We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | Rachel Botsman

199,992 views

2016-11-07 ・ TED


New videos

We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | Rachel Botsman

199,992 views ・ 2016-11-07

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Igor Pureta Recezent: Anja Kolobarić
00:12
Let's talk about trust.
0
12760
2560
Razgovarajmo o povjerenju.
00:16
We all know trust is fundamental,
1
16240
3496
Svi znamo da je povjerenje zaista važno,
00:19
but when it comes to trusting people,
2
19760
2616
no kada se radi o povjerenju među ljudima,
00:22
something profound is happening.
3
22400
2760
događa se nešto neobično.
00:25
Please raise your hand
4
25800
1256
Molim vas, podignite ruku
00:27
if you have ever been a host or a guest on Airbnb.
5
27080
4320
ako ste ikad bili domaćin ili gost u Airbnb sustavu.
00:32
Wow. That's a lot of you.
6
32400
3216
Opa! Zaista vas je mnogo.
00:35
Who owns Bitcoin?
7
35640
1440
Tko posjeduje Bitcoin?
00:38
Still a lot of you. OK.
8
38640
1256
Još uvijek velik broj. OK.
00:39
And please raise your hand if you've ever used Tinder
9
39920
2696
Molim vas dignite ruku ako ste ikad koristili Tinder
00:42
to help you find a mate.
10
42640
1616
da biste pronašli srodnu dušu.
00:44
(Laughter)
11
44280
1816
(Smijeh)
00:46
This one's really hard to count because you're kind of going like this.
12
46120
3376
Sad je zaista teško prebrojati jer to pokazujete ovako.
00:49
(Laughter)
13
49520
1816
(Smijeh)
00:51
These are all examples of how technology
14
51360
2776
To su sve primjeri kako tehnologija
00:54
is creating new mechanisms
15
54160
2096
kreira nove obrasce
00:56
that are enabling us to trust unknown people, companies and ideas.
16
56280
6016
koji nam omogućavaju da vjerujemo nepoznatim ljudima, poduzećima i idejama.
01:02
And yet at the same time,
17
62320
2016
Ipak, istovremeno,
01:04
trust in institutions --
18
64360
1536
povjerenje u institucije --
01:05
banks, governments and even churches --
19
65920
2936
banke, vlade, pa čak i crkve --
01:08
is collapsing.
20
68880
1376
opada.
01:10
So what's happening here,
21
70280
2216
Što se zapravo događa,
01:12
and who do you trust?
22
72520
1760
i kome vjerujemo?
01:14
Let's start in France with a platform -- with a company, I should say --
23
74800
3896
Krenimo s francuskom platformom -- s poduzećem, rekla bih --
01:18
with a rather funny-sounding name,
24
78720
2136
prilično smiješna imena -
01:20
BlaBlaCar.
25
80880
1256
BlaBlaCar.
01:22
It's a platform that matches drivers and passengers
26
82160
3616
Ta platvorma spaja vozače i putnike
01:25
who want to share long-distance journeys together.
27
85800
4016
koji se na duža putovanja žele uputiti zajedno.
01:29
The average ride taken is 320 kilometers.
28
89840
4216
Prosječna udaljenost iznosi 320 kilometara,
01:34
So it's a good idea to choose your fellow travelers wisely.
29
94080
4600
pa bi bilo dobro mudro izabirati suputnike.
01:39
Social profiles and reviews help people make a choice.
30
99320
3976
Društveni profili i ocjene pomažu ljudima izabrati.
01:43
You can see if someone's a smoker, you can see what kind of music they like,
31
103320
5016
Možete vidjeti je li netko pušač, možete vidjeti kakvu vrstu glazbe voli,
01:48
you can see if they're going to bring their dog along for the ride.
32
108360
3600
možete vidjeti i hoće li sa sobom povesti i svog psa.
01:52
But it turns out that the key social identifier
33
112440
3576
No, izgleda da se ključna društvena oznaka
01:56
is how much you're going to talk in the car.
34
116040
2616
odnosi na to koliko ćete pričati za vrijeme vožnje.
01:58
(Laughter)
35
118680
1816
(Smijeh)
02:00
Bla, not a lot,
36
120520
1616
Bla, ne puno,
02:02
bla bla, you want a nice bit of chitchat,
37
122160
2296
bla bla, želite neobavezni razgovor
02:04
and bla bla bla, you're not going to stop talking the entire way
38
124480
3736
i bla bla bla, pričat ćete za cijelog puta
02:08
from London to Paris.
39
128240
1456
od Londona do Pariza
02:09
(Laughter)
40
129720
2296
(Smijeh)
02:12
It's remarkable, right, that this idea works at all,
41
132040
3016
Nevjerojatno je kako ta ideja uopće funkcionira
02:15
because it's counter to the lesson most of us were taught as a child:
42
135080
3856
jer se protivi svemu čemu su nas učili u djetinjstvu:
02:18
never get in a car with a stranger.
43
138960
2320
nikad ne ulazi u auto sa strancem.
02:21
And yet, BlaBlaCar transports more than four million people
44
141680
5136
Ipak, BlaBlaCar prevozi više od četiri milijuna ljudi
02:26
every single month.
45
146840
1240
svakog mjeseca.
02:28
To put that in context, that's more passengers
46
148880
2336
Stavimo to u kontekst - to je više putnika nego
02:31
than the Eurostar or JetBlue airlines carry.
47
151240
3480
što prevoze Eurostar ili JetBlue.
02:35
BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling
48
155360
4136
BlaBlaCar prekrasna ilustrira kako nova tehnologija omogućuje
02:39
millions of people across the world to take a trust leap.
49
159520
3600
milijunima ljudi širom svijeta da naprave korak prema povjerenju.
02:43
A trust leap happens when we take the risk to do something new or different
50
163560
6256
Korak prema povjerenju događa se kad riskiramo i činimo nešto novo i drugačije
02:49
to the way that we've always done it.
51
169840
2040
od onoga što nam je uobičajeno.
02:52
Let's try to visualize this together.
52
172440
2560
Pokušajmo sve to vizualizirati.
02:55
OK. I want you to close your eyes.
53
175360
3160
Molim vas zatvorite oči.
02:59
There is a man staring at me with his eyes wide open.
54
179320
3056
Muškarac bulji u mene širom otvorenih očiju.
03:02
I'm on this big red circle. I can see.
55
182400
2456
Ja sam u ovom velikom crvenom krugu. Vidim vas.
03:04
So close your eyes.
56
184880
1416
Dakle, zatvorite oči.
03:06
(Laughter) (Applause)
57
186320
2856
(Smijeh) (Pljesak)
03:09
I'll do it with you.
58
189200
1256
Ja ću vam se pridružiti.
03:10
And I want you to imagine there exists a gap
59
190480
3016
Želim da zamislite jaz
03:13
between you and something unknown.
60
193520
2560
koji postoji između vas i nečeg nepoznatog.
03:16
That unknown can be someone you've just met.
61
196760
2856
To nepoznato može biti netko koga ste upravo sreli.
03:19
It can be a place you've never been to.
62
199640
2096
Može biti i nepoznato mjesto.
03:21
It can be something you've never tried before.
63
201760
3376
Može biti i nešto što do sada još niste isprobali.
03:25
You got it?
64
205160
1216
Shvaćate?
03:26
OK. You can open your eyes now.
65
206400
2096
Sada možete otvoriti oči.
03:28
For you to leap from a place of certainty,
66
208520
3336
Kako biste mogli iskoračiti iz sigurne zone
03:31
to take a chance on that someone or something unknown,
67
211880
3576
i iskušati sreću s nečim ili nekim novim
03:35
you need a force to pull you over the gap,
68
215480
3336
trebate snagu koja će vas povući preko jaza,
03:38
and that remarkable force is trust.
69
218840
2840
a ta posebna snaga je povjerenje.
03:42
Trust is an elusive concept,
70
222560
3616
Povjerenje je neuhvatljiv koncept,
03:46
and yet we depend on it for our lives to function.
71
226200
3376
a ipak nam je potrebno da bismo živjeli.
03:49
I trust my children
72
229600
2256
Ja vjerujem svojoj djeci,
03:51
when they say they're going to turn the lights out at night.
73
231880
2856
kad mi kažu da će ugasiti svjetlo.
03:54
I trusted the pilot who flew me here to keep me safe.
74
234760
3216
Vjerovala sam pilotu da će mi put avionom biti siguran.
03:58
It's a word we use a lot,
75
238000
2816
To je riječ koju puno koristimo
04:00
without always thinking about what it really means
76
240840
2416
iako rijetko razmišljamo o tome što zaista znači
04:03
and how it works in different contexts of our lives.
77
243280
3376
i kako funkcionira u različitim kontekstima našh života.
04:06
There are, in fact, hundreds of definitions of trust,
78
246680
3616
Postoje stotine definicija povjerenja
04:10
and most can be reduced to some kind of risk assessment
79
250320
4576
i većina se svodi na to da je povjerenje neka vrsta procjene rizika
04:14
of how likely it is that things will go right.
80
254920
2760
koliko je vjerojatno da će se nešto razviti kako treba.
04:18
But I don't like this definition of trust,
81
258120
2576
Ne sviđa mi se ta definicija
04:20
because it makes trust sound rational and predictable,
82
260720
4296
jer se povjerenje prikazuje kao nešto racionalno i predvidljivo
04:25
and it doesn't really get to the human essence
83
265040
2576
i ne bavi se time što je u ljudskoj srži
04:27
of what it enables us to do
84
267640
1936
i onoga što nam povjerenje omogućava,
04:29
and how it empowers us
85
269600
1976
koliko nas osnažuje
04:31
to connect with other people.
86
271600
2096
da se povezujemo s drugima.
04:33
So I define trust a little differently.
87
273720
2056
Stoga definiram povjerenje malo drugačije.
04:35
I define trust as a confident relationship to the unknown.
88
275800
5440
Definiram ga kao pouzdanu povezanost s nepoznatim.
04:41
Now, when you view trust through this lens,
89
281920
2096
Kada povjerenje gledate kroz te naočale,
04:44
it starts to explain why it has the unique capacity
90
284040
3656
postaje vam jasnije zašto ima tako jednistvenu sposobnost
04:47
to enable us to cope with uncertainty,
91
287720
3096
koja nam omogućava da izlazimo na kraj s neizvjesnosti,
04:50
to place our faith in strangers,
92
290840
3016
da svoje sudbine prepustimo u ruke stranaca
04:53
to keep moving forward.
93
293880
1880
kako bi smo nastavili napredovati.
04:56
Human beings are remarkable
94
296400
2776
Ljudska bića izvanredno
04:59
at taking trust leaps.
95
299200
1680
poduzimaju korake prema povjerenju.
05:01
Do you remember the first time you put your credit card details
96
301400
2976
Sjećate li se prvog puta kad ste podatke svoje kreditne kartice
05:04
into a website?
97
304400
1216
stavili na internet?
05:05
That's a trust leap.
98
305640
1336
To je korak prema povjerenju.
05:07
I distinctly remember telling my dad
99
307000
2936
Kao kroz maglu sjećam se da sam rekla svom tati
05:09
that I wanted to buy a navy blue secondhand Peugeot on eBay,
100
309960
5256
da želim kupiti mornarsko plavi polovni Peugeot preko eBaya,
05:15
and he rightfully pointed out
101
315240
1656
a on je s pravom naglasio
05:16
that the seller's name was "Invisible Wizard"
102
316920
2376
da je prodavačevo ime "Nevidljvi čarobnjak"
05:19
and that this probably was not such a good idea.
103
319320
3096
i da to vjerojatno nije baš dobra ideja.
05:22
(Laughter)
104
322440
1696
(Smijeh)
05:24
So my work, my research focuses on how technology
105
324160
3416
Stoga se moj rad, moje istraživanje fokusira na to kako tehnologija
05:27
is transforming the social glue of society,
106
327600
2656
transformira društvenu povezanost zajednice,
05:30
trust between people,
107
330280
1656
povjerenje među ljudima i
05:31
and it's a fascinating area to study,
108
331960
2256
to je fascinantno područje za proučavanje
05:34
because there's still so much we do not know.
109
334240
3376
jer postoji još puno toga što ne znamo.
05:37
For instance, do men and women trust differently in digital environments?
110
337640
5096
Npr., imaju li muškarci i žene drugačije povjerenje u digitalnom okruženju?
05:42
Does the way we build trust face-to-face translate online?
111
342760
4896
Može li se način građenja povjerenja u osobnom kontaktu prenijeti na virtualu?
05:47
Does trust transfer?
112
347680
1936
Je li povjerenje moguće prenijeti?
05:49
So if you trust finding a mate on Tinder,
113
349640
2696
Ako vjerujete da ćete naći partnera preko Tindera,
05:52
are you more likely to trust finding a ride on BlaBlaCar?
114
352360
3360
jeste li skloniji tražiti i suputnika preko BlaBlaCar-a?
05:56
But from studying hundreds of networks and marketplaces,
115
356440
3256
Proučavanjem stotine mreža i trgovina doznali smo
05:59
there is a common pattern that people follow,
116
359720
2816
da ljudi koriste zajedničke obrasce ponašanja
06:02
and I call it "climbing the trust stack."
117
362560
2656
koji nazivam "penjanje stogom povjerenja".
06:05
Let me use BlaBlaCar as an example to bring it to life.
118
365240
3200
Kao primjer iz života koristit ćemo BlaBlaCar.
06:09
On the first level,
119
369080
1296
Na prvoj razini
06:10
you have to trust the idea.
120
370400
2176
trebate vjerovati ideji.
06:12
So you have to trust
121
372600
1216
Trebate vjerovati da je
06:13
the idea of ride-sharing is safe and worth trying.
122
373840
3400
zajednička vožnja sigurna ideja koju vrijedi isprobati.
06:17
The second level is about having confidence in the platform,
123
377640
4696
Druga razina odnosi se na imanje povjerenja u platformu,
06:22
that BlaBlaCar will help you if something goes wrong.
124
382360
4136
da će vam BlaBlaCar pomoći ako nešto pođe po zlu.
06:26
And the third level is about using little bits of information
125
386520
3656
Treća razina odnosi se na korištenje malih količina informacija
06:30
to decide whether the other person is trustworthy.
126
390200
3480
pomoću kojih trebamo odlučiti možemo li vjerovati drugoj osobi.
06:34
Now, the first time we climb the trust stack,
127
394200
2616
Kada se prvi put penjemo stogom povjerenja,
06:36
it feels weird, even risky,
128
396840
3256
čini nam se čudno, pa i riskantno,
06:40
but we get to a point where these ideas seem totally normal.
129
400120
4976
no dolazimo do točke u kojoj se ove ideje čine sasvim normalne.
06:45
Our behaviors transform,
130
405120
2296
Naša se ponašanja mijenjaju,
06:47
often relatively quickly.
131
407440
1976
često vrlo brzo.
06:49
In other words, trust enables change and innovation.
132
409440
4800
Drugim riječima, povjerenje omogućava promjenu i inovativnost.
06:55
So an idea that intrigued me, and I'd like you to consider,
133
415280
3416
Želim da razmislite o tome
06:58
is whether we can better understand
134
418720
2536
možemo li bolje razumjeti
07:01
major waves of disruption and change in individuals in society
135
421280
4176
glavne valove remećenja i promjene kod pojedinaca u društvu
07:05
through the lens of trust.
136
425480
2056
kroz naočale povjerenja.
07:07
Well, it turns out that trust has only evolved
137
427560
3296
Povjerenje se rezvilo u samo
07:10
in three significant chapters throughout the course of human history:
138
430880
4656
tri značajna oblika tijekom čitave ljudske povijesti:
07:15
local, institutional
139
435560
2216
lokalni, institucionalni,
07:17
and what we're now entering, distributed.
140
437800
2400
a sada i raspršeni.
07:20
So for a long time,
141
440680
2336
Dugo vremena,
07:23
until the mid-1800s,
142
443040
1256
do sredine 19. stoljeća,
07:24
trust was built around tight-knit relationships.
143
444320
3936
povjerenje se gradilo oko čvrsto integriranih odnosa.
07:28
So say I lived in a village
144
448280
2016
Recimo da sam živjela u selu
07:30
with the first five rows of this audience,
145
450320
2576
s prvih pet redova ove publike
07:32
and we all knew one another,
146
452920
1936
i svi smo se dobro poznavali
07:34
and say I wanted to borrow money.
147
454880
2896
i recimo da sam htjela posuditi novac.
07:37
The man who had his eyes wide open, he might lend it to me,
148
457800
2976
Čovjek širom otvorenih očiju mogao bi mi ih posuditi,
07:40
and if I didn't pay him back,
149
460800
2096
a ako ih ne bih vratila,
07:42
you'd all know I was dodgy.
150
462920
1656
svi biste znali da sam nepouzdana.
07:44
I would get a bad reputation,
151
464600
1656
Imala bih lošu reputaciju,
07:46
and you would refuse to do business with me in the future.
152
466280
3056
i vi biste odbijali poslovati sa mnom u budućnosti.
07:49
Trust was mostly local and accountability-based.
153
469360
4216
Povjerenje je bilo lokalno i utemeljeno na odgovornosti.
07:53
In the mid-19th century,
154
473600
1336
Sredinom 19. stoljeća
07:54
society went through a tremendous amount of change.
155
474960
3416
društvo je prošlo silnu promjenu.
07:58
People moved to fast-growing cities such as London and San Francisco,
156
478400
3776
Ljudi su se selili u brzorastuće gradove poput Londona i San Francisca,
08:02
and a local banker here was replaced by large corporations
157
482200
4856
a tamošnje lokalne bankare zamijenila su velika poduzeća
08:07
that didn't know us as individuals.
158
487080
2896
koja nas nisu poznavala kao pojedince.
08:10
We started to place our trust
159
490000
1976
Počeli smo vjerovati
08:12
into black box systems of authority,
160
492000
3576
u modele crne kutije nadležnih sustava
08:15
things like legal contracts and regulation and insurance,
161
495600
4296
poput zakonitih ugovora, pravila i osiguranja,
08:19
and less trust directly in other people.
162
499920
4016
stoga je nastalo manje direktnog povjerenja u druge ljude.
08:23
Trust became institutional and commission-based.
163
503960
3856
Povjerenje je postalo institucionalno i temeljilo se na vjerovanju vladajućima.
08:27
It's widely talked about how trust in institutions and many corporate brands
164
507840
4816
Široke rasprave vode se o padu povjerenja u institucije i mnoge proizvodne marke,
08:32
has been steadily declining and continues to do so.
165
512680
3736
a taj se trend nastavlja i dalje.
08:36
I am constantly stunned by major breaches of trust:
166
516440
5616
Neprestano sam osupnuta stalnim povredama povjerenja:
08:42
the News Corp phone hacking,
167
522080
2496
provala u telefonske sustave News Corpa,
08:44
the Volkswagen emissions scandal,
168
524600
2816
skandal s VW-emisijama štetnih plinova,
08:47
the widespread abuse in the Catholic Church,
169
527440
3335
rasprostranjeno zlostavljanje u katoličkoj Crkvi,
08:50
the fact that only one measly banker
170
530799
3216
činjenica da je samo jedan jedini bankar
08:54
went to jail after the great financial crisis,
171
534039
3297
otišao u zatvor nakon financijske krize
08:57
or more recently the Panama Papers
172
537360
2056
ili u novije vrijeme Panama Papers
08:59
that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.
173
539440
5136
koji otkrivaju kako bogati iskorištavaju porezne režime drugih zemalja.
09:04
And the thing that really surprises me
174
544600
2456
A ono što me najviše iznenađuje
09:07
is why do leaders find it so hard
175
547080
4016
jest zašto je čelnicima tako teško
09:11
to apologize, I mean sincerely apologize,
176
551120
3176
ispričati se, iskreno se ispričati
09:14
when our trust is broken?
177
554320
2160
kad izigraju tuđe povjerenje?
09:17
It would be easy to conclude that institutional trust isn't working
178
557360
4136
Bilo bi lako zaključiti da institucionalno povjerenje ne funkcionira
09:21
because we are fed up
179
561520
1496
jer nam je dosta
09:23
with the sheer audacity of dishonest elites,
180
563040
2896
drskosti nepoštenih elita,
09:25
but what's happening now
181
565960
1976
a ono što se sad događa
09:27
runs deeper than the rampant questioning of the size and structure of institutions.
182
567960
5616
puno je ozbiljnije od stalnog ispitivanja veličine i strukture institucija.
09:33
We're starting to realize
183
573600
2016
Počinjemo shvaćati
09:35
that institutional trust
184
575640
1776
da institucionalno povjerenje
09:37
wasn't designed for the digital age.
185
577440
2976
nije stvoreno za digitalno doba.
09:40
Conventions of how trust is built,
186
580440
3656
Poimanje o tome kako se gradi,
09:44
managed, lost and repaired --
187
584120
2336
upravlja, gube i popravlja povjerenje
09:46
in brands, leaders and entire systems --
188
586480
2496
u brandove, čelnike i čitave sustave --
09:49
is being turned upside down.
189
589000
2000
potpuno se promijenilo.
09:51
Now, this is exciting,
190
591760
2096
To je istovremeno i uzbudljivo
09:53
but it's frightening,
191
593880
1536
i zastrašujuće
09:55
because it forces many of us to have to rethink
192
595440
2696
jer nas prisiljava da promislimo
09:58
how trust is built and destroyed with our customers, with our employees,
193
598160
4696
o tome kako se povjerenje stvara i gubi s našim klijentima ili našim radnicima,
10:02
even our loved ones.
194
602880
1480
pa čak i našim voljenima.
10:05
The other day, I was talking to the CEO of a leading international hotel brand,
195
605800
6176
Neki dan razgovarala sam s direktorom vodećeg međunarodnog hotelskog lanca
10:12
and as is often the case, we got onto the topic of Airbnb.
196
612000
3240
i, naravno, dotaknuli smo se teme Airbnb-a.
10:15
And he admitted to me that he was perplexed by their success.
197
615840
5096
Priznao mi je da ga čudi njihov uspjeh.
10:20
He was perplexed at how a company
198
620960
2136
Čudi se kako poduzeće
10:23
that depends on the willingness of strangers to trust one another
199
623120
4176
koje ovisi o volji neznanaca da vjeruju jedni drugima
10:27
could work so well across 191 countries.
200
627320
3960
tako dobro funkcionira u 191 državi.
10:31
So I said to him that I had a confession to make,
201
631920
3136
Rekla sam mu da mu moram nešto priznati,
10:35
and he looked at me a bit strangely,
202
635080
1976
a on me čudno pogledao
10:37
and I said --
203
637080
1376
pa sam rekla --
10:38
and I'm sure many of you do this as well --
204
638480
2016
i sigurna sam da nisam jedina --
10:40
I don't always bother to hang my towels up
205
640520
2496
često ne vratim ručnike na mjesto
10:43
when I'm finished in the hotel,
206
643040
2936
kad napuštam hotel,
10:46
but I would never do this as a guest on Airbnb.
207
646000
2640
a to mi nikad ne bi palo na pamet da sam gost Airbnb-a.
10:49
And the reason why I would never do this as a guest on Airbnb
208
649560
3336
To nikad ne bih napravila na Arbnb-iju
10:52
is because guests know that they'll be rated by hosts,
209
652920
3656
zato što gosti znaju da će domaćini ocijeniti njihov boravak
10:56
and that those ratings are likely to impact their ability
210
656600
3736
i da će te ocjene vjerojatno utjecati na mogućnost njihovog
11:00
to transact in the future.
211
660360
1680
budućeg korištenja usluge.
11:02
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors
212
662680
4216
To oslikava kako će internetsko povjerenje mijenjati naše ponašanje
11:06
in the real world,
213
666920
1296
u stvarnom svijetu.,
11:08
make us more accountable
214
668240
2496
činiti nas odgovornijima
11:10
in ways we cannot yet even imagine.
215
670760
3440
na načine koje ne možemo ni zamisliti.
11:14
I am not saying we do not need hotels
216
674880
3056
Ne kažem da ne trebamo hotele ili
11:17
or traditional forms of authority.
217
677960
2336
tradicionalne oblike autoriteta.
11:20
But what we cannot deny
218
680320
2096
No, ne možemo zanijekati
11:22
is that the way trust flows through society is changing,
219
682440
4256
da se način na koji povjerenje utječe na društvo mijenja
11:26
and it's creating this big shift
220
686720
2296
i odmiče
11:29
away from the 20th century
221
689040
1856
od 20. stoljeća
11:30
that was defined by institutional trust
222
690920
2816
koje je određeno povjerenjem u institucije
11:33
towards the 21st century
223
693760
2496
prema 21. stoljeću
11:36
that will be fueled by distributed trust.
224
696280
2640
koje će pokretati dijeljeno povjerenje.
11:39
Trust is no longer top-down.
225
699480
4176
Povjerenje više ne ide odozgo prema dolje.
11:43
It's being unbundled and inverted.
226
703680
2096
Odvaja se i preokreće.
11:45
It's no longer opaque and linear.
227
705800
2840
Nije više nejasno i pravocrtno.
11:49
A new recipe for trust is emerging
228
709160
2976
Javlja se novi recept za povjerenje
11:52
that once again is distributed amongst people
229
712160
3896
koji se ponovno dijeli među ljudima
11:56
and is accountability-based.
230
716080
2136
i temelji na povjerenju.
11:58
And this shift is only going to accelerate
231
718240
3416
Ta će se promjena samo ubrzati
12:01
with the emergence of the blockchain,
232
721680
2736
pojavom blockchain-a,
12:04
the innovative ledger technology underpinning Bitcoin.
233
724440
3640
inovativne tehnologije koja pokreće digitalni novac Bitcoin.
12:08
Now let's be honest,
234
728800
2936
Budimo iskreni,
12:11
getting our heads around the way blockchain works
235
731760
3456
način na koji Blockchain funkcionira
12:15
is mind-blowing.
236
735240
1440
nevjerojatan je.
12:17
And one of the reasons why is it involves processing
237
737720
3256
Dijelom zato što uključuje razumijevanje
12:21
some pretty complicated concepts
238
741000
2656
nekih prilično kompliciranih koncepata
12:23
with terrible names.
239
743680
1496
groznih imena.
12:25
I mean, cryptographic algorithms and hash functions,
240
745200
4496
Mislim, šifrirani algoritmi i hash-funkcije
12:29
and people called miners, who verify transactions --
241
749720
3056
ljudi-rudari koji odobravaju transakacije --
12:32
all that was created by this mysterious person
242
752800
3576
i sve je to kreirala tajanstvena osoba
12:36
or persons called Satoshi Nakamoto.
243
756400
2736
ili osobe zvane Satoshi Nakamoto.
12:39
Now, that is a massive trust leap that hasn't happened yet.
244
759160
5656
E, to je stvarno novi korak prema povjerenju.
12:44
(Applause)
245
764840
3056
(Pljesak)
12:47
But let's try to imagine this.
246
767920
1456
Pokušajmo zamisliti ovo.
12:49
So "The Economist" eloquently described the blockchain
247
769400
3696
Časopis "The Economist" rječito je opisao Blockchain
12:53
as the great chain of being sure about things.
248
773120
3656
kao veliki lanac povjerenja u to što se događa.
12:56
The easiest way I can describe it is imagine the blocks as spreadsheets,
249
776800
5056
Najlakše ga je opisati kao blokove u obliku tablice
13:01
and they are filled with assets.
250
781880
2976
koje su ispunjene sredstvima.
13:04
So that could be a property title.
251
784880
2416
To može biti ime vlasništvo imovine.
13:07
It could be a stock trade.
252
787320
2016
Može biti trgovina dionicama
13:09
It could be a creative asset, such as the rights to a song.
253
789360
2960
ili nematerijalna imovina, poput autorskih prava na pjesmu.
13:12
Every time something moves
254
792960
3016
Svaki put kada se nešto pomakne
13:16
from one place on the register to somewhere else,
255
796000
3816
s jednog mjesta u evidenciji na drugo
13:19
that asset transfer is time-stamped
256
799840
3096
taj transfer imovine dobiva vremensku oznaku
13:22
and publicly recorded on the blockchain.
257
802960
3416
i javno je obznanjen na Blockchainu.
13:26
It's that simple. Right.
258
806400
1880
Zvuči jednostavno, zar ne?
13:28
So the real implication of the blockchain
259
808720
3096
Pravi, dublji smisao Blockchaina
13:31
is that it removes the need for any kind of third party,
260
811840
4136
leži u isključivanju potrebe za bilo kakvim posrednikom
13:36
such as a lawyer,
261
816000
1336
poput odvjetnika,
13:37
or a trusted intermediary, or maybe not a government intermediary
262
817360
3456
ovlaštenog ili možda neovlaštenog posrednika
13:40
to facilitate the exchange.
263
820840
1816
da potrebe provedbe razmjene.
13:42
So if we go back to the trust stack,
264
822680
2256
Da se vratimo stogu povjerenja -
13:44
you still have to trust the idea,
265
824960
2736
još uvijek trebate vjerovati ideji,
13:47
you have to trust the platform,
266
827720
2296
trebate vjerovati platformi,
13:50
but you don't have to trust the other person
267
830040
2936
ali ne morate vjerovati drugoj osobi
13:53
in the traditional sense.
268
833000
1936
u tradicionalnom smislu.
13:54
The implications are huge.
269
834960
2496
Posljedice su ogromne.
13:57
In the same way the internet blew open the doors to an age of information
270
837480
3696
Na isti način na koji je internet otvorio vrata u doba informacija
14:01
available to everyone,
271
841200
1416
dostupnih svima,
14:02
the blockchain will revolutionize trust on a global scale.
272
842640
4320
Blockchain će revolucionirati povjerenje na globalnoj razini.
14:08
Now, I've waited to the end intentionally to mention Uber,
273
848240
3936
Namjerno sam čekala sam kraj da spomenem Uber
14:12
because I recognize that it is a contentious
274
852200
3456
jer mi se čini da je to problematičan
14:15
and widely overused example,
275
855680
2616
i previše korišten,
14:18
but in the context of a new era of trust, it's a great case study.
276
858320
3240
ali odličan primjer u kontekstu novog doba povjerenja.
14:21
Now, we will see cases of abuse of distributed trust.
277
861920
4736
Sada ćemo vidjeti primjere zloupotrebe raspršenog povjerenja.
14:26
We've already seen this, and it can go horribly wrong.
278
866680
3656
Već smo to vidjeli i znamo da može krenuti u sasvim pogrešnom pravcu.
14:30
I am not surprised that we are seeing protests from taxi associations
279
870360
5176
Ne iznenađuje me što udruženja taksista prosvjeduju
14:35
all around the world
280
875560
1336
diljem svijeta
14:36
trying to get governments to ban Uber based on claims that it is unsafe.
281
876920
4880
pokušavajući prisiliti vlade da zabrane Uber zbog njegove nesigurnosti.
14:42
I happened to be in London the day that these protests took place,
282
882320
4376
Slučajno sam bila u Londonu na dan kada su se takvi prosvjedi odvijali,
14:46
and I happened to notice a tweet
283
886720
1976
a vidjela sam i tweet
14:48
from Matt Hancock, who is a British minister for business.
284
888720
3616
Matta Hancocka, britanskog ministra gospodarstva
14:52
And he wrote,
285
892360
1216
koji kaže:
14:53
"Does anyone have details of this #Uber app everyone's talking about?
286
893600
3976
"Je l' itko zna nešto o toj #Uber aplikaciji o kojoj svi govore?
14:57
(Laughter)
287
897600
1200
(Smijeh)
14:59
I'd never heard of it until today."
288
899880
2640
Prvi put čujem."
15:03
Now, the taxi associations,
289
903560
3280
Udruženja taksista
15:07
they legitimized the first layer of the trust stack.
290
907800
2736
prvu razinu stoga povjerenja učinila su pravovaljanom
15:10
They legitimized the idea that they were trying to eliminate,
291
910560
3336
Učinili su pravovaljanom ideju koju su pokušali uništiti,
15:13
and sign-ups increased by 850 percent in 24 hours.
292
913920
5136
a postigli su da se broj korisnika u 24 sata poveća za 850%.
15:19
Now, this is a really strong illustration
293
919080
3256
To je zaista snažna ilustracija
15:22
of how once a trust shift has happened around a behavior or an entire sector,
294
922360
5816
kako je, kada se promjeni povjerenje u neko ponašanje ili u čitavi sektor,
15:28
you cannot reverse the story.
295
928200
2240
teško vratiti priču na početak.
15:31
Every day, five million people will take a trust leap
296
931120
3856
Svaki će dan 5 milijuna ljudi napraviti korak prema povjerenju
15:35
and ride with Uber.
297
935000
1536
i voziti se Uberom.
15:36
In China, on Didi, the ride-sharing platform,
298
936560
3216
U Kini, na Didiju, platformi za zajedničku vožnju,
15:39
11 million rides taken every day.
299
939800
2896
11 milijuna ljudi vozi se svaki dan.
15:42
That's 127 rides per second,
300
942720
3616
To je 127 vožnji svake sekunde
15:46
showing that this is a cross-cultural phenomenon.
301
946360
2816
koje nam govore da je to međukulturalni fenomen.
15:49
And the fascinating thing is that both drivers and passengers report
302
949200
4176
Fascinira i činjenica da i vozači i putnici izvještavaju
15:53
that seeing a name
303
953400
2496
da im uvid u nečije ime,
15:55
and seeing someone's photo and their rating
304
955920
2976
fotografiju i ocjene
15:58
makes them feel safer,
305
958920
2256
pomaže osjećati se sigurno i,
16:01
and as you may have experienced,
306
961200
1576
kao što ste i vi mogli iskusiti,
16:02
even behave a little more nicely in the taxi cab.
307
962800
3960
pomaže da se ponašaju pristojnije u taksiju.
16:07
Uber and Didi are early but powerful examples
308
967360
3696
Uber i Didi su rani, ali snažni primjeri
16:11
of how technology is creating trust between people
309
971080
3976
tehnologije koja stvara povjerenje među ljudima
16:15
in ways and on a scale never possible before.
310
975080
3280
na način i u količini koja dosada nije bila moguća.
16:19
Today, many of us are comfortable getting into cars driven by strangers.
311
979120
6056
Danas mnogi od nas rado sjedamo u auto kojim upravljaju stranci.
16:25
We meet up with someone we swiped right to be matched with.
312
985200
4296
Sastanemo se s nekim da provjerimo jesmo li stvarno dobar par.
16:29
We share our homes with people we do not know.
313
989520
3936
Dijelimo naše domove s ljudima koje ne poznajemo.
16:33
This is just the beginning,
314
993480
2360
To je tek početak
16:36
because the real disruption happening
315
996440
2576
jer pravo remećenje koje se događa
16:39
isn't technological.
316
999040
1936
nije tehnološko.
16:41
It's the trust shift it creates,
317
1001000
2320
Stvara promjenu povjerenja
16:43
and for my part, I want to help people understand this new era of trust
318
1003880
5096
i što se mene tiče, želim pomoći ljudima razumijeti novo doba povjerenja
16:49
so that we can get it right
319
1009000
1656
kako bismo ga shvatili
16:50
and we can embrace the opportunities to redesign systems
320
1010680
3896
i prihvatili mogućnosti za poboljšanje sustava
16:54
that are more transparent, inclusive and accountable.
321
1014600
4096
koji će biti transparentniji, inkluzivan i na koji će se moći računati.
16:58
Thank you very much.
322
1018720
1256
Hvala najljepša.
17:00
(Applause)
323
1020000
2576
(Pljesak)
17:02
Thank you.
324
1022600
1216
Hvala.
17:03
(Applause)
325
1023840
3708
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7