We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | Rachel Botsman

195,941 views ・ 2016-11-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
Let's talk about trust.
0
12760
2560
Hajde da razgovaramo o poverenju.
00:16
We all know trust is fundamental,
1
16240
3496
Svi znamo da je poverenje od suštinskog značaja,
00:19
but when it comes to trusting people,
2
19760
2616
ali kada se radi o verovanju ljudima,
00:22
something profound is happening.
3
22400
2760
nešto intenzivno se dešava.
00:25
Please raise your hand
4
25800
1256
Molim vas, podignite ruku
00:27
if you have ever been a host or a guest on Airbnb.
5
27080
4320
ako ste ikada bili domaćin ili gost na Erbienbiju.
00:32
Wow. That's a lot of you.
6
32400
3216
Vau. To je mnogo vas.
00:35
Who owns Bitcoin?
7
35640
1440
Ko poseduje bitkoine?
00:38
Still a lot of you. OK.
8
38640
1256
I dalje dosta vas. U redu.
00:39
And please raise your hand if you've ever used Tinder
9
39920
2696
Molim vas, podignite ruku ako ste ikada koristili Tinder
00:42
to help you find a mate.
10
42640
1616
da biste pronašli partnera.
00:44
(Laughter)
11
44280
1816
(Smeh)
00:46
This one's really hard to count because you're kind of going like this.
12
46120
3376
Ovo je zaista teško izbrojati jer pokazujete ovako nekako.
00:49
(Laughter)
13
49520
1816
(Smeh)
00:51
These are all examples of how technology
14
51360
2776
Ovo su sve primeri načina na koji tehnologija
00:54
is creating new mechanisms
15
54160
2096
stvara nove mehanizme
00:56
that are enabling us to trust unknown people, companies and ideas.
16
56280
6016
koji nam omogućavaju da verujemo nepoznatim ljudima, kompanijama i idejama.
01:02
And yet at the same time,
17
62320
2016
A ipak, istovremeno,
01:04
trust in institutions --
18
64360
1536
vera u institucije -
01:05
banks, governments and even churches --
19
65920
2936
banke, vladu, pa čak i u crkve -
01:08
is collapsing.
20
68880
1376
propada.
01:10
So what's happening here,
21
70280
2216
Pa, šta se ovde dešava
01:12
and who do you trust?
22
72520
1760
i kome verujete?
01:14
Let's start in France with a platform -- with a company, I should say --
23
74800
3896
Započnimo platformom u Francuskoj - kompanijom, hoću reći -
01:18
with a rather funny-sounding name,
24
78720
2136
sa imenom koje zvuči prilično smešno,
01:20
BlaBlaCar.
25
80880
1256
Bla bla auto.
01:22
It's a platform that matches drivers and passengers
26
82160
3616
To je platforma koja spaja vozače i putnike
01:25
who want to share long-distance journeys together.
27
85800
4016
koji žele da podele duža putovanja.
01:29
The average ride taken is 320 kilometers.
28
89840
4216
Prosečna vožnja je iznosila 320 kilometara.
01:34
So it's a good idea to choose your fellow travelers wisely.
29
94080
4600
Tako je dobra ideja mudro odabrati svoje saputnike.
01:39
Social profiles and reviews help people make a choice.
30
99320
3976
Društveni profili i komentari pomažu ljudima da donesu odluke.
01:43
You can see if someone's a smoker, you can see what kind of music they like,
31
103320
5016
Možete videti da li je neko pušač, kakvu muziku voli,
01:48
you can see if they're going to bring their dog along for the ride.
32
108360
3600
da li će povesti svog psa na put.
01:52
But it turns out that the key social identifier
33
112440
3576
Međutim, ispostavilo se da je ključni društveni identifikator
01:56
is how much you're going to talk in the car.
34
116040
2616
koliko ćete pričati u kolima.
01:58
(Laughter)
35
118680
1816
(Smeh)
02:00
Bla, not a lot,
36
120520
1616
Bla - ne mnogo,
02:02
bla bla, you want a nice bit of chitchat,
37
122160
2296
bla bla - želite malo finog ćaskanja,
02:04
and bla bla bla, you're not going to stop talking the entire way
38
124480
3736
i bla bla bla - nećete prestati da pričate celim putem
02:08
from London to Paris.
39
128240
1456
od Londona do Pariza.
02:09
(Laughter)
40
129720
2296
(Smeh)
02:12
It's remarkable, right, that this idea works at all,
41
132040
3016
Neobično je što ova ideja uopšte funkcioniše,
02:15
because it's counter to the lesson most of us were taught as a child:
42
135080
3856
jer se suprotstavlja lekciji kojoj su većinu nas učili kao decu -
02:18
never get in a car with a stranger.
43
138960
2320
nikada ne ulazi u auto sa nepoznatom osobom.
02:21
And yet, BlaBlaCar transports more than four million people
44
141680
5136
A ipak, Bla bla auto prevozi više od četiri milina ljudi
02:26
every single month.
45
146840
1240
svakog meseca.
02:28
To put that in context, that's more passengers
46
148880
2336
Kada stavite to u kontekst, to je više putnika
02:31
than the Eurostar or JetBlue airlines carry.
47
151240
3480
nego što prevoze aviokompanije Evrostar ili Džet Blu.
02:35
BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling
48
155360
4136
Bla bla auto je prelepa ilustracija načina na koji tehnologija omogućava
02:39
millions of people across the world to take a trust leap.
49
159520
3600
milionima ljudi širom sveta da načine skok poverenja.
02:43
A trust leap happens when we take the risk to do something new or different
50
163560
6256
Skok poverenja se dešava kada rizikujemo da uradimo nešto novo ili drugačije
02:49
to the way that we've always done it.
51
169840
2040
u odnosu na način na koji smo to oduvek radili.
02:52
Let's try to visualize this together.
52
172440
2560
Hajde da pokušamo da zajedno vizualizujemo ovo.
02:55
OK. I want you to close your eyes.
53
175360
3160
U redu. Želim da zatvorite oči.
02:59
There is a man staring at me with his eyes wide open.
54
179320
3056
Jedan čovek zuri u mene širom otvorenih očiju.
03:02
I'm on this big red circle. I can see.
55
182400
2456
Ja sam na ovom velikom crvenom krugu. Mogu da vidim. Dakle, zatvorite oči.
03:04
So close your eyes.
56
184880
1416
03:06
(Laughter) (Applause)
57
186320
2856
(Smeh) (Aplauz)
03:09
I'll do it with you.
58
189200
1256
Radiću to sa vama.
03:10
And I want you to imagine there exists a gap
59
190480
3016
Htela bih da zamislite da postoji međuprostor
03:13
between you and something unknown.
60
193520
2560
između vas i nečeg nepoznatog.
03:16
That unknown can be someone you've just met.
61
196760
2856
To nepoznato može biti neko koga ste tek upoznali.
03:19
It can be a place you've never been to.
62
199640
2096
To može biti mesto na kojem nikada niste bili.
03:21
It can be something you've never tried before.
63
201760
3376
To može biti nešto što nikada pre niste probali.
03:25
You got it?
64
205160
1216
Zamislili ste?
03:26
OK. You can open your eyes now.
65
206400
2096
U redu. Sada možete otvoriti oči.
03:28
For you to leap from a place of certainty,
66
208520
3336
Da biste odskočili sa mesta izvesnosti,
03:31
to take a chance on that someone or something unknown,
67
211880
3576
da biste preduzeli rizik ka nekome ili nečemu nepoznatom,
03:35
you need a force to pull you over the gap,
68
215480
3336
potrebna vam je sila koja će vas odvući preko međuprostora,
03:38
and that remarkable force is trust.
69
218840
2840
a ta izuzetna sila je poverenje.
03:42
Trust is an elusive concept,
70
222560
3616
Poverenje je koncept koji je teško razumeti,
03:46
and yet we depend on it for our lives to function.
71
226200
3376
a ipak, oslanjamo se na njega da bi naši životi funkcionisali.
03:49
I trust my children
72
229600
2256
Verujem svojoj deci
03:51
when they say they're going to turn the lights out at night.
73
231880
2856
kada kažu da će noću ugasiti svetla.
03:54
I trusted the pilot who flew me here to keep me safe.
74
234760
3216
Verovala sam pilotu koji me je dovezao ovde
da će mi obezbediti sigurnost.
03:58
It's a word we use a lot,
75
238000
2816
To je reč koju mnogo koristimo,
04:00
without always thinking about what it really means
76
240840
2416
pri čemu ne razmišljamo uvek o tome šta zapravo znači
04:03
and how it works in different contexts of our lives.
77
243280
3376
i kako ono funkcioniše u različitim kontekstima našeg života.
04:06
There are, in fact, hundreds of definitions of trust,
78
246680
3616
Postoje, zapravo, stotine definicija poverenja,
04:10
and most can be reduced to some kind of risk assessment
79
250320
4576
a većina se može svesti na neku vrstu procene rizika
04:14
of how likely it is that things will go right.
80
254920
2760
koliko je verovatno da će stvari proteći kako treba.
04:18
But I don't like this definition of trust,
81
258120
2576
No, meni se ne dopada ova definicija poverenja,
04:20
because it makes trust sound rational and predictable,
82
260720
4296
jer čini da poverenje zvuči racionalno i predvidljivo,
04:25
and it doesn't really get to the human essence
83
265040
2576
a baš i ne doseže do ljudske suštine
04:27
of what it enables us to do
84
267640
1936
onoga što nam omogućava da radimo
04:29
and how it empowers us
85
269600
1976
i načina na koji nas osnažuje
04:31
to connect with other people.
86
271600
2096
da se povežemo sa drugima.
04:33
So I define trust a little differently.
87
273720
2056
Stoga definišem poverenje malo drugačije.
04:35
I define trust as a confident relationship to the unknown.
88
275800
5440
Definišem poverenje kao pouzdani odnos prema nepoznatom.
04:41
Now, when you view trust through this lens,
89
281920
2096
Kada sagledate poverenje iz ove perspektive,
04:44
it starts to explain why it has the unique capacity
90
284040
3656
počinje da objašnjava zašto ono ima jedinstveni kapacitet
04:47
to enable us to cope with uncertainty,
91
287720
3096
da nam omogući da se izborimo sa neizvesnošću,
04:50
to place our faith in strangers,
92
290840
3016
da poverujemo nepoznatima,
04:53
to keep moving forward.
93
293880
1880
da nastavimo da se krećemo napred.
04:56
Human beings are remarkable
94
296400
2776
Ljudska bića su neverovatna
04:59
at taking trust leaps.
95
299200
1680
u pogledu preduzimanja skokova poverenja.
05:01
Do you remember the first time you put your credit card details
96
301400
2976
Da li se sećate kada ste prvi put uneli podatke sa kreditne kartice na veb-sajtu?
05:04
into a website?
97
304400
1216
05:05
That's a trust leap.
98
305640
1336
To je skok poverenja.
05:07
I distinctly remember telling my dad
99
307000
2936
Jasno se sećam da sam rekla tati da hoću da kupim
05:09
that I wanted to buy a navy blue secondhand Peugeot on eBay,
100
309960
5256
tamno plavog polovnog Pežoa na Ibeju,
05:15
and he rightfully pointed out
101
315240
1656
a on je s punim pravom ukazao
05:16
that the seller's name was "Invisible Wizard"
102
316920
2376
da je ime prodavca „Nevidljivi čarobnjak“
05:19
and that this probably was not such a good idea.
103
319320
3096
i da to verovatno baš i nije dobra ideja.
05:22
(Laughter)
104
322440
1696
(Smeh)
05:24
So my work, my research focuses on how technology
105
324160
3416
Moj rad, moje istraživanje fokusira se na način na koji tehnologija
05:27
is transforming the social glue of society,
106
327600
2656
preobražava društveni lepak društva,
05:30
trust between people,
107
330280
1656
poverenje između ljudi,
05:31
and it's a fascinating area to study,
108
331960
2256
a to je fascinantna oblast za proučavanje,
05:34
because there's still so much we do not know.
109
334240
3376
jer još postoji toliko toga što ne znamo.
05:37
For instance, do men and women trust differently in digital environments?
110
337640
5096
Na primer, da li muškarci i žene različito veruju u digitalnim okruženjima?
05:42
Does the way we build trust face-to-face translate online?
111
342760
4896
Da li se način na koji gradimo poverenje uživo prenosi onlajn?
05:47
Does trust transfer?
112
347680
1936
Da li se poverenje prenosi?
05:49
So if you trust finding a mate on Tinder,
113
349640
2696
Tako, ako verujete da ćete pronaći partnera na Tinderu,
05:52
are you more likely to trust finding a ride on BlaBlaCar?
114
352360
3360
da li ćete više verovati da ćete pronaći vozača na Bla bla autu?
05:56
But from studying hundreds of networks and marketplaces,
115
356440
3256
Na osnovu proučavanja stotina mreža i tržišta,
05:59
there is a common pattern that people follow,
116
359720
2816
postoji učestali obrazac koji ljudi slede,
06:02
and I call it "climbing the trust stack."
117
362560
2656
a ja ga nazivam „penjanje uz kulu poverenja“.
06:05
Let me use BlaBlaCar as an example to bring it to life.
118
365240
3200
Dozvolite da upotrebim primer Bla bla auta da bih to oživela.
06:09
On the first level,
119
369080
1296
Na prvom nivou,
06:10
you have to trust the idea.
120
370400
2176
morate verovati ideji.
06:12
So you have to trust
121
372600
1216
Dakle, morate verovati
06:13
the idea of ride-sharing is safe and worth trying.
122
373840
3400
da je ideja o deljenju vožnje bezbedna i vredna isprobavanja.
06:17
The second level is about having confidence in the platform,
123
377640
4696
Drugi nivo se odnosi na posedovanje poverenja u platformu,
06:22
that BlaBlaCar will help you if something goes wrong.
124
382360
4136
da će vam Bla bla auto pomoći ako nešto krene po zlu.
06:26
And the third level is about using little bits of information
125
386520
3656
Treći nivo se odnosi na korišćenje malih delova infomacija
06:30
to decide whether the other person is trustworthy.
126
390200
3480
da bismo odlučili da li je druga osoba pouzdana.
06:34
Now, the first time we climb the trust stack,
127
394200
2616
Prvi put kada se penjemo uz kulu poverenja,
06:36
it feels weird, even risky,
128
396840
3256
deluje čudno, čak i rizično,
06:40
but we get to a point where these ideas seem totally normal.
129
400120
4976
ali stignemo do tačke u kojoj ove ideje izgledaju potpuno normalno.
06:45
Our behaviors transform,
130
405120
2296
Naša ponašanja se menjaju,
06:47
often relatively quickly.
131
407440
1976
često relativno brzo.
06:49
In other words, trust enables change and innovation.
132
409440
4800
Drugim rečima, poverenje omogućava promene i inovacije.
06:55
So an idea that intrigued me, and I'd like you to consider,
133
415280
3416
Ideja koja me je zaintrigirala, a koju bih htela da razmotrite,
06:58
is whether we can better understand
134
418720
2536
je da li možemo bolje razumeti
07:01
major waves of disruption and change in individuals in society
135
421280
4176
glavne načine prekida i promene kod pojedinaca u društvu
07:05
through the lens of trust.
136
425480
2056
kroz perspektivu poverenja.
07:07
Well, it turns out that trust has only evolved
137
427560
3296
Pa, ispostavilo se da se poverenje razvilo
07:10
in three significant chapters throughout the course of human history:
138
430880
4656
tek kroz tri značajna poglavlja tokom ljudske istorije:
07:15
local, institutional
139
435560
2216
lokalno, institucionalno
07:17
and what we're now entering, distributed.
140
437800
2400
i ono u koje sada ulazimo, raspodeljeno.
07:20
So for a long time,
141
440680
2336
Tokom dužeg perioda,
07:23
until the mid-1800s,
142
443040
1256
do sredine 19. veka,
07:24
trust was built around tight-knit relationships.
143
444320
3936
poverenje se gradilo oko bliskih veza.
07:28
So say I lived in a village
144
448280
2016
Recimo da živim u selu
07:30
with the first five rows of this audience,
145
450320
2576
sa prvih pet redova ove publike
07:32
and we all knew one another,
146
452920
1936
i svi se međusobno poznajemo,
07:34
and say I wanted to borrow money.
147
454880
2896
i recimo da hoću da pozajmim novac.
07:37
The man who had his eyes wide open, he might lend it to me,
148
457800
2976
Čovek sa širom otvorenim očima bi mi ga možda pozajmio,
07:40
and if I didn't pay him back,
149
460800
2096
a ako mu ga ne bih vratila,
07:42
you'd all know I was dodgy.
150
462920
1656
svi biste znali da sam nepouzdana.
07:44
I would get a bad reputation,
151
464600
1656
Stekla bih lošu reputaciju
07:46
and you would refuse to do business with me in the future.
152
466280
3056
i odbili biste da ubuduće obavljate poslove sa mnom.
07:49
Trust was mostly local and accountability-based.
153
469360
4216
Poverenje je uglavnom bilo lokalnog karaktera
i zasnovano na odgovornosti.
07:53
In the mid-19th century,
154
473600
1336
Sredinom 19. veka,
07:54
society went through a tremendous amount of change.
155
474960
3416
društvo je prošlo kroz ogromnu količinu promena.
07:58
People moved to fast-growing cities such as London and San Francisco,
156
478400
3776
Ljudi su se preselili u gradove brzog razvoja
kao što su London i San Francisko,
08:02
and a local banker here was replaced by large corporations
157
482200
4856
i lokalne bankare su tamo zamenile velike korporacije
08:07
that didn't know us as individuals.
158
487080
2896
koje nas nisu znale kao pojedince.
08:10
We started to place our trust
159
490000
1976
Počeli smo da dajemo poverenje
08:12
into black box systems of authority,
160
492000
3576
sistemima crne kutije sa autoritetom,
08:15
things like legal contracts and regulation and insurance,
161
495600
4296
stvarima kao što su pravni ugovori, propisi i osiguranja,
08:19
and less trust directly in other people.
162
499920
4016
a manje da direktno verujemo drugim ljudima.
08:23
Trust became institutional and commission-based.
163
503960
3856
Poverenje je postalo institucionalno i zasnovano na procentima.
08:27
It's widely talked about how trust in institutions and many corporate brands
164
507840
4816
Naširoko se govori o tome da je poverenje u institucije i mnoge korporativne marke
08:32
has been steadily declining and continues to do so.
165
512680
3736
konstantno opadalo i nastavlja da opada.
08:36
I am constantly stunned by major breaches of trust:
166
516440
5616
Stalno me iznenađuju velika narušavanja poverenja:
08:42
the News Corp phone hacking,
167
522080
2496
hakovanje telefona Njuz korporacije,
08:44
the Volkswagen emissions scandal,
168
524600
2816
skandal sa Folksvagenovom emisijom štetnih gasova,
08:47
the widespread abuse in the Catholic Church,
169
527440
3335
rašireno zlostavljanje u katoličkoj crkvi,
08:50
the fact that only one measly banker
170
530799
3216
činjenica da je samo jedan bedni bankar
08:54
went to jail after the great financial crisis,
171
534039
3297
otišao u zatvor nakon velike finansijske krize,
08:57
or more recently the Panama Papers
172
537360
2056
ili skorije, Panamski papiri
08:59
that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.
173
539440
5136
koji su razotkrili kako bogati mogu da iskoriste ofšor poreske režime.
09:04
And the thing that really surprises me
174
544600
2456
Ono što me zaista iznenađuje
09:07
is why do leaders find it so hard
175
547080
4016
je zašto je liderima toliko teško da se izvine,
09:11
to apologize, I mean sincerely apologize,
176
551120
3176
mislim, da se iskreno izvine,
09:14
when our trust is broken?
177
554320
2160
kada je naše poverenje narušeno?
09:17
It would be easy to conclude that institutional trust isn't working
178
557360
4136
Bilo bi olako zaključiti da poverenje u institucije ne funkcioniše
09:21
because we are fed up
179
561520
1496
jer nam je dozlogrdilo
09:23
with the sheer audacity of dishonest elites,
180
563040
2896
sama drskost nepoštenih elita,
09:25
but what's happening now
181
565960
1976
ali ono što se sada dešava
09:27
runs deeper than the rampant questioning of the size and structure of institutions.
182
567960
5616
seže dublje od neobuzdanog ispitivanja veličine i strukture institucija.
09:33
We're starting to realize
183
573600
2016
Počinjemo da shvatamo
09:35
that institutional trust
184
575640
1776
da institucionalno poverenje
09:37
wasn't designed for the digital age.
185
577440
2976
nije predviđeno za digitalno doba.
09:40
Conventions of how trust is built,
186
580440
3656
Konvencije o tome kako se poverenje gradi,
09:44
managed, lost and repaired --
187
584120
2336
kontroliše, gubi i popravlja -
09:46
in brands, leaders and entire systems --
188
586480
2496
kod robnih marki, vođa i čitavih sistema -
09:49
is being turned upside down.
189
589000
2000
preokreću se naglavačke.
09:51
Now, this is exciting,
190
591760
2096
To je uzbudljivo,
09:53
but it's frightening,
191
593880
1536
ali i zastrašujuće,
09:55
because it forces many of us to have to rethink
192
595440
2696
jer primorava mnoge od nas da iznova razmisle
09:58
how trust is built and destroyed with our customers, with our employees,
193
598160
4696
o tome kako se poverenje gradi i uništava kod naših klijenta, naših zaposlenih,
10:02
even our loved ones.
194
602880
1480
čak i naših voljenih osoba.
10:05
The other day, I was talking to the CEO of a leading international hotel brand,
195
605800
6176
Pre neki dan sam razgovarala sa direktorom vodeće međunarodne marke hotela,
10:12
and as is often the case, we got onto the topic of Airbnb.
196
612000
3240
i kao što to često biva, pokrenuli smo temu Erbienbija.
10:15
And he admitted to me that he was perplexed by their success.
197
615840
5096
Priznao mi je da je zbunjen njegovim uspehom.
10:20
He was perplexed at how a company
198
620960
2136
Zbunjen je time kako kompanija
10:23
that depends on the willingness of strangers to trust one another
199
623120
4176
koja zavisi od spremnosti ljudi koji se ne poznaju da veruju jedni drugima
10:27
could work so well across 191 countries.
200
627320
3960
može tako dobro da radi u 191 zemlji.
10:31
So I said to him that I had a confession to make,
201
631920
3136
Rekla sam mu da moram da priznam,
10:35
and he looked at me a bit strangely,
202
635080
1976
pri čemu me je pogledao pomalo čudno,
10:37
and I said --
203
637080
1376
i rekla sam -
10:38
and I'm sure many of you do this as well --
204
638480
2016
a sigurna sam da mnogi od vas rade to isto -
10:40
I don't always bother to hang my towels up
205
640520
2496
ne trudim se uvek da okačim peškire
10:43
when I'm finished in the hotel,
206
643040
2936
kada završim boravak u hotelu,
10:46
but I would never do this as a guest on Airbnb.
207
646000
2640
ali to nikada ne bih uradila kao gost na Erbienbiju.
10:49
And the reason why I would never do this as a guest on Airbnb
208
649560
3336
A razlog zbog kojeg to ne bih uradila kao gost na Erbienbiju
10:52
is because guests know that they'll be rated by hosts,
209
652920
3656
je zato što gosti znaju da će ih domaćini oceniti
10:56
and that those ratings are likely to impact their ability
210
656600
3736
i da će te ocene verovatno uticati na njihovu mogućnost
11:00
to transact in the future.
211
660360
1680
da obavljaju razmene u budućnosti.
11:02
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors
212
662680
4216
To je jednostavna ilustracija toga kako će onlajn poverenje
promeniti naše ponašanje u stvarnom svetu
11:06
in the real world,
213
666920
1296
11:08
make us more accountable
214
668240
2496
i učiniti nas odgovornijim
11:10
in ways we cannot yet even imagine.
215
670760
3440
na načine na koje još ne možemo ni da zamislimo.
11:14
I am not saying we do not need hotels
216
674880
3056
Ne kažem da nam nisu potrebni hoteli
11:17
or traditional forms of authority.
217
677960
2336
ili tradicionalni vidovi autoriteta.
11:20
But what we cannot deny
218
680320
2096
Međutim, ne možemo poreći
11:22
is that the way trust flows through society is changing,
219
682440
4256
da se menja način na koji se poverenje kreće kroz društvo,
11:26
and it's creating this big shift
220
686720
2296
a to stvara veliki preokret,
11:29
away from the 20th century
221
689040
1856
udaljavajući se od 20. veka
11:30
that was defined by institutional trust
222
690920
2816
kojeg je definisalo institucionalno poverenje,
11:33
towards the 21st century
223
693760
2496
ka 21. veku
11:36
that will be fueled by distributed trust.
224
696280
2640
kojeg će pokretati raspodeljeno poverenje.
11:39
Trust is no longer top-down.
225
699480
4176
Poverenje više ne ide odozgo nadole.
11:43
It's being unbundled and inverted.
226
703680
2096
Razdvojeno je i preokrenuto.
11:45
It's no longer opaque and linear.
227
705800
2840
Više nije nejasno i linearno.
11:49
A new recipe for trust is emerging
228
709160
2976
Javlja se novi recept za poverenje
11:52
that once again is distributed amongst people
229
712160
3896
koji je još jednom raspodeljen među ljudima i zasnovan na odgovornosti.
11:56
and is accountability-based.
230
716080
2136
11:58
And this shift is only going to accelerate
231
718240
3416
Ovaj preokret će dodatno ubrzati
12:01
with the emergence of the blockchain,
232
721680
2736
pojava blokčejna,
12:04
the innovative ledger technology underpinning Bitcoin.
233
724440
3640
inovativna tehnologija registratora u temelju bitkoina.
12:08
Now let's be honest,
234
728800
2936
Budimo iskreni,
12:11
getting our heads around the way blockchain works
235
731760
3456
naša nastojanja da razumemo način na koji blokčejn funkcioniše preplavljuju.
12:15
is mind-blowing.
236
735240
1440
12:17
And one of the reasons why is it involves processing
237
737720
3256
Jedan od razloga tome je taj što to podrazumeva obradu
12:21
some pretty complicated concepts
238
741000
2656
nekih prilično komplikovanih koncepata
12:23
with terrible names.
239
743680
1496
sa užasnim imenima.
12:25
I mean, cryptographic algorithms and hash functions,
240
745200
4496
Mislim, kriptografski algoritmi,
heš funkcije i ljudi koji se zovu rudari, koji vrše potvrdu transakcija -
12:29
and people called miners, who verify transactions --
241
749720
3056
12:32
all that was created by this mysterious person
242
752800
3576
sve to je stvorila misteriozna osoba
12:36
or persons called Satoshi Nakamoto.
243
756400
2736
ili osobe po imenu Satoši Nakamoto.
12:39
Now, that is a massive trust leap that hasn't happened yet.
244
759160
5656
E, to je ogroman skok poverenja koji se još nije dogodio.
12:44
(Applause)
245
764840
3056
(Aplauz)
12:47
But let's try to imagine this.
246
767920
1456
Pokušajmo da zamislimo ovo.
12:49
So "The Economist" eloquently described the blockchain
247
769400
3696
Časopis „Ekonomist“ je rečito opisao blokčejn
12:53
as the great chain of being sure about things.
248
773120
3656
kao veliki lanac sigurnosti u stvari.
12:56
The easiest way I can describe it is imagine the blocks as spreadsheets,
249
776800
5056
Najlakši način na koji mogu da ga opišem je da zamislite blokove kao tabele,
13:01
and they are filled with assets.
250
781880
2976
a one su pune stvari od vrednosti.
13:04
So that could be a property title.
251
784880
2416
To može biti pravo na vlasništvo.
13:07
It could be a stock trade.
252
787320
2016
To mogu biti akcije na berzi.
13:09
It could be a creative asset, such as the rights to a song.
253
789360
2960
To može biti kreativna imovina, kao što je pravo na pesmu.
13:12
Every time something moves
254
792960
3016
Svaki put kada se nešto premesti
13:16
from one place on the register to somewhere else,
255
796000
3816
sa jednog mesta na registru na neko drugo mesto,
13:19
that asset transfer is time-stamped
256
799840
3096
taj prenos imovine dobija oznaku sa vremenom
13:22
and publicly recorded on the blockchain.
257
802960
3416
i javno se objavljuje na blokčejnu.
13:26
It's that simple. Right.
258
806400
1880
Toliko je jednostavno.
13:28
So the real implication of the blockchain
259
808720
3096
Stvarna implikacija blokčejna
13:31
is that it removes the need for any kind of third party,
260
811840
4136
je to da uklanja potrebu za bilo kakvim trećim licem,
13:36
such as a lawyer,
261
816000
1336
kao što je advokat,
13:37
or a trusted intermediary, or maybe not a government intermediary
262
817360
3456
pouzdani posrednik ili, možda ne, vladin posrednik
13:40
to facilitate the exchange.
263
820840
1816
da bi olakšao razmenu.
13:42
So if we go back to the trust stack,
264
822680
2256
Ako se vratimo na kulu poverenja,
13:44
you still have to trust the idea,
265
824960
2736
i dalje morate da verujete u ideju,
13:47
you have to trust the platform,
266
827720
2296
morate da verujete platformi,
13:50
but you don't have to trust the other person
267
830040
2936
ali ne morate da verujete drugoj osobi
13:53
in the traditional sense.
268
833000
1936
u tradicionalnom smislu.
13:54
The implications are huge.
269
834960
2496
Implikacije su ogromne.
13:57
In the same way the internet blew open the doors to an age of information
270
837480
3696
Na isti način na koji je internet širom otvorio vrata doba informacija
14:01
available to everyone,
271
841200
1416
tako da su dostupne svima,
14:02
the blockchain will revolutionize trust on a global scale.
272
842640
4320
blokčejn će izazvati revoluciju poverenja na globalnom nivou.
14:08
Now, I've waited to the end intentionally to mention Uber,
273
848240
3936
Namerno sam čekala do kraja da bih pomenula Uber,
14:12
because I recognize that it is a contentious
274
852200
3456
jer priznajem da je sporan
14:15
and widely overused example,
275
855680
2616
i naširoko previše korišćen primer,
14:18
but in the context of a new era of trust, it's a great case study.
276
858320
3240
ali u kontekstu novog doba poverenja, to je sjajna studija slučaja.
14:21
Now, we will see cases of abuse of distributed trust.
277
861920
4736
E, sad, videćemo slučajeve zloupotrebe raspodeljenog poverenja.
14:26
We've already seen this, and it can go horribly wrong.
278
866680
3656
Svi smo to videli i može strašno da pođe po zlu.
14:30
I am not surprised that we are seeing protests from taxi associations
279
870360
5176
Nisam iznenađena što vidimo proteste udruženja taksista
14:35
all around the world
280
875560
1336
širom sveta
14:36
trying to get governments to ban Uber based on claims that it is unsafe.
281
876920
4880
koja pokušavaju da ubede vlade da zabrane Uber
na osnovu tvrdnji da nije bezbedan.
14:42
I happened to be in London the day that these protests took place,
282
882320
4376
Desilo se da sam bila u Londonu onog dana kada su se ti protesti dogodili,
14:46
and I happened to notice a tweet
283
886720
1976
i slučajno sam primetila tvit Meta Henkoka,
14:48
from Matt Hancock, who is a British minister for business.
284
888720
3616
koji je britanski ministar poslovanja.
14:52
And he wrote,
285
892360
1216
Napisao je:
14:53
"Does anyone have details of this #Uber app everyone's talking about?
286
893600
3976
„Da li neko zna nešto više o toj Uber aplikaciji o kojoj svi govore?
14:57
(Laughter)
287
897600
1200
(Smeh)
14:59
I'd never heard of it until today."
288
899880
2640
Nisam čuo za nju do danas.“
15:03
Now, the taxi associations,
289
903560
3280
Udruženja taksista
15:07
they legitimized the first layer of the trust stack.
290
907800
2736
dala su legitimitet prvom sloju kule poverenja.
15:10
They legitimized the idea that they were trying to eliminate,
291
910560
3336
Dala su legitimitet ideji koju su pokušavali da eliminišu,
15:13
and sign-ups increased by 850 percent in 24 hours.
292
913920
5136
i broj prijava je porastao za 850 procenata u roku od 24 sata.
15:19
Now, this is a really strong illustration
293
919080
3256
Ovo je zaista snažna ilustracija kako,
15:22
of how once a trust shift has happened around a behavior or an entire sector,
294
922360
5816
jednom kada se dogodi preokret u poverenju vezan za ponašanje ili čitav sektor,
15:28
you cannot reverse the story.
295
928200
2240
ne možete promeniti pravac priče.
15:31
Every day, five million people will take a trust leap
296
931120
3856
Svakoga dana, pet miliona ljudi će učiniti skok poverenja
15:35
and ride with Uber.
297
935000
1536
i voziti se preko Ubera.
15:36
In China, on Didi, the ride-sharing platform,
298
936560
3216
U Kini, na Didiju, platformi za deljenje vožnje,
15:39
11 million rides taken every day.
299
939800
2896
11 miliona vožnji se dešava svakog dana.
15:42
That's 127 rides per second,
300
942720
3616
To je 127 vožnji po sekundi,
15:46
showing that this is a cross-cultural phenomenon.
301
946360
2816
što pokazuje da je ovo pojava koja se dešava u svim kulturama.
15:49
And the fascinating thing is that both drivers and passengers report
302
949200
4176
Fascinatno je to što i vozači i putnici izveštavaju da,
15:53
that seeing a name
303
953400
2496
kada vide ime,
15:55
and seeing someone's photo and their rating
304
955920
2976
nečiju sliku i ocenu,
15:58
makes them feel safer,
305
958920
2256
to čini da se osećaju bezbednije,
16:01
and as you may have experienced,
306
961200
1576
i kao što ste možda iskusili,
16:02
even behave a little more nicely in the taxi cab.
307
962800
3960
čak se i ponašaju malo ljubaznije u taksiju.
16:07
Uber and Didi are early but powerful examples
308
967360
3696
Uber i Didi su prvi ali jaki primeri
16:11
of how technology is creating trust between people
309
971080
3976
načina na koje tehnologija stvara poverenje između ljudi
16:15
in ways and on a scale never possible before.
310
975080
3280
onako i onoliko kako nikada ranije nije bilo moguće.
16:19
Today, many of us are comfortable getting into cars driven by strangers.
311
979120
6056
Danas mnogi od nas sa lakoćom ulaze u automobile koje voze nepoznati.
16:25
We meet up with someone we swiped right to be matched with.
312
985200
4296
Srećemo se sa nekim sa kim smo spojeni tako što prevučemo nadesno preko ekrana.
16:29
We share our homes with people we do not know.
313
989520
3936
Delimo dom sa ljudima koje ne poznajemo.
16:33
This is just the beginning,
314
993480
2360
Ovo je samo početak,
16:36
because the real disruption happening
315
996440
2576
jer stvarno remećenje stvari koje se dešava
16:39
isn't technological.
316
999040
1936
nije tehnološko.
16:41
It's the trust shift it creates,
317
1001000
2320
To je promena u poverenju koje stvara,
16:43
and for my part, I want to help people understand this new era of trust
318
1003880
5096
i što se mene tiče, želim da pomognem ljudima da razumeju novo doba poverenja
tako da možemo da ga pravilno shvatimo
16:49
so that we can get it right
319
1009000
1656
16:50
and we can embrace the opportunities to redesign systems
320
1010680
3896
i da možemo da prigrlimo prilike da preosmislimo sisteme
16:54
that are more transparent, inclusive and accountable.
321
1014600
4096
koji su transparentiji, inkluzivniji i odgovorniji.
16:58
Thank you very much.
322
1018720
1256
Mnogo vam hvala.
17:00
(Applause)
323
1020000
2576
(Aplauz)
17:02
Thank you.
324
1022600
1216
Hvala.
17:03
(Applause)
325
1023840
3708
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7