A robot that eats pollution | Jonathan Rossiter

138,267 views ・ 2017-03-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Beleshko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
Hi, I'm an engineer
0
12540
1416
Привіт, я інженер
00:13
and I make robots.
1
13980
1976
і створюю роботів.
00:15
Now, of course you all know what a robot is, right?
2
15980
3496
Отже, ви, звісно, знаєте, що таке робот, чи не так?
00:19
If you don't, you'd probably go to Google,
3
19500
2176
Якщо ж ні - ви скоріш за все відкриєте Ґуґл
00:21
and you'd ask Google what a robot is.
4
21700
1856
і запитаєте у нього, що таке робот.
00:23
So let's do that.
5
23580
1240
Отже, так і зробимо.
00:25
We'll go to Google and this is what we get.
6
25460
2736
Відкриваємо Ґуґл - і ось що ми маємо.
00:28
Now, you can see here there are lots of different types of robots,
7
28220
3176
Ми бачимо, що існує безліч різних типів роботів,
00:31
but they're predominantly humanoid in structure.
8
31420
3736
але здебільшого вони людиноподібні.
00:35
And they look pretty conventional
9
35180
1656
І виглядають стандартно,
00:36
because they've got plastic, they've got metal,
10
36860
2456
бо вони з пластику і металу,
00:39
they've got motors and gears and so on.
11
39340
2296
мають двигуни і механізми і таке інше.
00:41
Some of them look quite friendly,
12
41660
1616
Деякі на вигляд досить дружелюбні,
00:43
and you could go up and you could hug them.
13
43300
2056
до них можна підійти і їх обійняти.
00:45
Some of them not so friendly,
14
45380
1416
А інші - не дуже,
00:46
they look like they're straight out of "Terminator,"
15
46820
2456
та й на вигляд, ніби з "Термінатора".
00:49
in fact they may well be straight out of "Terminator."
16
49300
2536
Насправді вони можуть і дійсно бути з "Термінатора".
00:51
You can do lots of really cool things with these robots --
17
51860
2736
З цими роботами можна робити безліч цікавих справ -
00:54
you can do really exciting stuff.
18
54620
1616
всілякі неймовірні речі.
00:56
But I'd like to look at different kinds of robots --
19
56260
2936
Проте я б хотів розглянути інші види роботів -
00:59
I want to make different kinds of robots.
20
59220
1976
я хочу створювати інших роботів.
01:01
And I take inspiration from the things that don't look like us,
21
61220
3416
Я надихаюсь тим, що не схоже на нас,
01:04
but look like these.
22
64660
1400
але натомість схоже на це.
01:06
So these are natural biological organisms
23
66500
2576
Це - природні біологічні організми,
01:09
and they do some really cool things that we can't,
24
69100
2576
які роблять те, чого не можемо ні ми,
01:11
and current robots can't either.
25
71700
2496
ні сучасні роботи.
01:14
They do all sorts of great things like moving around on the floor;
26
74220
3176
Вони займаються чудовими справами - рухаються по поверхні,
01:17
they go into our gardens and they eat our crops;
27
77420
2256
живуть у наших садах і їдять урожай,
01:19
they climb trees;
28
79700
1256
лазять по деревах,
01:20
they go in water, they come out of water;
29
80980
2216
плавають, вони походять з води;
01:23
they trap insects and digest them.
30
83220
2576
ловлять комах і перетравлюють.
01:25
So they do really interesting things.
31
85820
1816
Отже, вони здатні на цікаві справи.
01:27
They live, they breathe, they die,
32
87660
3376
Вони живуть, дихають, вмирають,
01:31
they eat things from the environment.
33
91060
1816
поїдають частки з довкілля.
01:32
Our current robots don't really do that.
34
92900
2576
Сучасні роботи такого не роблять.
01:35
Now, wouldn't it be great
35
95500
1216
Чи б не було це чудово,
01:36
if you could use some of those characteristics in future robots
36
96740
3656
якщо б можна було скористатися деякими з цих якостей у наступних роботах,
01:40
so that you could solve some really interesting problems?
37
100420
2696
щоб розв'язати деякі цікаві проблеми?
01:43
I'm going to look at a couple of problems now in the environment
38
103140
3056
Зараз я розгляну кілька актуальних проблем довкілля,
01:46
where we can use the skills and the technologies
39
106220
2736
у яких можна використати вміння і прийоми,
01:48
derived from these animals
40
108980
2016
запозичені з цих тварин
01:51
and from the plants,
41
111020
1536
і рослин.
01:52
and we can use them to solve those problems.
42
112580
2096
Це можна використати для розв'язання проблем.
01:54
Let's have a look at two environmental problems.
43
114700
2360
Погляньмо на дві проблеми довкілля.
01:57
They're both of our making --
44
117780
1416
Обидві створили ми.
01:59
this is man interacting with the environment
45
119220
2456
Ось людина взаємодіє з довкіллям
02:01
and doing some rather unpleasant things.
46
121700
2376
і робить неприємні речі.
02:04
The first one is to do with the pressure of population.
47
124100
3640
Перша пов’язана з тиском населення.
02:08
Such is the pressure of population around the world
48
128260
2416
Населення у світі таке велике,
02:10
that agriculture and farming is required to produce more and more crops.
49
130700
4136
що землеробству і фермерству доводиться збільшувати виробництво.
02:14
Now, to do that,
50
134860
1216
А щоб це робити,
02:16
farmers put more and more chemicals onto the land.
51
136100
2376
фермери все більше насичують землю хімікатами.
02:18
They put on fertilizers, nitrates, pesticides --
52
138500
3136
Вони застосовують добрива, нітрати, пестициди -
02:21
all sorts of things that encourage the growth of the crops,
53
141660
3376
різні сполуки, які змушують рости урожай,
02:25
but there are some negative impacts.
54
145060
2136
але це має і негативні наслідки.
02:27
One of the negative impacts is if you put lots of fertilizer on the land,
55
147220
3456
Один із негативних наслідків у тому, що якщо використовувати добрива -
02:30
not all of it goes into the crops.
56
150700
2416
не все піде у рослини.
02:33
Lots of it stays in the soil,
57
153140
2576
Багато залишиться у грунті,
02:35
and then when it rains,
58
155740
1456
і коли дощитиме -
02:37
these chemicals go into the water table.
59
157220
2496
ці хімікати потраплять у воду.
02:39
And in the water table,
60
159740
1256
А через грунтові води
02:41
then they go into streams, into lakes, into rivers
61
161020
3496
- у потічки, озера, річки
02:44
and into the sea.
62
164540
1200
і море.
02:46
Now, if you put all of these chemicals, these nitrates,
63
166220
2616
Якщо цими хімікатами і нітратами насичувати
02:48
into those kinds of environments,
64
168860
1616
ці екосистеми -
02:50
there are organisms in those environments that will be affected by that --
65
170500
3776
організми, які там живуть, постраждають.
02:54
algae, for example.
66
174300
1616
Наприклад, водорості.
02:55
Algae loves nitrates, it loves fertilizer,
67
175940
2536
Водорості полюбляють нітрати і добрива,
02:58
so it will take in all these chemicals,
68
178500
2096
тому вони вберуть в себе ці хімікати
03:00
and if the conditions are right, it will mass produce.
69
180620
2936
і при належних умовах розмножаться.
03:03
It will produce masses and masses of new algae.
70
183580
2256
Виникнуть маси нових водоростей.
03:05
That's called a bloom.
71
185860
1536
Це називають цвітінням.
03:07
The trouble is that when algae reproduces like this,
72
187420
3176
При такому розмноженні водоростей проблема у тому, що
03:10
it starves the water of oxygen.
73
190620
2240
вони поглинають кисень з води.
03:13
As soon as you do that,
74
193300
1256
Як тільки це трапляється,
03:14
the other organisms in the water can't survive.
75
194580
2920
інші живі організми у воді не виживають.
03:17
So, what do we do?
76
197900
2016
Що ж робити?
03:19
We try to produce a robot that will eat the algae,
77
199940
4016
Ми намагаємося зробити робота, який їсть водорості
03:23
consume it and make it safe.
78
203980
1856
і безпечно позбавляється від них.
03:25
So that's the first problem.
79
205860
1360
Це була перша проблема.
03:27
The second problem is also of our making,
80
207780
2496
Друга проблема теж спричинена людьми
03:30
and it's to do with oil pollution.
81
210300
1880
і пов’язана з нафтовим забрудненням.
03:32
Now, oil comes out of the engines that we use,
82
212620
3736
Нафта протікає з моторів, якими ми користуємося,
03:36
the boats that we use.
83
216380
1336
та човнів.
03:37
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea,
84
217740
3056
Інколи судна проливають нафту з баків у море,
03:40
so oil is released into the sea that way.
85
220820
2256
і так у море потрапляє нафта.
03:43
Wouldn't it be nice if we could treat that in some way
86
223100
2576
Чи не було б чудово, якби ми могли це якось виправити,
03:45
using robots that could eat the pollution the oil fields have produced?
87
225700
4720
використовуючи роботів, які їдять забруднення від нафтового промислу?
03:50
So that's what we do.
88
230980
1616
Ми це і робимо.
03:52
We make robots that will eat pollution.
89
232620
2600
Створюємо роботів, які поїдають забруднення.
03:55
To actually make the robot,
90
235700
1336
Щоб виготовити робота,
03:57
we take inspiration from two organisms.
91
237060
2200
ми надихаємося двома живими організмами.
04:00
On the right there you see the basking shark.
92
240100
2136
Праворуч ви бачите китову акулу.
04:02
The basking shark is a massive shark.
93
242260
2536
Китова акула величезна.
04:04
It's noncarnivorous, so you can swim with it,
94
244820
2576
Вона не хижа, тому ви можете разом плавати,
04:07
as you can see.
95
247420
1456
як бачите.
04:08
And the basking shark opens its mouth,
96
248900
1856
Китова акула розкриває пащу
04:10
and it swims through the water, collecting plankton.
97
250780
2840
і плаває собі, збираючи планктон.
04:14
As it does that, it digests the food,
98
254700
2216
Під час цього вона перетравлює його
04:16
and then it uses that energy in its body to keep moving.
99
256940
3520
і використовує цю енергію для руху.
04:21
So, could we make a robot like that --
100
261220
1856
Чи могли б ми зробити такого робота -
04:23
like the basking shark that chugs through the water
101
263100
2536
як китова акула, яка пливе
04:25
and eats up pollution?
102
265660
1360
і поїдає забруднення?
04:27
Well, let's see if we can do that.
103
267980
1736
Подумаємо, чи це можна зробити.
04:29
But also, we take the inspiration from other organisms.
104
269740
3056
Крім того, ми надихаємося і іншими організмами.
04:32
I've got a picture here of a water boatman,
105
272820
2056
Ось картинка гребляка.
04:34
and the water boatman is really cute.
106
274900
1816
Гребляк дуже милий.
04:36
When it's swimming in the water,
107
276740
1576
Коли він плаває,
04:38
it uses its paddle-like legs to push itself forward.
108
278340
2480
то відштовхується веслоподібними лапками.
04:41
So we take those two organisms
109
281420
2016
Отож, беремо ці два організми
04:43
and we combine them together to make a new kind of robot.
110
283460
3000
і поєднуємо їх разом, щоб створити нового робота.
04:47
In fact, because we're using the water boatman as inspiration,
111
287140
3176
Через те, що ми надихаємося гребляком,
04:50
and our robot sits on top of the water,
112
290340
2776
і наш робот сидить на поверхні води
04:53
and it rows,
113
293140
1256
і веслує -
04:54
we call it the "Row-bot."
114
294420
2216
ми називаємо його "Веслобот".
04:56
So a Row-bot is a robot that rows.
115
296660
3856
Веслобот - це робот, що веслує.
05:00
OK. So what does it look like?
116
300540
2696
Добре. Як він виглядає?
05:03
Here's some pictures of the Row-bot,
117
303260
1736
Ось кілька фото Веслобота.
05:05
and you'll see,
118
305020
1216
Ви бачите -
05:06
it doesn't look anything like the robots we saw right at the beginning.
119
306260
3336
він зовсім не схожий на тих роботів, яких ми бачили на початку.
05:09
Google is wrong; robots don't look like that,
120
309620
2136
Ґуґл помиляється. Роботи виглядають не так,
05:11
they look like this.
121
311780
1216
а ось так.
05:13
So I've got the Row-bot here.
122
313020
1776
Ось в мене Веслобот.
05:14
I'll just hold it up for you.
123
314820
1416
Я підійму його для вас.
05:16
It gives you a sense of the scale,
124
316260
1656
Він подібний на ваги
05:17
and it doesn't look anything like the others.
125
317940
2136
і зовсім не схожий на інших роботів.
05:20
OK, so it's made out of plastic,
126
320100
1616
Він виготовлений з пластику.
05:21
and we'll have a look now at the components
127
321740
2056
Зараз ми подивимося на компоненти,
05:23
that make up the Row-bot --
128
323820
1316
з яких складається Веслобот,
05:25
what makes it really special.
129
325160
1381
і що в ньому особливого.
05:27
The Row-bot is made up of three parts,
130
327580
2816
Веслобот складається з трьох частин.
05:30
and those three parts are really like the parts of any organism.
131
330420
3296
Ці частини - наче частини будь-якого живого організму.
05:33
It's got a brain,
132
333740
1656
Він має мозок,
05:35
it's got a body
133
335420
1376
тіло
05:36
and it's got a stomach.
134
336820
2296
і шлунок.
05:39
It needs the stomach to create the energy.
135
339140
2416
Шлунок потрібен для створення енергії.
05:41
Any Row-bot will have those three components,
136
341580
2216
Кожен Веслобот має ці три деталі,
05:43
and any organism will have those three components,
137
343820
2376
як і кожен живий організм.
05:46
so let's go through them one at a time.
138
346220
1896
Розглянемо їх по черзі.
05:48
It has a body,
139
348140
1256
Він має тіло,
05:49
and its body is made out of plastic,
140
349420
1776
яке виготовлене з пластику
05:51
and it sits on top of the water.
141
351220
2216
і тримається на поверхні води.
05:53
And it's got flippers on the side here --
142
353460
2936
Він має ласти збоку -
05:56
paddles that help it move,
143
356420
1496
весла, які допомагають рухатись,
05:57
just like the water boatman.
144
357940
1360
як і гребляк.
06:00
It's got a plastic body,
145
360020
1336
Він має пластикове тіло,
06:01
but it's got a soft rubber mouth here,
146
361380
2856
але гумовий ротик тут
06:04
and a mouth here -- it's got two mouths.
147
364260
1896
і ось тут - він має два ротики.
06:06
Why does it have two mouths?
148
366180
1416
Чому він має два ротики?
06:07
One is to let the food go in
149
367620
1816
Один для того, щоб потрапляла їжа,
06:09
and the other is to let the food go out.
150
369460
1936
а інший - щоб вона виходила.
06:11
So you can see really it's got a mouth and a derriere,
151
371420
3496
Отож ви бачите - він має ротик і зад,
06:14
or a --
152
374940
1216
або -
06:16
(Laughter)
153
376180
1016
(Сміх)
06:17
something where the stuff comes out,
154
377220
1736
щось, звідки все виходить,
06:18
which is just like a real organism.
155
378980
1696
як і в живого організму.
06:20
So it's starting to look like that basking shark.
156
380700
2816
Він ще й нагадує китову акулу.
06:23
So that's the body.
157
383540
1376
Ось тіло.
06:24
The second component might be the stomach.
158
384940
3136
Другий компонент - шлунок.
06:28
We need to get the energy into the robot and we need to treat the pollution,
159
388100
3896
Треба, щоб робот мав енергію і міг справитись з забрудненням.
06:32
so the pollution goes in,
160
392020
1536
Забруднення входить у нього
06:33
and it will do something.
161
393580
1496
і щось відбувається.
06:35
It's got a cell in the middle here called a microbial fuel cell.
162
395100
3576
Він має посередині акумулятор під назвою "мікробна паливна батарея".
06:38
I'll put this down, and I'll lift up the fuel cell.
163
398700
2760
Я це покладу і підійму паливну батарею.
06:42
Here. So instead of having batteries,
164
402020
1856
Ось. Замість батарей,
06:43
instead of having a conventional power system,
165
403900
2176
замість звичайної системи живлення,
06:46
it's got one of these.
166
406100
1256
він має ось таке.
06:47
This is its stomach.
167
407380
1256
Це його шлунок.
06:48
And it really is a stomach
168
408660
1256
І це й справді шлунок.
06:49
because you can put energy in this side in the form of pollution,
169
409940
3416
Сюди може доходити енергія у формі забруднень,
06:53
and it creates electricity.
170
413380
1656
яка створює електрику.
06:55
So what is it?
171
415060
1216
То що це таке?
06:56
It's called a microbial fuel cell.
172
416300
1656
Це - мікробна паливна батарея.
06:57
It's a little bit like a chemical fuel cell,
173
417980
2096
Схоже на хімічну паливну батарею,
07:00
which you might have come across in school,
174
420100
2016
про яку ви, може, чули в школі
07:02
or you might've seen in the news.
175
422140
1616
чи бачили в новинах.
07:03
Chemical fuel cells take hydrogen and oxygen,
176
423780
2136
Хімічні паливні батареї комбінують водень
07:05
and they can combine them together and you get electricity.
177
425940
2816
і кисень для створення електрики.
07:08
That's well-established technology; it was in the Apollo space missions.
178
428780
3416
Цю усталену технологію застосовували в космічних місіях Аполлон.
07:12
That's from 40, 50 years ago.
179
432220
1480
Цю 40-50 років тому.
07:14
This is slightly newer.
180
434260
1256
А ця - трохи новіша.
07:15
This is a microbial fuel cell.
181
435540
1456
Це - мікробна паливна батарея
07:17
It's the same principle:
182
437020
1256
Принцип той самий:
07:18
it's got oxygen on one side,
183
438300
1416
з однієї сторони - кисень,
07:19
but instead of having hydrogen on the other,
184
439740
2096
але замість водню з іншої -
07:21
it's got some soup,
185
441860
1296
суп
07:23
and inside that soup there are living microbes.
186
443180
2816
з живих мікробів.
07:26
Now, if you take some organic material --
187
446020
2696
Якщо взяти органічний матеріал
07:28
could be some waste products, some food,
188
448740
2336
(наприклад, відходи, їжу,
07:31
maybe a bit of your sandwich --
189
451100
1496
кавалок бутерброда)
07:32
you put it in there, the microbes will eat that food,
190
452620
2816
і покласти сюди - то мікроби це з’їдять
07:35
and they will turn it into electricity.
191
455460
1880
і перетворять на електрику.
07:38
Not only that, but if you select the right kind of microbes,
192
458220
3496
Крім цього, якщо підібрати правильні види мікробів -
07:41
you can use the microbial fuel cell to treat some of the pollution.
193
461740
3760
можна використати мікробну паливну батарею для усунення забруднення.
07:46
If you choose the right microbes,
194
466220
1616
Одні види мікробів
07:47
the microbes will eat the algae.
195
467860
2616
поїдають водорості.
07:50
If you use other kinds of microbes,
196
470500
2336
Інші види мікробів
07:52
they will eat petroleum spirits and crude oil.
197
472860
3520
живляться бензином і сирою нафтою.
07:56
So you can see how this stomach could be used
198
476780
2696
Отже, бачимо, що цей шлунок можна використати
07:59
to not only treat the pollution
199
479500
3256
не тільки для боротьби з забрудненням,
08:02
but also to generate electricity from the pollution.
200
482780
2800
а й для вироблення енергії з забруднень.
08:06
So the robot will move through the environment,
201
486220
2776
Робот буде рухатись середовищем,
08:09
taking food into its stomach,
202
489020
2096
поїдати їжу,
08:11
digest the food, create electricity,
203
491140
2496
перетравлювати її, створюючи електрику,
08:13
use that electricity to move through the environment
204
493660
2496
користуватися електрикою для руху по середовищу
08:16
and keep doing this.
205
496180
1216
і так по колу.
08:17
OK, so let's see what happens when we run the Row-bot --
206
497420
3536
Подивимось, що відбувається, коли запустити Веслобота -
08:20
when it does some rowing.
207
500980
1376
коли він веслує.
08:22
Here we've got a couple of videos,
208
502380
1656
Ось є кілька відео,
08:24
the first thing you'll see -- hopefully you can see here
209
504060
2656
перше, що бачимо (сподіваюся, ви бачите) -
08:26
is the mouth open.
210
506740
1296
це відкриття рота.
08:28
The front mouth and the bottom mouth open,
211
508060
3016
Верхній і нижні роти відкриваються
08:31
and it will stay opened enough,
212
511100
1536
і залишаються відкритими,
08:32
then the robot will start to row forward.
213
512660
2016
потім робот гребе вперед.
08:34
It moves through the water
214
514700
1256
Він пливе по воді,
08:35
so that food goes in as the waste products go out.
215
515980
3096
їжа заходить, а відходи виходять.
08:39
Once it's moved enough,
216
519100
1256
Щойно він наплавався -
08:40
it stops and then it closes the mouth --
217
520380
2936
зупиняється і закриває рот -
08:43
slowly closes the mouths --
218
523340
2416
повільно закриває роти -
08:45
and then it will sit there,
219
525780
1656
і сидить собі,
08:47
and it will digest the food.
220
527460
1640
перетравлює їжу.
08:49
Of course these microbial fuel cells,
221
529820
2696
Мікробні паливні батареї, звісно,
08:52
they contain microbes.
222
532540
1256
складаються з мікробів.
08:53
What you really want is lots of energy
223
533820
1856
Нам потрібно якнайшвидше отримати
08:55
coming out of those microbes as quickly as possible.
224
535700
2616
багато енергії з цих мікробів.
08:58
But we can't force the microbes
225
538340
1576
Але ми не в силі змусити мікробів,
08:59
and they generate a small amount of electricity per second.
226
539940
3016
і вони виробляють зовсім мало енергії за секунду.
09:02
They generate milliwatts, or microwatts.
227
542980
3256
Міллівати або мікроватти.
09:06
Let's put that into context.
228
546260
1856
Розглянемо це в контексті.
09:08
Your mobile phone for example,
229
548140
1536
Наприклад, мобільник,
09:09
one of these modern ones,
230
549700
1376
з тих сучасніших,
09:11
if you use it, it takes about one watt.
231
551100
2216
при використанні споживає один ватт.
09:13
So that's a thousand or a million times as much energy that that uses
232
553340
3816
Це у тисячу чи мільйон раз більше, ніж здатна виробити
09:17
compared to the microbial fuel cell.
233
557180
1960
мікробна паливна батарея.
09:19
How can we cope with that?
234
559820
1576
Як тут дати раду?
09:21
Well, when the Row-bot has done its digestion,
235
561420
2856
Після того, як Веслобот закінчив перетравлювати
09:24
when it's taken the food in,
236
564300
1456
після прийняття їжі,
09:25
it will sit there and it will wait until it has consumed all that food.
237
565780
3536
він чекатиме, поки не з’їсть усю їжу.
09:29
That could take some hours, it could take some days.
238
569340
3216
Це може тривати кілька годин чи днів.
09:32
A typical cycle for the Row-bot looks like this:
239
572580
3696
Типова діяльність Веслобота виглядає так:
09:36
you open your mouth,
240
576300
1256
він відкриває ротик,
09:37
you move,
241
577580
1256
рухається,
09:38
you close your mouth
242
578860
1256
закриває рот
09:40
and you sit there for a while waiting.
243
580140
1856
і сидить якийсь час - чекає.
09:42
Once you digest your food,
244
582020
1376
Перетравивши їжу,
09:43
then you can go about doing the same thing again.
245
583420
2816
він може це робити знову.
09:46
But you know what, that looks like a real organism, doesn't it?
246
586260
2976
Знаєте, це ж схоже на живий організм, чи не так?
09:49
It looks like the kind of thing we do.
247
589260
1856
Це схоже на нашу діяльність.
09:51
Saturday night, we go out, open our mouths,
248
591140
2056
У суботній вечір ми гуляємо, відкриваємо
09:53
fill our stomachs,
249
593220
1536
роти, наповнюємо шлунки,
09:54
sit in front of the telly and digest.
250
594780
2936
сідаємо перед телеком і перетравлюємо.
09:57
When we've had enough, we do the same thing again.
251
597740
2376
По закінченні можемо знову те саме повторювати.
10:00
OK, if we're lucky with this cycle,
252
600140
2856
Якщо нам пощастить,
10:03
at the end of the cycle we'll have enough energy left over
253
603020
3536
то в кінці циклу ще залишиться досить енергії для
10:06
for us to be able to do something else.
254
606580
2136
іншої діяльності.
10:08
We could send a message, for example.
255
608740
2016
Наприклад, можна відправити повідомлення.
10:10
We could send a message saying,
256
610780
1496
Можемо відправити повідомлення:
10:12
"This is how much pollution I've eaten recently,"
257
612300
2336
"Ось скільки я з’їв забруднень"
10:14
or, "This is the kind of stuff that I've encountered,"
258
614660
2576
або: "Ось, на що я натрапив"
10:17
or, "This is where I am."
259
617260
1680
чи: "Ось, де я".
10:19
That ability to send a message saying, "This is where I am,"
260
619620
3256
Змога відправити повідомлення: "Ось, де я"
10:22
is really, really important.
261
622900
1936
насправді дуже важлива.
10:24
If you think about the oil slicks that we saw before,
262
624860
2496
Якщо згадати нафтові плями, які ми бачили раніше,
10:27
or those massive algal blooms,
263
627380
1456
чи масове цвітвння води,
10:28
what you really want to do is put your Row-bot out there,
264
628860
2696
то хочеться відправити туди Веслобота,
10:31
and it eats up all of those pollutions,
265
631580
1976
щоб він поїв всі забруднення,
10:33
and then you have to go collect them.
266
633580
2176
і піти їх забрати.
10:35
Why?
267
635780
1216
Чому?
10:37
Because these Row-bots at the moment,
268
637020
1816
Тому що сучасні Веслоботи,
10:38
this Row-bot I've got here,
269
638860
1336
цей Веслобот, якого я маю,
10:40
it contains motors, it contains wires,
270
640220
1856
містять в собі двигуни, шнури
10:42
it contains components which themselves are not biodegradable.
271
642100
3456
і компоненти, які самі по собі не є біорозкладні.
10:45
Current Row-bots contain things like toxic batteries.
272
645580
2736
Веслоботи містять навіть токсичні батареї.
10:48
You can't leave those in the environment,
273
648340
1976
Їх не можна лишати у довкіллі,
10:50
so you need to track them,
274
650340
1496
їх потрібно відстежувати,
10:51
and then when they've finished their job of work,
275
651860
2336
а після закінчення терміну роботи -
10:54
you need to collect them.
276
654220
1256
збирати.
10:55
That limits the number of Row-bots you can use.
277
655500
2336
Це зменшує кількість ваших робочих Веслоботів.
10:57
If, on the other hand,
278
657860
1256
З іншого боку,
10:59
you have robot a little bit like a biological organism,
279
659140
3136
якщо робот схожий на біологічний організм,
11:02
when it comes to the end of its life,
280
662300
2096
то при закінченні життєвого циклу
11:04
it dies and it degrades to nothing.
281
664420
2456
він вмирає і повністю рощеплюється.
11:06
So wouldn't it be nice if these robots,
282
666900
2336
Чи не було б чудово, якби ці роботи
11:09
instead of being like this, made out of plastic,
283
669260
2239
замість пластику
11:11
were made out of other materials,
284
671523
1593
були зроблені з інших матеріалів,
11:13
which when you throw them out there,
285
673140
1736
які би при викиданні
11:14
they biodegrade to nothing?
286
674900
1336
просто повністю розщеплялись?
11:16
That changes the way in which we use robots.
287
676260
2096
Це б змінило способи користування роботами.
11:18
Instead of putting 10 or 100 out into the environment,
288
678380
3376
Замість того, щоб розміщувати 10 чи 100 у середовищі
11:21
having to track them,
289
681780
1256
і їх відслідковувати,
11:23
and then when they die,
290
683060
1336
а після відпрацювання -
11:24
collect them,
291
684420
1216
збирати,
11:25
you could put a thousand,
292
685660
1696
можна розмістити тисячу,
11:27
a million, a billion robots into the environment.
293
687380
2736
мільйон, мільярд роботів у середовищі.
11:30
Just spread them around.
294
690140
1816
Просто розкинути їх довкола.
11:31
You know that at the end of their lives, they're going to degrade to nothing.
295
691980
3616
І ви знаєте, що в кінці своєї служби вони просто безслідно розкладуться.
11:35
You don't need to worry about them.
296
695620
1696
Не треба про них хвилюватися.
11:37
So that changes the way in which you think about robots
297
697340
2616
Це змінює нашу думку про роботів
11:39
and the way you deploy them.
298
699980
1376
і спосіб їх використання.
11:41
Then the question is: Can you do this?
299
701380
1856
Постає питання: Чи можна це зробити?
11:43
Well, yes, we have shown that you can do this.
300
703260
2176
Так, ми показали, що це можливо зробити.
11:45
You can make robots which are biodegradable.
301
705460
2096
Можна зробити біорозкладних роботів.
11:47
What's really interesting is you can use household materials
302
707580
2856
Цікаво, що можна використовувати побутові матеріали,
11:50
to make these biodegradable robots.
303
710460
1696
щоб зробити біорозкладних роботів.
11:52
I'll show you some; you might be surprised.
304
712180
2576
Я вам покажу. Ви здивуєтесь.
11:54
You can make a robot out of jelly.
305
714780
2896
Можна зробити робота з желе.
11:57
Instead of having a motor, which we have at the moment,
306
717700
2776
Замість двигуна, якого ми маємо на даному етапі,
12:00
you can make things called artificial muscles.
307
720500
2456
можна зробити штучні м’язи.
12:02
Artificial muscles are smart materials,
308
722980
2296
Штучні м’язи - це розумні матеріали,
12:05
you apply electricity to them,
309
725300
1456
коли на них діє електрика,
12:06
and they contract, or they bend or they twist.
310
726780
2176
вони скорочуються, згинаються або крутяться.
12:08
They look like real muscles.
311
728980
2216
На вигляд вони - як справжні м’язи.
12:11
So instead of having a motor, you have these artificial muscles.
312
731220
3000
Замість мотора маємо штучні м’язи.
12:14
And you can make artificial muscles out of jelly.
313
734244
2832
Їх можна виготовити з желе.
12:17
If you take some jelly and some salts,
314
737100
1936
Якщо взяти желе і сіль
12:19
and do a bit of jiggery-pokery,
315
739060
1576
і зробити певні махінації,
12:20
you can make an artificial muscle.
316
740660
1776
то можна зробити штучний м’яз.
12:22
We've also shown you can make the microbial fuel cell's stomach
317
742460
3576
Ми також показали, що можна зробити шлунок мікробної батареї
12:26
out of paper.
318
746060
1416
з паперу.
12:27
So you could make the whole robot out of biodegradable materials.
319
747500
3480
Тож можна виготовити цілого робота з біорозкладних матеріалів.
12:31
You throw them out there, and they degrade to nothing.
320
751300
2880
Якщо їх викинути, то вони просто розкладуться.
12:35
Well, this is really, really exciting.
321
755420
1856
Це справді дуже захопливо.
12:37
It's going to totally change the way in which we think about robots,
322
757300
3191
Це змінить наше уявлення про роботів,
12:40
but also it allows you to be really creative
323
760515
2241
а також дасть нам змогу проявити творчість
12:42
in the way in which you think about what you can do with these robots.
324
762780
3336
у тому, як можна застосувати цих роботів.
12:46
I'll give you an example.
325
766140
1256
Наведу один приклад.
12:47
If you can use jelly to make a robot --
326
767420
2576
Якщо можна скористатися желе для виготовлення робота -
12:50
now, we eat jelly, right?
327
770020
1896
(а ми їмо желе, правда?) -
12:51
So, why not make something like this?
328
771940
2496
то чому щось таке не створити?
12:54
A robot gummy bear.
329
774460
1400
Робот-желейний ведмедик.
12:56
Here, I've got some I prepared earlier.
330
776940
2776
Ось, я зробив таких раніше.
12:59
There we go. I've got a packet --
331
779740
1600
Ось так. В мене їх цілий пакет -
13:02
and I've got a lemon-flavored one.
332
782380
1880
є навіть зі смаком лимона.
13:05
I'll take this gummy bear -- he's not robotic, OK?
333
785420
2736
Я візьму цього желейного ведмедика - він не робот.
13:08
We have to pretend.
334
788180
1216
Уявімо.
13:09
And what you do with one of these is you put it in your mouth --
335
789420
3016
І ви кладете його до рота -
13:12
the lemon's quite nice.
336
792460
1240
лимонний досить смачний.
13:14
Try not to chew it too much, it's a robot, it may not like it.
337
794540
2905
Намагайтесь дуже не жувати його, цей робот такого не любить.
13:18
And then you swallow it.
338
798660
2216
Тоді ви ковтаєте його.
13:20
And then it goes into your stomach.
339
800900
1696
І він вирушає у ваш шлунок.
13:22
And when it's inside your stomach, it moves, it thinks, it twists, it bends,
340
802620
3816
Всередині шлунка він рухається, думає, крутиться, гнеться,
13:26
it does something.
341
806460
1216
він щось робить.
13:27
It could go further down into your intestines,
342
807700
2176
Може спуститись далі по кишечнику,
13:29
find out whether you've got some ulcer or cancer,
343
809900
2336
виявити виразку чи рак,
13:32
maybe do an injection, something like that.
344
812260
2096
можливо, зробити укол.
13:34
You know that once it's done its job of work,
345
814380
2856
Щойно він закінчив роботу -
13:37
it could be consumed by your stomach,
346
817260
2216
ваш шлунок може його спожити,
13:39
or if you don't want that,
347
819500
1696
а якщо ви цього не хочете -
13:41
it could go straight through you,
348
821220
1616
він може пройти через вас прямо
13:42
into the toilet,
349
822860
1216
у туалет
13:44
and be degraded safely in the environment.
350
824100
2216
і безпечно розкладатися в середовищі.
13:46
So this changes the way, again, in which we think about robots.
351
826340
3240
Знову ж таки, це змінює наше уявлення про роботів.
13:50
So, we started off looking at robots that would eat pollution,
352
830540
4296
Отже, ми почали з роботів, що їдять забруднення,
13:54
and then we're looking at robots which we can eat.
353
834860
2656
а потім розглянули роботів, яких можемо з’їсти ми.
13:57
I hope this gives you some idea
354
837540
1656
Сподіваюсь, це дає вам уявлення
13:59
of the kinds of things we can do with future robots.
355
839220
2440
про ті речі, які можна буде робити з роботами.
14:03
Thank you very much for your attention.
356
843380
1896
Дуже дякую за увагу.
14:05
(Applause)
357
845300
3483
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7