We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | Rachel Botsman

187,277 views

2016-11-07 ・ TED


New videos

We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | Rachel Botsman

187,277 views ・ 2016-11-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Irina Lilova Reviewer: Anton Hikov
00:12
Let's talk about trust.
0
12760
2560
Да поговорим за доверието.
00:16
We all know trust is fundamental,
1
16240
3496
Всички знаем, че доверието е основополагащо,
00:19
but when it comes to trusting people,
2
19760
2616
но когато става въпрос за доверие между хората,
00:22
something profound is happening.
3
22400
2760
нещо голямо се случва.
00:25
Please raise your hand
4
25800
1256
Вдигнете ръка,
00:27
if you have ever been a host or a guest on Airbnb.
5
27080
4320
ако някога сте били гост или домакин през Airbnb.
00:32
Wow. That's a lot of you.
6
32400
3216
Еха, това са доста от вас.
00:35
Who owns Bitcoin?
7
35640
1440
Кой притежава Bitcoin?
00:38
Still a lot of you. OK.
8
38640
1256
Отново много от вас. Добре.
00:39
And please raise your hand if you've ever used Tinder
9
39920
2696
А сега вдигнете ръка, ако някога сте използвали Tinder,
00:42
to help you find a mate.
10
42640
1616
за да си намерите партньор.
00:44
(Laughter)
11
44280
1816
(Смях)
00:46
This one's really hard to count because you're kind of going like this.
12
46120
3376
Трудно е да се преброи, защото вдигате ръка малко скришом.
00:49
(Laughter)
13
49520
1816
(Смях)
00:51
These are all examples of how technology
14
51360
2776
Всичко това са примери как технологиите
00:54
is creating new mechanisms
15
54160
2096
създават нови механизми,
00:56
that are enabling us to trust unknown people, companies and ideas.
16
56280
6016
които ни позволяват да се доверяваме на непознати хора, компании и идеи.
01:02
And yet at the same time,
17
62320
2016
А в същото време
01:04
trust in institutions --
18
64360
1536
доверието в институциите -
01:05
banks, governments and even churches --
19
65920
2936
банки, правителства и дори църквата,
01:08
is collapsing.
20
68880
1376
се срива.
01:10
So what's happening here,
21
70280
2216
Какво се случва тук
01:12
and who do you trust?
22
72520
1760
и на кого имате доверие?
01:14
Let's start in France with a platform -- with a company, I should say --
23
74800
3896
Да започнем от Франция с платформа - или по-скоро компания,
01:18
with a rather funny-sounding name,
24
78720
2136
със забавното име
01:20
BlaBlaCar.
25
80880
1256
BlaBlaCar (БлаБлаКар).
01:22
It's a platform that matches drivers and passengers
26
82160
3616
Това е платформа, която среща шофьори и пътници,
01:25
who want to share long-distance journeys together.
27
85800
4016
желаещи да споделят пътуване на далечни разстояния.
01:29
The average ride taken is 320 kilometers.
28
89840
4216
Средната дължина на пътуванията е 320 км.
01:34
So it's a good idea to choose your fellow travelers wisely.
29
94080
4600
Така че е добра идея да избереш внимателно спътниците си.
01:39
Social profiles and reviews help people make a choice.
30
99320
3976
Профилите в социалните мрежи и коментарите помагат на хората в избора им.
01:43
You can see if someone's a smoker, you can see what kind of music they like,
31
103320
5016
Можете да видите дали някой е пушач, каква музика обича,
01:48
you can see if they're going to bring their dog along for the ride.
32
108360
3600
дали ще вземе кучето си за пътуването.
01:52
But it turns out that the key social identifier
33
112440
3576
Но се оказва, че ключовият социален идентификатор е
01:56
is how much you're going to talk in the car.
34
116040
2616
колко ще говорите в колата.
01:58
(Laughter)
35
118680
1816
(Смях)
02:00
Bla, not a lot,
36
120520
1616
Бла - не много,
02:02
bla bla, you want a nice bit of chitchat,
37
122160
2296
бла бла - вие сте приятно разговорливи
02:04
and bla bla bla, you're not going to stop talking the entire way
38
124480
3736
и бла бла бла - няма да млъкнете през целия път
02:08
from London to Paris.
39
128240
1456
от Лондон до Париж.
02:09
(Laughter)
40
129720
2296
(Смях)
02:12
It's remarkable, right, that this idea works at all,
41
132040
3016
Забележително е, че тази идея изобщо работи, нали?
02:15
because it's counter to the lesson most of us were taught as a child:
42
135080
3856
Защото е точно обратното на всичко, което са ни учили като деца:
02:18
never get in a car with a stranger.
43
138960
2320
никога не се качвай в кола с непознат.
02:21
And yet, BlaBlaCar transports more than four million people
44
141680
5136
И все пак BlaBlaCar превозва повече от 4 млн. души
02:26
every single month.
45
146840
1240
всеки месец.
02:28
To put that in context, that's more passengers
46
148880
2336
За сравнение, това са повече хора,
02:31
than the Eurostar or JetBlue airlines carry.
47
151240
3480
отколкото превозват авиолиниите Eurostar или JetBlue.
02:35
BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling
48
155360
4136
BlaBlaCar е прекрасна илюстрация за това как технологиите позволяват
02:39
millions of people across the world to take a trust leap.
49
159520
3600
на милиони хора по света да се доверяват на сляпо.
02:43
A trust leap happens when we take the risk to do something new or different
50
163560
6256
Доверяваме се на сляпо, когато поемаме риска да направим нещо ново
02:49
to the way that we've always done it.
51
169840
2040
или различно от обичайното.
02:52
Let's try to visualize this together.
52
172440
2560
Нека се опитаме да си го представим.
02:55
OK. I want you to close your eyes.
53
175360
3160
Искам да затворите очи.
02:59
There is a man staring at me with his eyes wide open.
54
179320
3056
Един мъж ме гледа с широко отворени очи.
03:02
I'm on this big red circle. I can see.
55
182400
2456
По средата на голям червен кръг съм. Мога да видя.
03:04
So close your eyes.
56
184880
1416
Така че затворете очи.
03:06
(Laughter) (Applause)
57
186320
2856
(Смях) (Аплодисменти)
03:09
I'll do it with you.
58
189200
1256
И аз ще го направя.
03:10
And I want you to imagine there exists a gap
59
190480
3016
И искам да си представите, че има пропаст
03:13
between you and something unknown.
60
193520
2560
между вас и нещо непознато.
03:16
That unknown can be someone you've just met.
61
196760
2856
Това може да е някой, с когото току-що сте се запознали.
03:19
It can be a place you've never been to.
62
199640
2096
Може да е място, където никога не сте били.
03:21
It can be something you've never tried before.
63
201760
3376
Може да е нещо, което не сте опитвали преди.
03:25
You got it?
64
205160
1216
Представихте ли си го?
03:26
OK. You can open your eyes now.
65
206400
2096
Добре, сега може да отворите очи.
03:28
For you to leap from a place of certainty,
66
208520
3336
За да скочите на сляпо от зоната ви на сигурност
03:31
to take a chance on that someone or something unknown,
67
211880
3576
и да дадете шанс на тези непознати някой или нещо,
03:35
you need a force to pull you over the gap,
68
215480
3336
ви трябва сила, която да ви пренесе над пропастта
03:38
and that remarkable force is trust.
69
218840
2840
и тази забележителна сила е доверието.
03:42
Trust is an elusive concept,
70
222560
3616
Доверието е неуловимо понятие
03:46
and yet we depend on it for our lives to function.
71
226200
3376
и въпреки това ние зависим от него, за да върви гладко животът ни.
03:49
I trust my children
72
229600
2256
Аз имам доверие на децата ми,
03:51
when they say they're going to turn the lights out at night.
73
231880
2856
когато ми кажат, че ще изключат осветлението през нощта.
03:54
I trusted the pilot who flew me here to keep me safe.
74
234760
3216
Доверих се на пилота, с когото долетях, че ще бъда в безопасност.
03:58
It's a word we use a lot,
75
238000
2816
Това е дума, която използваме често,
04:00
without always thinking about what it really means
76
240840
2416
без винаги да се замисляме за значението й
04:03
and how it works in different contexts of our lives.
77
243280
3376
и за това как работи в различни ситуации от живота ни.
04:06
There are, in fact, hundreds of definitions of trust,
78
246680
3616
Всъщност има стотици дефиниции на доверието
04:10
and most can be reduced to some kind of risk assessment
79
250320
4576
и повечето от тях могат да се сведат до вид оценка на риска
04:14
of how likely it is that things will go right.
80
254920
2760
или колко е вероятно нещата да сработят както трябва.
04:18
But I don't like this definition of trust,
81
258120
2576
Но аз не харесвам тази дефиниция на доверието,
04:20
because it makes trust sound rational and predictable,
82
260720
4296
защото тя кара доверието да звучи като нещо рационално и предвидимо,
04:25
and it doesn't really get to the human essence
83
265040
2576
без да се докосва до човешката същност
04:27
of what it enables us to do
84
267640
1936
на това какво ни позволява то да правим
04:29
and how it empowers us
85
269600
1976
и какви възможности ни дава
04:31
to connect with other people.
86
271600
2096
да се свързваме с останалите.
04:33
So I define trust a little differently.
87
273720
2056
Затова аз определям доверието малко по-различно.
04:35
I define trust as a confident relationship to the unknown.
88
275800
5440
Определям доверието като уверена връзка с непознатото.
04:41
Now, when you view trust through this lens,
89
281920
2096
Когато видите доверието през тази призма,
04:44
it starts to explain why it has the unique capacity
90
284040
3656
започва да се изяснява откъде идва уникалната му способност
04:47
to enable us to cope with uncertainty,
91
287720
3096
да ни позволява да се справяме с несигурността,
04:50
to place our faith in strangers,
92
290840
3016
да се осланяме на непознати,
04:53
to keep moving forward.
93
293880
1880
да продължаваме напред.
04:56
Human beings are remarkable
94
296400
2776
Хората са забележителни
04:59
at taking trust leaps.
95
299200
1680
в доверяването на сляпо.
Спомняте ли си първия път, когато въведохте данните на кредитната си карта
05:01
Do you remember the first time you put your credit card details
96
301400
2976
05:04
into a website?
97
304400
1216
в уебсайт?
05:05
That's a trust leap.
98
305640
1336
Това е доверяване на сляпо.
05:07
I distinctly remember telling my dad
99
307000
2936
Ясно си спомням как казвам на баща ми,
05:09
that I wanted to buy a navy blue secondhand Peugeot on eBay,
100
309960
5256
че искам да си купя тъмносиньо Пежо на старо през eBay,
05:15
and he rightfully pointed out
101
315240
1656
а той с право ми посочи,
05:16
that the seller's name was "Invisible Wizard"
102
316920
2376
че сделка с продавач на име "Невидимият магьосник"
05:19
and that this probably was not such a good idea.
103
319320
3096
вероятно не е добра идея.
05:22
(Laughter)
104
322440
1696
(Смях)
05:24
So my work, my research focuses on how technology
105
324160
3416
Моята работа, моите изследвания са главно върху това как технологиите
05:27
is transforming the social glue of society,
106
327600
2656
променят социалната спойка на обществото -
05:30
trust between people,
107
330280
1656
доверието между хората.
05:31
and it's a fascinating area to study,
108
331960
2256
И това е удивително поле за изследване,
05:34
because there's still so much we do not know.
109
334240
3376
защото все още има толкова много, което не знаем.
05:37
For instance, do men and women trust differently in digital environments?
110
337640
5096
Например, различно ли се доверяват мъжете и жените в дигитална среда?
05:42
Does the way we build trust face-to-face translate online?
111
342760
4896
Приложим ли е начинът, по който изграждаме доверие лице в лице, онлайн?
05:47
Does trust transfer?
112
347680
1936
Пренася ли се доверието?
05:49
So if you trust finding a mate on Tinder,
113
349640
2696
Ако се доверявате на Tinder за намирането на партньор,
05:52
are you more likely to trust finding a ride on BlaBlaCar?
114
352360
3360
по-вероятно ли е да се доверите на BlaBlaCar за намирането на превоз?
05:56
But from studying hundreds of networks and marketplaces,
115
356440
3256
Но с изучаването на стотици мрежи и пазари,
05:59
there is a common pattern that people follow,
116
359720
2816
се разкрива общ модел, който хората следват
06:02
and I call it "climbing the trust stack."
117
362560
2656
и който аз наричам "изкачване по стълбата на доверието".
06:05
Let me use BlaBlaCar as an example to bring it to life.
118
365240
3200
Ще използвам BlaBlaCar, за да го онагледя.
06:09
On the first level,
119
369080
1296
На първото стъпало
06:10
you have to trust the idea.
120
370400
2176
трябва да се доверите на идеята.
06:12
So you have to trust
121
372600
1216
Трябва да вярвате,
06:13
the idea of ride-sharing is safe and worth trying.
122
373840
3400
че идеята за споделено пътуване е безопасна и си струва да опитате.
06:17
The second level is about having confidence in the platform,
123
377640
4696
Второто стъпало се отнася до увереността в платформата,
06:22
that BlaBlaCar will help you if something goes wrong.
124
382360
4136
в това, че BlaBlaCar ще ви помогне, ако нещо се обърка.
06:26
And the third level is about using little bits of information
125
386520
3656
А третото ниво е за събирането на парченца информация,
06:30
to decide whether the other person is trustworthy.
126
390200
3480
за да решим дали човекът отсреща заслужава доверие.
06:34
Now, the first time we climb the trust stack,
127
394200
2616
Първия път, когато изкачваме стълбата на доверието,
06:36
it feels weird, even risky,
128
396840
3256
го чувстваме странно, дори рисковано,
06:40
but we get to a point where these ideas seem totally normal.
129
400120
4976
но достигаме до точка, в която тези идеи ни се струват напълно нормални.
06:45
Our behaviors transform,
130
405120
2296
Поведението ни се променя,
06:47
often relatively quickly.
131
407440
1976
често сравнително бързо.
06:49
In other words, trust enables change and innovation.
132
409440
4800
С други думи, доверието проправя път на промяната и иновациите.
06:55
So an idea that intrigued me, and I'd like you to consider,
133
415280
3416
Идея, която ме заинтригува и която бих искала да обмислите,
06:58
is whether we can better understand
134
418720
2536
е дали можем да разберем по-добре
07:01
major waves of disruption and change in individuals in society
135
421280
4176
основни начини за разрив и промяна сред индивидите в едно общество,
07:05
through the lens of trust.
136
425480
2056
използвайки призмата на доверието.
07:07
Well, it turns out that trust has only evolved
137
427560
3296
Е, оказва се, че доверието се е развило
07:10
in three significant chapters throughout the course of human history:
138
430880
4656
само на три основни етапа в хода на човешката история:
07:15
local, institutional
139
435560
2216
местно, институционално
07:17
and what we're now entering, distributed.
140
437800
2400
и това, в което сега навлизаме - разпределено.
07:20
So for a long time,
141
440680
2336
Доста дълго,
07:23
until the mid-1800s,
142
443040
1256
до средата на 1800-те,
07:24
trust was built around tight-knit relationships.
143
444320
3936
доверието се е градяло върху близки междуличностни отношения.
07:28
So say I lived in a village
144
448280
2016
Нека си представим, че живея на село
07:30
with the first five rows of this audience,
145
450320
2576
с първите пет реда от публиката
07:32
and we all knew one another,
146
452920
1936
и всички се познаваме,
07:34
and say I wanted to borrow money.
147
454880
2896
и да кажем, че искам пари назаем.
07:37
The man who had his eyes wide open, he might lend it to me,
148
457800
2976
Човекът с широко отворените очи може да ми ги заеме
07:40
and if I didn't pay him back,
149
460800
2096
и ако не му ги върна,
07:42
you'd all know I was dodgy.
150
462920
1656
всички ще знаете, че съм нечестна.
07:44
I would get a bad reputation,
151
464600
1656
Ще се сдобия с лоша репутация
07:46
and you would refuse to do business with me in the future.
152
466280
3056
и следващия път ще откажете да правите бизнес с мен.
07:49
Trust was mostly local and accountability-based.
153
469360
4216
Доверието се е основавало предимно на мястото и на личната отговорност.
07:53
In the mid-19th century,
154
473600
1336
В средата на 19-ти век
07:54
society went through a tremendous amount of change.
155
474960
3416
обществото претърпява огромни промени.
07:58
People moved to fast-growing cities such as London and San Francisco,
156
478400
3776
Хората се местят в разрастващите се градове като Лондон и Сан Франциско
08:02
and a local banker here was replaced by large corporations
157
482200
4856
и местният банкер бива заменен от големите корпорации,
08:07
that didn't know us as individuals.
158
487080
2896
които не ни познават като индивиди.
08:10
We started to place our trust
159
490000
1976
Започнахме да гласуваме доверие
08:12
into black box systems of authority,
160
492000
3576
на черната кутия на авторитетите,
08:15
things like legal contracts and regulation and insurance,
161
495600
4296
на неща като правни договори, регулации и застраховки,
08:19
and less trust directly in other people.
162
499920
4016
и да се доверяваме по-малко директно на останалите.
08:23
Trust became institutional and commission-based.
163
503960
3856
Доверието стана институционално и основано на комисионни.
08:27
It's widely talked about how trust in institutions and many corporate brands
164
507840
4816
Говори се много за това как доверието към институциите и много корпоративни марки
08:32
has been steadily declining and continues to do so.
165
512680
3736
отбелязва постоянен спад, който все още продължава.
08:36
I am constantly stunned by major breaches of trust:
166
516440
5616
Постоянно се изумявам от големи случаи на предаване на доверието:
08:42
the News Corp phone hacking,
167
522080
2496
хакването на телефоните в News Corp.,
08:44
the Volkswagen emissions scandal,
168
524600
2816
скандалът с вредните емисии на Фолксваген,
08:47
the widespread abuse in the Catholic Church,
169
527440
3335
честите злоупотреби в католическата църква,
08:50
the fact that only one measly banker
170
530799
3216
фактът, че само един некадърен банкер
08:54
went to jail after the great financial crisis,
171
534039
3297
отиде в затвора след финансовата криза,
08:57
or more recently the Panama Papers
172
537360
2056
или наскоро - изтеклите досиета от Панама,
08:59
that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.
173
539440
5136
които разкриха как богатите могат да експлоатират офшорните данъчни режими.
09:04
And the thing that really surprises me
174
544600
2456
И това, което наистина ме учудва,
09:07
is why do leaders find it so hard
175
547080
4016
е защо на лидерите им е толкова трудно
09:11
to apologize, I mean sincerely apologize,
176
551120
3176
да се извинят, и то - искрено,
09:14
when our trust is broken?
177
554320
2160
когато доверието ни е предадено?
09:17
It would be easy to conclude that institutional trust isn't working
178
557360
4136
Би било лесно да заключим, че институционалното доверие не работи,
09:21
because we are fed up
179
561520
1496
защото ни е омръзнало
09:23
with the sheer audacity of dishonest elites,
180
563040
2896
от безочливостта на нечестните елити,
09:25
but what's happening now
181
565960
1976
но това, което се случва сега,
09:27
runs deeper than the rampant questioning of the size and structure of institutions.
182
567960
5616
протича по-дълбоко от неистовото съмнение в размера и структурата на институциите.
09:33
We're starting to realize
183
573600
2016
Започваме да осъзнаваме,
09:35
that institutional trust
184
575640
1776
че институционалното доверие
09:37
wasn't designed for the digital age.
185
577440
2976
не е създадено за дигиталната епоха.
09:40
Conventions of how trust is built,
186
580440
3656
Общоприетите правила за това как се изгражда,
09:44
managed, lost and repaired --
187
584120
2336
управлява, губи и възстановява доверие -
09:46
in brands, leaders and entire systems --
188
586480
2496
в марки, лидери и цели системи,
09:49
is being turned upside down.
189
589000
2000
се преобръщат изцяло наопаки.
09:51
Now, this is exciting,
190
591760
2096
Това е вълнуващо,
09:53
but it's frightening,
191
593880
1536
но и ужасяващо,
09:55
because it forces many of us to have to rethink
192
595440
2696
защото принуждава много от нас да преосмислят
09:58
how trust is built and destroyed with our customers, with our employees,
193
598160
4696
как доверието се изгражда и разрушава - с нашите клиенти, служители,
10:02
even our loved ones.
194
602880
1480
дори и с любимите ни хора
10:05
The other day, I was talking to the CEO of a leading international hotel brand,
195
605800
6176
Онзи ден говорих с управляващия директор на водеща международна хотелска верига
10:12
and as is often the case, we got onto the topic of Airbnb.
196
612000
3240
и както често се случва, стигнахме до темата за Airbnb.
10:15
And he admitted to me that he was perplexed by their success.
197
615840
5096
Той ми призна, че е объркан от успеха им.
10:20
He was perplexed at how a company
198
620960
2136
Беше объркан от това как една компания,
10:23
that depends on the willingness of strangers to trust one another
199
623120
4176
която зависи от желанието на непознати да се доверят един на друг,
10:27
could work so well across 191 countries.
200
627320
3960
може да работи толкова добре в 191 държави.
10:31
So I said to him that I had a confession to make,
201
631920
3136
Казах му, че трябва да му призная нещо
10:35
and he looked at me a bit strangely,
202
635080
1976
и той ме погледна малко особено,
10:37
and I said --
203
637080
1376
а аз му казах, че,
10:38
and I'm sure many of you do this as well --
204
638480
2016
със сигурност като много от вас,
10:40
I don't always bother to hang my towels up
205
640520
2496
невинаги се занимавам с това да си закача кърпите,
10:43
when I'm finished in the hotel,
206
643040
2936
когато освобождавам хотелска стая,
10:46
but I would never do this as a guest on Airbnb.
207
646000
2640
но никога не бих си го позволила като гост на Airbnb.
10:49
And the reason why I would never do this as a guest on Airbnb
208
649560
3336
Причината никога да не го правя като гост на Airbnb е,
10:52
is because guests know that they'll be rated by hosts,
209
652920
3656
че гостите знаят, че ще бъдат оценени от домакините
10:56
and that those ratings are likely to impact their ability
210
656600
3736
и че тези оценки вероятно ще се отразят на възможността им
11:00
to transact in the future.
211
660360
1680
да ползват услугата в бъдеще.
11:02
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors
212
662680
4216
Това е прост пример как доверието онлайн променя поведението ни
11:06
in the real world,
213
666920
1296
в реалния свят,
11:08
make us more accountable
214
668240
2496
като ни прави по-отговорни
11:10
in ways we cannot yet even imagine.
215
670760
3440
по начини, които дори още не можем да си представим.
11:14
I am not saying we do not need hotels
216
674880
3056
Не казвам, че не се нуждаем от хотели
11:17
or traditional forms of authority.
217
677960
2336
или традиционни форми на авторитет.
11:20
But what we cannot deny
218
680320
2096
Но не можем да отречем,
11:22
is that the way trust flows through society is changing,
219
682440
4256
че начинът, по който доверието протича в обществото, се променя
11:26
and it's creating this big shift
220
686720
2296
и създава това голямо изместване
11:29
away from the 20th century
221
689040
1856
от 20-ти век,
11:30
that was defined by institutional trust
222
690920
2816
който беше определен от институционално доверие,
11:33
towards the 21st century
223
693760
2496
към 21-ви век,
11:36
that will be fueled by distributed trust.
224
696280
2640
който ще се захранва от разпределено доверие.
11:39
Trust is no longer top-down.
225
699480
4176
Доверието вече не тече по вертикалата отгоре надолу.
11:43
It's being unbundled and inverted.
226
703680
2096
То беше развързано и преобърнато.
11:45
It's no longer opaque and linear.
227
705800
2840
То вече не е непроницаемо и линейно.
11:49
A new recipe for trust is emerging
228
709160
2976
Възниква нова рецепта за доверие,
11:52
that once again is distributed amongst people
229
712160
3896
което отново е разпределено сред хората
11:56
and is accountability-based.
230
716080
2136
и е основано на лична отговорност.
11:58
And this shift is only going to accelerate
231
718240
3416
Това изместване само ще се ускори
12:01
with the emergence of the blockchain,
232
721680
2736
с възникването на блокчейна,
12:04
the innovative ledger technology underpinning Bitcoin.
233
724440
3640
иновативната технология, която стои в основата на Bitcoin.
12:08
Now let's be honest,
234
728800
2936
Нека бъдем честни,
12:11
getting our heads around the way blockchain works
235
731760
3456
това да проумеем как работи блокчейнът
12:15
is mind-blowing.
236
735240
1440
е просто изумително.
12:17
And one of the reasons why is it involves processing
237
737720
3256
И една от причините е, че това включва разбирането
12:21
some pretty complicated concepts
238
741000
2656
на някои доста сложни понятия
12:23
with terrible names.
239
743680
1496
с ужасни имена.
12:25
I mean, cryptographic algorithms and hash functions,
240
745200
4496
Имам предвид криптографски алгоритми и хаш функции,
12:29
and people called miners, who verify transactions --
241
749720
3056
и хора, наречени копачи, които проверяват транзакциите -
12:32
all that was created by this mysterious person
242
752800
3576
всичко това беше създадено от този мистериозен човек,
12:36
or persons called Satoshi Nakamoto.
243
756400
2736
или хора, на име Сатоши Накамото.
12:39
Now, that is a massive trust leap that hasn't happened yet.
244
759160
5656
Това е гласуване на огромно доверие на сляпо, което още не се е случило.
12:44
(Applause)
245
764840
3056
(Aплодисменти)
12:47
But let's try to imagine this.
246
767920
1456
Нека си представим следното:
12:49
So "The Economist" eloquently described the blockchain
247
769400
3696
"The Economist" красноречиво описа блокчейна
12:53
as the great chain of being sure about things.
248
773120
3656
като великата верига на увереност.
12:56
The easiest way I can describe it is imagine the blocks as spreadsheets,
249
776800
5056
Най-лесно е да си представите блоковете като бази данни,
13:01
and they are filled with assets.
250
781880
2976
които са пълни с активи.
13:04
So that could be a property title.
251
784880
2416
Това може да е наименованието на собственост.
13:07
It could be a stock trade.
252
787320
2016
Може да е фондова търговия.
13:09
It could be a creative asset, such as the rights to a song.
253
789360
2960
Може да е творчески актив, като правата над дадена песен.
13:12
Every time something moves
254
792960
3016
Всеки път, когато нещо се премести
13:16
from one place on the register to somewhere else,
255
796000
3816
от едно място в регистъра на друго,
13:19
that asset transfer is time-stamped
256
799840
3096
точното време на прехвърляне на актива се отбелязва
13:22
and publicly recorded on the blockchain.
257
802960
3416
и публично се записва в блокчейна.
13:26
It's that simple. Right.
258
806400
1880
Толкова е просто. Нали така.
13:28
So the real implication of the blockchain
259
808720
3096
Истинското приложение на блокчейна е,
13:31
is that it removes the need for any kind of third party,
260
811840
4136
че премахва нуждата от трето лице -
13:36
such as a lawyer,
261
816000
1336
напр. адвокат,
13:37
or a trusted intermediary, or maybe not a government intermediary
262
817360
3456
доверен (или не) посредник или правителствен посредник,
13:40
to facilitate the exchange.
263
820840
1816
който да извърши размяната.
13:42
So if we go back to the trust stack,
264
822680
2256
Ако се върнем обратно към стълбата на доверието,
13:44
you still have to trust the idea,
265
824960
2736
вие все още трябва да вярвате на идеята,
13:47
you have to trust the platform,
266
827720
2296
трябва да вярвате на платформата,
13:50
but you don't have to trust the other person
267
830040
2936
но не е необходимо да вярвате на човека срещу вас
13:53
in the traditional sense.
268
833000
1936
в традиционния смисъл.
13:54
The implications are huge.
269
834960
2496
Ефектите от това са огромни.
13:57
In the same way the internet blew open the doors to an age of information
270
837480
3696
Точно както Интернет отвори с трясък вратите към епохата на информацията,
14:01
available to everyone,
271
841200
1416
достъпна за всички,
14:02
the blockchain will revolutionize trust on a global scale.
272
842640
4320
блокчейнът ще революционизира доверието на глобално ниво.
14:08
Now, I've waited to the end intentionally to mention Uber,
273
848240
3936
Нарочно реших да спомена чак накрая Uber,
14:12
because I recognize that it is a contentious
274
852200
3456
защото осъзнавам, че това е спорен
14:15
and widely overused example,
275
855680
2616
и твърде употребяван пример,
14:18
but in the context of a new era of trust, it's a great case study.
276
858320
3240
но в контекста на новата епоха на доверие, това е страхотен казус.
14:21
Now, we will see cases of abuse of distributed trust.
277
861920
4736
Ще видим случаи на злоупотреба с разпределено доверие.
14:26
We've already seen this, and it can go horribly wrong.
278
866680
3656
Вече сме виждали това и то може ужасно да се обърка.
14:30
I am not surprised that we are seeing protests from taxi associations
279
870360
5176
Не се изненадвам, че виждаме протести на таксиметрови компании
14:35
all around the world
280
875560
1336
по целия свят,
14:36
trying to get governments to ban Uber based on claims that it is unsafe.
281
876920
4880
опитващи се да накарат правителствата да забранят Uber под претекст, че е опасно.
14:42
I happened to be in London the day that these protests took place,
282
882320
4376
Случи се да бъда в Лондон по време на един от протестите
14:46
and I happened to notice a tweet
283
886720
1976
и попаднах на туийт
14:48
from Matt Hancock, who is a British minister for business.
284
888720
3616
от Мат Ханкок, който е британският министър на бизнеса.
14:52
And he wrote,
285
892360
1216
Той пишеше:
14:53
"Does anyone have details of this #Uber app everyone's talking about?
286
893600
3976
"Някой знае ли повече за това приложение #Uber, за което всички говорят?
14:57
(Laughter)
287
897600
1200
(Смях)
14:59
I'd never heard of it until today."
288
899880
2640
Не съм чувал за него досега."
15:03
Now, the taxi associations,
289
903560
3280
Така, таксиметровите компании,
15:07
they legitimized the first layer of the trust stack.
290
907800
2736
те легитимираха първото стъпало от стълбата на доверието.
15:10
They legitimized the idea that they were trying to eliminate,
291
910560
3336
Те легитимираха идеята, която се опитваха да убият
15:13
and sign-ups increased by 850 percent in 24 hours.
292
913920
5136
и регистрациите скочиха с 850 % за едно денонощие.
15:19
Now, this is a really strong illustration
293
919080
3256
Това е много силна илюстрация
15:22
of how once a trust shift has happened around a behavior or an entire sector,
294
922360
5816
как след като веднъж доверието се измести при дадено поведение или цял сектор,
15:28
you cannot reverse the story.
295
928200
2240
не можеш да го върнеш обратно.
15:31
Every day, five million people will take a trust leap
296
931120
3856
Всеки ден 5 млн. души ще се доверят на сляпо
15:35
and ride with Uber.
297
935000
1536
и ще се возят с Uber.
15:36
In China, on Didi, the ride-sharing platform,
298
936560
3216
В Китай през Didi, платформата за споделено пътуване,
15:39
11 million rides taken every day.
299
939800
2896
ежедневно се осъществяват 11 млн. пътувания.
15:42
That's 127 rides per second,
300
942720
3616
Това са 127 пътувания на секунда,
15:46
showing that this is a cross-cultural phenomenon.
301
946360
2816
показващи, че този феномен е културно универсален.
15:49
And the fascinating thing is that both drivers and passengers report
302
949200
4176
И удивителното тук е, че и шофьори, и пътници споделят,
15:53
that seeing a name
303
953400
2496
че това да видят името,
15:55
and seeing someone's photo and their rating
304
955920
2976
снимката и рейтинга на другия човек,
15:58
makes them feel safer,
305
958920
2256
ги кара да се чувстват в по-голяма безопасност
16:01
and as you may have experienced,
306
961200
1576
и както може би ви се е случвало -
16:02
even behave a little more nicely in the taxi cab.
307
962800
3960
дори да се държат малко по-любезно в таксито.
16:07
Uber and Didi are early but powerful examples
308
967360
3696
Uber и Didi са ранни, но много силни примери за това
16:11
of how technology is creating trust between people
309
971080
3976
как технологиите изграждат доверие между хората
16:15
in ways and on a scale never possible before.
310
975080
3280
по начини и в мащаби, които никога не са били възможни досега.
16:19
Today, many of us are comfortable getting into cars driven by strangers.
311
979120
6056
Днес много от нас се чувстват комфортно, качвайки се в колата на непознат.
16:25
We meet up with someone we swiped right to be matched with.
312
985200
4296
Срещаме се с хора, за които сме плъзнали надясно по екрана, за да си съвпаднем.
16:29
We share our homes with people we do not know.
313
989520
3936
Споделяме домовете си с хора, които не познаваме.
16:33
This is just the beginning,
314
993480
2360
Това е само началото,
16:36
because the real disruption happening
315
996440
2576
защото истинският пробив, който се случва
16:39
isn't technological.
316
999040
1936
не е в технологиите,
16:41
It's the trust shift it creates,
317
1001000
2320
а в изместване на доверието
16:43
and for my part, I want to help people understand this new era of trust
318
1003880
5096
и аз искам да помогна на хората да разберат тази нова епоха на доверие,
16:49
so that we can get it right
319
1009000
1656
за да можем да я схванем правилно
16:50
and we can embrace the opportunities to redesign systems
320
1010680
3896
и да прегърнем новите възможности за промяна на системите,
16:54
that are more transparent, inclusive and accountable.
321
1014600
4096
така, че те да станат по-прозрачни, включващи и отговорни.
16:58
Thank you very much.
322
1018720
1256
Много ви благодаря.
17:00
(Applause)
323
1020000
2576
(Аплодисменти)
17:02
Thank you.
324
1022600
1216
Благодаря.
17:03
(Applause)
325
1023840
3708
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7