevo comprare una Peugeot blu usata su eBay,
e lui mi ha giustamente fatto notare
05:15
and he rightfully pointed out
101
315240
1656
05:16
that the seller's name was "Invisible Wizard"
102
316920
2376
che il nome del venditore era "Mago Invisibile"
05:19
and that this probably was not such a good idea.
103
319320
3096
e che probabilmente quella non era una buona idea.
05:22
(Laughter)
104
322440
1696
(Risate)
Il mio lavoro, la mia ricerca si focalizza su come la tecnologia
05:24
So my work, my research focuses on how technology
105
324160
3416
05:27
is transforming the social glue of society,
106
327600
2656
sta trasformando il collante sociale,
05:30
trust between people,
107
330280
1656
la fiducia tra le persone,
05:31
and it's a fascinating area to study,
108
331960
2256
ed è uno studio così affascinante,
05:34
because there's still so much we do not know.
109
334240
3376
perché c'è ancora molto che non sappiamo.
05:37
For instance, do men and women trust differently in digital environments?
110
337640
5096
Per esempio, uomini e donne si fidano in modo diverso in ambito digitale?
05:42
Does the way we build trust face-to-face translate online?
111
342760
4896
Il modo in cui costruiamo la fiducia di persona si riproduce nella rete?
05:47
Does trust transfer?
112
347680
1936
La fiducia si può trasferire?
05:49
So if you trust finding a mate on Tinder,
113
349640
2696
Cioè, se conti di trovare un compagno su Tinder,
05:52
are you more likely to trust finding a ride on BlaBlaCar?
114
352360
3360
è più probabile che conti anche di trovare un passaggio su BlaBlaCar?
05:56
But from studying hundreds of networks and marketplaces,
115
356440
3256
Ma dallo studio di centinaia di network e di mercati,
05:59
there is a common pattern that people follow,
116
359720
2816
emerge che la gente segue uno schema comune
06:02
and I call it "climbing the trust stack."
117
362560
2656
e io lo chiamo "scalare la pila della fiducia".
06:05
Let me use BlaBlaCar as an example to bring it to life.
118
365240
3200
Fatemi usare l'esempio di BlaBlaCar per darvi l'idea.
Al primo livello,
06:09
On the first level,
119
369080
1296
06:10
you have to trust the idea.
120
370400
2176
dovete fidarvi dell'idea.
06:12
So you have to trust
121
372600
1216
Dovete fidarvi
06:13
the idea of ride-sharing is safe and worth trying.
122
373840
3400
dell'idea che sia sicuro e valga la pena dividere un passaggio.
06:17
The second level is about having confidence in the platform,
123
377640
4696
Il secondo livello è avere fiducia nella piattaforma,
06:22
that BlaBlaCar will help you if something goes wrong.
124
382360
4136
credere che BlaBlaCar vi aiuterà se qualcosa va storto.
06:26
And the third level is about using little bits of information
125
386520
3656
Il terzo livello è usare minime informazioni
06:30
to decide whether the other person is trustworthy.
126
390200
3480
per decidere se ci si può fidare di una persona.
06:34
Now, the first time we climb the trust stack,
127
394200
2616
Ora, la prima volta che scaliamo la pila della fiducia,
06:36
it feels weird, even risky,
128
396840
3256
sembra strano, anche un po' rischioso,
ma arriviamo a un punto in cui queste idee sembrano assolutamente normali.
06:40
but we get to a point where these ideas seem totally normal.
129
400120
4976
Il nostro atteggiamento si trasforma,
06:45
Our behaviors transform,
130
405120
2296
06:47
often relatively quickly.
131
407440
1976
spesso abbastanza velocemente.
06:49
In other words, trust enables change and innovation.
132
409440
4800
In altre parole, la fiducia permette il cambiamento e l'innovazione.
06:55
So an idea that intrigued me, and I'd like you to consider,
133
415280
3416
Un'idea che mi ha incuriosito e vorrei che voi consideraste,
06:58
is whether we can better understand
134
418720
2536
è se possiamo capire meglio
07:01
major waves of disruption and change in individuals in society
135
421280
4176
i principali modi di disgregazione e cambiamento negli individui nella società
07:05
through the lens of trust.
136
425480
2056
attraverso il filtro della fiducia.
07:07
Well, it turns out that trust has only evolved
137
427560
3296
È risultato che la fiducia si è trasformata solamente
07:10
in three significant chapters throughout the course of human history:
138
430880
4656
in tre capitoli significativi della storia umana:
07:15
local, institutional
139
435560
2216
locale, istituzionale
07:17
and what we're now entering, distributed.
140
437800
2400
e quello in cui stiamo entrando adesso: diffuso.
07:20
So for a long time,
141
440680
2336
Per lungo tempo,
fino a metà dell' '800,
07:23
until the mid-1800s,
142
443040
1256
07:24
trust was built around tight-knit relationships.
143
444320
3936
la fiducia si costruiva attorno a relazioni molto strette.
07:28
So say I lived in a village
144
448280
2016
Diciamo che vivo in un paesino
07:30
with the first five rows of this audience,
145
450320
2576
con le prime cinque file del pubblico,
07:32
and we all knew one another,
146
452920
1936
e ci conosciamo tutti,
07:34
and say I wanted to borrow money.
147
454880
2896
e diciamo che mi servono dei soldi.
07:37
The man who had his eyes wide open, he might lend it to me,
148
457800
2976
L'uomo che teneva gli occhi spalancati potrebbe prestarmeli
07:40
and if I didn't pay him back,
149
460800
2096
e se non dovessi restituirglieli
07:42
you'd all know I was dodgy.
150
462920
1656
sapreste tutti che sono inaffidabile.
07:44
I would get a bad reputation,
151
464600
1656
Avrei una cattiva reputazione
07:46
and you would refuse to do business with me in the future.
152
466280
3056
e vi rifiutereste di fare affari con me in futuro.
07:49
Trust was mostly local and accountability-based.
153
469360
4216
La fiducia era essenzialmente locale e basata sulla responsabilità.
07:53
In the mid-19th century,
154
473600
1336
A metà del 19˚ secolo,
07:54
society went through a tremendous amount of change.
155
474960
3416
la società passò attraverso incredibili cambiamenti.
07:58
People moved to fast-growing cities such as London and San Francisco,
156
478400
3776
La gente si spostò in città sempre più grandi come Londra o San Francisco;
08:02
and a local banker here was replaced by large corporations
157
482200
4856
qui il banchiere locale fu sostituito dalle grandi multinazionali
che non conoscevano i singoli individui.
08:07
that didn't know us as individuals.
158
487080
2896
Si è iniziato a riporre fiducia
08:10
We started to place our trust
159
490000
1976
in sistemi di potere oscuri,
08:12
into black box systems of authority,
160
492000
3576
08:15
things like legal contracts and regulation and insurance,
161
495600
4296
in cose come contratti legali, regolamenti e assicurazioni
08:19
and less trust directly in other people.
162
499920
4016
che si allontanavano dalla fiducia diretta nella gente.
08:23
Trust became institutional and commission-based.
163
503960
3856
La fiducia divenne istituzionale e basata sulle commissioni.
08:27
It's widely talked about how trust in institutions and many corporate brands
164
507840
4816
Si è dibattuto molto su come la fiducia nelle istituzioni e nei marchi aziendali
08:32
has been steadily declining and continues to do so.
165
512680
3736
sia stabilmente in calo.
08:36
I am constantly stunned by major breaches of trust:
166
516440
5616
Rimango continuamente sbalordita dalle gravi violazioni della fiducia:
le intercettazioni della New Corp,
08:42
the News Corp phone hacking,
167
522080
2496
08:44
the Volkswagen emissions scandal,
168
524600
2816
lo scandalo delle emissioni della Volkswagen,
08:47
the widespread abuse in the Catholic Church,
169
527440
3335
gli abusi diffusi nella Chiesa Cattolica,
08:50
the fact that only one measly banker
170
530799
3216
il fatto che solo un misero banchiere
andò in galera dopo la grave crisi finanziaria,
08:54
went to jail after the great financial crisis,
171
534039
3297
08:57
or more recently the Panama Papers
172
537360
2056
o più recentemente i Panama Papers
08:59
that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.
173
539440
5136
che hanno rivelato come alcuni ricchi usano la tassazione dei paesi offshore.
09:04
And the thing that really surprises me
174
544600
2456
La cosa che mi sorprende veramente
è perché i leader trovano così difficile
09:07
is why do leaders find it so hard
175
547080
4016
chiedere scusa, chiedere scusa in modo sincero,
09:11
to apologize, I mean sincerely apologize,
176
551120
3176
09:14
when our trust is broken?
177
554320
2160
quando la nostra fiducia viene meno.
09:17
It would be easy to conclude that institutional trust isn't working
178
557360
4136
Sarebbe facile concludere che la fiducia nelle istituzioni non funziona
09:21
because we are fed up
179
561520
1496
perché siamo stanchi
della pura sfacciataggine delle élites disoneste,
09:23
with the sheer audacity of dishonest elites,
180
563040
2896
09:25
but what's happening now
181
565960
1976
ma quel che sta accadendo ora
09:27
runs deeper than the rampant questioning of the size and structure of institutions.
182
567960
5616
è più profondo della dilagante sfiducia
nelle dimensioni e nella struttura delle istituzioni.
09:33
We're starting to realize
183
573600
2016
Stiamo cominciando a realizzare
09:35
that institutional trust
184
575640
1776
che la fiducia nelle istituzioni
09:37
wasn't designed for the digital age.
185
577440
2976
non è fatta per l'era digitale.
09:40
Conventions of how trust is built,
186
580440
3656
Le consuetudini con cui si costruisce la fiducia,
con cui si gestisce, si perde e si riacquista -
09:44
managed, lost and repaired --
187
584120
2336
09:46
in brands, leaders and entire systems --
188
586480
2496
per marchi, leader e interi sistemi -
vengono capovolte.
09:49
is being turned upside down.
189
589000
2000
09:51
Now, this is exciting,
190
591760
2096
Ora, questo è stimolante
09:53
but it's frightening,
191
593880
1536
ma fa paura
09:55
because it forces many of us to have to rethink
192
595440
2696
perché obbliga molti di noi a dover ripensare
a come si conquista e distrugge la fiducia con i nostri clienti o i nostri dipendenti
09:58
how trust is built and destroyed with our customers, with our employees,
193
598160
4696
10:02
even our loved ones.
194
602880
1480
o anche con i nostri cari.
10:05
The other day, I was talking to the CEO of a leading international hotel brand,
195
605800
6176
L'altro giorno stavo parlando con l'amministratore delegato
di un'importante catena internazionale di hotel,
e come succede spesso, abbiamo incominciato a parlare di Airbnb.
10:12
and as is often the case, we got onto the topic of Airbnb.
196
612000
3240
10:15
And he admitted to me that he was perplexed by their success.
197
615840
5096
Ammise di essere stupito del suo successo.
10:20
He was perplexed at how a company
198
620960
2136
Era perplesso per come un'impresa
che dipende dalla volontà di sconosciuti di fidarsi l'uno dell'altro
10:23
that depends on the willingness of strangers to trust one another
199
623120
4176
10:27
could work so well across 191 countries.
200
627320
3960
possa lavorare così bene in 191 paesi.
10:31
So I said to him that I had a confession to make,
201
631920
3136
Così gli dissi che dovevo confessargli qualcosa,
lui mi guardò in modo un po' strano
10:35
and he looked at me a bit strangely,
202
635080
1976
e io dissi -
10:37
and I said --
203
637080
1376
10:38
and I'm sure many of you do this as well --
204
638480
2016
e sono certa che molti di voi fanno lo stesso -
10:40
I don't always bother to hang my towels up
205
640520
2496
non appendo sempre gli asciugamani
quando ho finito in un bagno di hotel,
10:43
when I'm finished in the hotel,
206
643040
2936
ma non lo farei mai come ospite di Airbnb.
10:46
but I would never do this as a guest on Airbnb.
207
646000
2640
10:49
And the reason why I would never do this as a guest on Airbnb
208
649560
3336
La ragione per cui non lo farei mai come ospite di Airbnb
10:52
is because guests know that they'll be rated by hosts,
209
652920
3656
è perché gli ospiti sanno che avranno dei commenti dai padroni di casa,
10:56
and that those ratings are likely to impact their ability
210
656600
3736
e quei commenti potrebbero ostacolare la loro possibilità
11:00
to transact in the future.
211
660360
1680
di effettuare operazioni in futuro.
11:02
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors
212
662680
4216
È un semplice esempio di come la fiducia online cambierà i nostri comportamenti
11:06
in the real world,
213
666920
1296
nel mondo reale,
11:08
make us more accountable
214
668240
2496
ci renderà più responsabili
11:10
in ways we cannot yet even imagine.
215
670760
3440
in modi che non possiamo nemmeno immaginare.
11:14
I am not saying we do not need hotels
216
674880
3056
Non sto dicendo che non abbiamo bisogno di hotel
11:17
or traditional forms of authority.
217
677960
2336
o di forme tradizionali di autorità.
11:20
But what we cannot deny
218
680320
2096
Ma ciò che non possiamo negare
11:22
is that the way trust flows through society is changing,
219
682440
4256
è che sta cambiando il modo in cui la fiducia scorre attraverso la società,
11:26
and it's creating this big shift
220
686720
2296
e sta creando questo grande allontanamento
dal 20˚ secolo,
11:29
away from the 20th century
221
689040
1856
11:30
that was defined by institutional trust
222
690920
2816
caratterizzato dalla fiducia istituzionale,
11:33
towards the 21st century
223
693760
2496
verso il 21˚ secolo
11:36
that will be fueled by distributed trust.
224
696280
2640
che sarà alimentato dalla fiducia diffusa.
11:39
Trust is no longer top-down.
225
699480
4176
La fiducia non andrà più dall'alto al basso.
11:43
It's being unbundled and inverted.
226
703680
2096
Si sta liberando e rovesciando.
11:45
It's no longer opaque and linear.
227
705800
2840
Non è più opaca e lineare.
Sta emergendo una nuova ricetta per la fiducia
11:49
A new recipe for trust is emerging
228
709160
2976
che ancora una volta è diffusa tra la gente
11:52
that once again is distributed amongst people
229
712160
3896
e basata sulla responsabilità.
11:56
and is accountability-based.
230
716080
2136
11:58
And this shift is only going to accelerate
231
718240
3416
E questo cambiamento non potrà che accelerare
12:01
with the emergence of the blockchain,
232
721680
2736
con la comparsa della blockchain,
12:04
the innovative ledger technology underpinning Bitcoin.
233
724440
3640
il libro mastro tecnologico innovativo che sostiene il Bitcoin.
12:08
Now let's be honest,
234
728800
2936
Siamo onesti,
12:11
getting our heads around the way blockchain works
235
731760
3456
riuscire a capire come funziona la blockchain
12:15
is mind-blowing.
236
735240
1440
è da pazzi.
12:17
And one of the reasons why is it involves processing
237
737720
3256
Una delle ragioni è che questo implica elaborare
alcuni concetti molto complicati
12:21
some pretty complicated concepts
238
741000
2656
12:23
with terrible names.
239
743680
1496
con dei nomi terribili.
12:25
I mean, cryptographic algorithms and hash functions,
240
745200
4496
Voglio dire, algoritmi crittografici e funzioni di hash,
12:29
and people called miners, who verify transactions --
241
749720
3056
e gente chiamata 'minatori' che verifica le transazioni -
12:32
all that was created by this mysterious person
242
752800
3576
tutto questo è stato creato da una o più persone misteriose
12:36
or persons called Satoshi Nakamoto.
243
756400
2736
dal nome di Satoshi Nakamoto.
Questo è un enorme slancio di fiducia che non si è ancora verificato.
12:39
Now, that is a massive trust leap that hasn't happened yet.
244
759160
5656
12:44
(Applause)
245
764840
3056
(Applausi)
12:47
But let's try to imagine this.
246
767920
1456
Ma proviamo a immaginarlo.
12:49
So "The Economist" eloquently described the blockchain
247
769400
3696
"The Economist" ha descritto la blockchain con chiarezza
come la grande catena che rende sicuri delle cose.
12:53
as the great chain of being sure about things.
248
773120
3656
12:56
The easiest way I can describe it is imagine the blocks as spreadsheets,
249
776800
5056
Il modo più semplice che ho di descriverla è immaginare i blocchi
13:01
and they are filled with assets.
250
781880
2976
come fogli di calcolo riempiti di beni.
13:04
So that could be a property title.
251
784880
2416
Potrebbero essere titoli di proprietà.
13:07
It could be a stock trade.
252
787320
2016
Potrebbe essere un titolo finanziario.
13:09
It could be a creative asset, such as the rights to a song.
253
789360
2960
Potrebbe essere un bene creativo come i diritti di una canzone.
13:12
Every time something moves
254
792960
3016
Ogni volta che qualcosa si muove
da un punto del registro a un altro posto,
13:16
from one place on the register to somewhere else,
255
796000
3816
13:19
that asset transfer is time-stamped
256
799840
3096
quel trasferimento viene datato
13:22
and publicly recorded on the blockchain.
257
802960
3416
e registrato pubblicamente sulla blockchain.
13:26
It's that simple. Right.
258
806400
1880
È così semplice. Giusto.
13:28
So the real implication of the blockchain
259
808720
3096
La vera implicazione della blockchain
13:31
is that it removes the need for any kind of third party,
260
811840
4136
è che rimuove il bisogno di una qualsiasi terza parte,
come un avvocato,
13:36
such as a lawyer,
261
816000
1336
13:37
or a trusted intermediary, or maybe not a government intermediary
262
817360
3456
o un intermediario di fiducia, o meglio, un intermediario del governo
13:40
to facilitate the exchange.
263
820840
1816
per agevolare la transazione.
13:42
So if we go back to the trust stack,
264
822680
2256
Allora, se torniamo alla pila della fiducia,
13:44
you still have to trust the idea,
265
824960
2736
dovete ancora fidarvi dell'idea,
13:47
you have to trust the platform,
266
827720
2296
dovete fidarvi della piattaforma,
ma non dovete fidarvi dell'altra persona
13:50
but you don't have to trust the other person
267
830040
2936
nel senso tradizionale.
13:53
in the traditional sense.
268
833000
1936
13:54
The implications are huge.
269
834960
2496
Le implicazioni sono enormi.
13:57
In the same way the internet blew open the doors to an age of information
270
837480
3696
Nello stesso modo in cui internet ha spalancato le porte a un'epoca
di informazione accessibile a tutti,
14:01
available to everyone,
271
841200
1416
14:02
the blockchain will revolutionize trust on a global scale.
272
842640
4320
la blockchain rivoluzionerà la fiducia su scala globale.
14:08
Now, I've waited to the end intentionally to mention Uber,
273
848240
3936
Ho intenzionalmente aspettato la fine per menzionare Uber,
14:12
because I recognize that it is a contentious
274
852200
3456
perché ammetto sia un esempio contestato
14:15
and widely overused example,
275
855680
2616
e ampiamente abusato,
14:18
but in the context of a new era of trust, it's a great case study.
276
858320
3240
ma è uno studio interessante nel contesto di una nuova era di fiducia.
14:21
Now, we will see cases of abuse of distributed trust.
277
861920
4736
Vedremo casi in cui si abusa della fiducia diffusa.
14:26
We've already seen this, and it can go horribly wrong.
278
866680
3656
L'abbiamo già visto e può andare veramente male.
14:30
I am not surprised that we are seeing protests from taxi associations
279
870360
5176
Non sono sorpresa nel vedere le proteste delle associazioni di tassisti
14:35
all around the world
280
875560
1336
in tutto il mondo
14:36
trying to get governments to ban Uber based on claims that it is unsafe.
281
876920
4880
che tentano di indurre i governi
a far bandire Uber sostenendo la sua pericolosità.
14:42
I happened to be in London the day that these protests took place,
282
882320
4376
Ero a Londra il giorno in cui si svolsero queste manifestazioni
14:46
and I happened to notice a tweet
283
886720
1976
e ho notato un tweet
14:48
from Matt Hancock, who is a British minister for business.
284
888720
3616
di Matt Hancock, ministro inglese per l'economia.
14:52
And he wrote,
285
892360
1216
Ha scritto:
14:53
"Does anyone have details of this #Uber app everyone's talking about?
286
893600
3976
"Qualcuno ha notizie dettagliate su questa app #Uber di cui tutti parlano?
14:57
(Laughter)
287
897600
1200
(Risate)
14:59
I'd never heard of it until today."
288
899880
2640
Non ne avevo mai sentito parlare fino ad oggi".
15:03
Now, the taxi associations,
289
903560
3280
Le associazioni di tassisti
15:07
they legitimized the first layer of the trust stack.
290
907800
2736
legittimavano il primo strato della pila della fiducia.
15:10
They legitimized the idea that they were trying to eliminate,
291
910560
3336
Legittimavano l'idea che stavano tentando di eliminare
15:13
and sign-ups increased by 850 percent in 24 hours.
292
913920
5136
e le iscrizioni aumentarono del 850 per cento in 24 ore.
Questo è veramente un forte esempio
15:19
Now, this is a really strong illustration
293
919080
3256
15:22
of how once a trust shift has happened around a behavior or an entire sector,
294
922360
5816
di come, una volta che lo spostamento di fiducia si è verificato in un settore,
15:28
you cannot reverse the story.
295
928200
2240
il processo sia irreversibile.
Ogni giorno cinque milioni di persone hanno uno slancio di fiducia
15:31
Every day, five million people will take a trust leap
296
931120
3856
e viaggiano con Uber.
15:35
and ride with Uber.
297
935000
1536
15:36
In China, on Didi, the ride-sharing platform,
298
936560
3216
In Cina su Didi, la piattaforma di ride-sharing,
15:39
11 million rides taken every day.
299
939800
2896
ci sono 11 milioni di condivisioni di viaggio ogni giorno.
15:42
That's 127 rides per second,
300
942720
3616
Sono 127 viaggi al secondo,
15:46
showing that this is a cross-cultural phenomenon.
301
946360
2816
questo dimostra che è un fenomeno interculturale.
15:49
And the fascinating thing is that both drivers and passengers report
302
949200
4176
La cosa interessante è che sia gli autisti che i passeggeri affermano
15:53
that seeing a name
303
953400
2496
che vedere un nome
15:55
and seeing someone's photo and their rating
304
955920
2976
e la foto di qualcuno e il giudizio
15:58
makes them feel safer,
305
958920
2256
li fa sentire più sicuri,
16:01
and as you may have experienced,
306
961200
1576
e, come forse avete provato,
16:02
even behave a little more nicely in the taxi cab.
307
962800
3960
li fa anche comportare un po' meglio nel taxi.
16:07
Uber and Didi are early but powerful examples
308
967360
3696
Uber e Didi sono dei precoci ma potenti esempi
di come la tecnologia stia creando fiducia tra la gente
16:11
of how technology is creating trust between people
309
971080
3976
in modi e con una portata impossibili prima.
16:15
in ways and on a scale never possible before.
310
975080
3280
Oggi molti sono a proprio agio nell'entrare in auto guidate da estranei.
16:19
Today, many of us are comfortable getting into cars driven by strangers.
311
979120
6056
16:25
We meet up with someone we swiped right to be matched with.
312
985200
4296
Paghiamo per essere abbinati a qualcuno e incontrarlo.
16:29
We share our homes with people we do not know.
313
989520
3936
Dividiamo le nostre case con gente che non conosciamo.
16:33
This is just the beginning,
314
993480
2360
Questo è solo l'inizio,
16:36
because the real disruption happening
315
996440
2576
perché la vera rottura che si sta verificando
non è tecnologica.
16:39
isn't technological.
316
999040
1936
È lo spostamento della fiducia che crea,
16:41
It's the trust shift it creates,
317
1001000
2320
16:43
and for my part, I want to help people understand this new era of trust
318
1003880
5096
e per parte mia, voglio aiutare la gente a capire questa nuova era di fiducia
perché si possa trarne il massimo
16:49
so that we can get it right
319
1009000
1656
16:50
and we can embrace the opportunities to redesign systems
320
1010680
3896
e cogliere le opportunità di ridisegnare dei sistemi
16:54
that are more transparent, inclusive and accountable.
321
1014600
4096
più trasparenti, inclusivi e responsabili.
16:58
Thank you very much.
322
1018720
1256
Grazie mille.
(Applausi)
17:00
(Applause)
323
1020000
2576
17:02
Thank you.
324
1022600
1216
Grazie.
17:03
(Applause)
325
1023840
3708
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7