A robot that eats pollution | Jonathan Rossiter

138,118 views ・ 2017-03-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Mario Leonardi Revisore: Gianna Carroni
00:12
Hi, I'm an engineer
0
12540
1416
Salve, sono un ingegnere
00:13
and I make robots.
1
13980
1976
e costruisco robot.
00:15
Now, of course you all know what a robot is, right?
2
15980
3496
Voi tutti sapete cos'è un robot, giusto ?
00:19
If you don't, you'd probably go to Google,
3
19500
2176
Se non lo sapete, probabilmente andreste
00:21
and you'd ask Google what a robot is.
4
21700
1856
su Google e chiedereste cos'è un robot.
00:23
So let's do that.
5
23580
1240
Facciamolo.
00:25
We'll go to Google and this is what we get.
6
25460
2736
Andiamo su Google e questo è quello che otteniamo.
00:28
Now, you can see here there are lots of different types of robots,
7
28220
3176
Ora, potete vedere che ci sono molti tipi diversi di robots,
00:31
but they're predominantly humanoid in structure.
8
31420
3736
ma sono tutti prevalentemente di struttura umanoide.
00:35
And they look pretty conventional
9
35180
1656
E sono abbastanza tradizionali,
00:36
because they've got plastic, they've got metal,
10
36860
2456
perché hanno plastica, metallo,
00:39
they've got motors and gears and so on.
11
39340
2296
hanno motori e ingranaggi e così via.
00:41
Some of them look quite friendly,
12
41660
1616
Alcuni sembrano molto amichevoli,
00:43
and you could go up and you could hug them.
13
43300
2056
e potreste andare là e abbracciarli.
00:45
Some of them not so friendly,
14
45380
1416
Altri non sono molto carini,
00:46
they look like they're straight out of "Terminator,"
15
46820
2456
sembrano usciti da "Terminator",
00:49
in fact they may well be straight out of "Terminator."
16
49300
2536
infatti potrebbero proprio venire da "Terminator".
00:51
You can do lots of really cool things with these robots --
17
51860
2736
Potete fare molte cose grandiose con questi robot -
00:54
you can do really exciting stuff.
18
54620
1616
cose veramente molto eccitanti.
00:56
But I'd like to look at different kinds of robots --
19
56260
2936
Ma io vorrei vedere tipi diversi di robot -
00:59
I want to make different kinds of robots.
20
59220
1976
Voglio costruire tipi diversi di robot.
01:01
And I take inspiration from the things that don't look like us,
21
61220
3416
E mi ispiro alle cose che non sembrano come noi,
01:04
but look like these.
22
64660
1400
ma come queste.
01:06
So these are natural biological organisms
23
66500
2576
Questi sono organismi biologici naturali
01:09
and they do some really cool things that we can't,
24
69100
2576
e fanno cose fantastiche che noi non possiamo fare,
01:11
and current robots can't either.
25
71700
2496
e che al momento neanche i robot possono fare.
01:14
They do all sorts of great things like moving around on the floor;
26
74220
3176
Fanno un sacco di cose incredibili come muoversi sul pavimento,
01:17
they go into our gardens and they eat our crops;
27
77420
2256
vanno negli orti e mangiano i nostri raccolti;
01:19
they climb trees;
28
79700
1256
salgono sugli alberi;
01:20
they go in water, they come out of water;
29
80980
2216
vanno nell'acqua, escono dall'acqua;
01:23
they trap insects and digest them.
30
83220
2576
catturano insetti e li digeriscono.
01:25
So they do really interesting things.
31
85820
1816
Insomma fanno molte cose interessanti.
01:27
They live, they breathe, they die,
32
87660
3376
Vivono, respirano, muoiono,
01:31
they eat things from the environment.
33
91060
1816
mangiano cose prese dall'ambiente.
01:32
Our current robots don't really do that.
34
92900
2576
I nostri robot attuali non fanno tutto questo.
01:35
Now, wouldn't it be great
35
95500
1216
Non sarebbe bello
01:36
if you could use some of those characteristics in future robots
36
96740
3656
se potessimo usare alcune di queste caratteristiche nei robot futuri
01:40
so that you could solve some really interesting problems?
37
100420
2696
così da risolvere alcuni problemi davvero interessanti?
01:43
I'm going to look at a couple of problems now in the environment
38
103140
3056
Adesso prenderò un paio di problemi ambientali,
01:46
where we can use the skills and the technologies
39
106220
2736
per i quali potremmo usare le abilità e le tecnologie
01:48
derived from these animals
40
108980
2016
derivate da questi animali
01:51
and from the plants,
41
111020
1536
e dalle piante,
01:52
and we can use them to solve those problems.
42
112580
2096
e usarle per risolvere quei problemi.
01:54
Let's have a look at two environmental problems.
43
114700
2360
Vediamo due di questi problemi ambientali.
01:57
They're both of our making --
44
117780
1416
Sono entrambi causati da noi.
01:59
this is man interacting with the environment
45
119220
2456
Questo è l'uomo che interagisce con l'ambiente
02:01
and doing some rather unpleasant things.
46
121700
2376
e fa delle cose piuttosto sgradevoli.
02:04
The first one is to do with the pressure of population.
47
124100
3640
Il primo riguarda la pressione demografica.
02:08
Such is the pressure of population around the world
48
128260
2416
La pressione demografica è tale nel mondo
02:10
that agriculture and farming is required to produce more and more crops.
49
130700
4136
che agricoltura e allevamento devono produrre sempre più raccolti.
02:14
Now, to do that,
50
134860
1216
Ora, per fare questo,
02:16
farmers put more and more chemicals onto the land.
51
136100
2376
gli allevatori usano sempre più sostanze chimiche.
02:18
They put on fertilizers, nitrates, pesticides --
52
138500
3136
Usano fertilizzanti, nitrati, pesticidi,
02:21
all sorts of things that encourage the growth of the crops,
53
141660
3376
tutta una serie di prodotti che stimolano la crescita dei raccolti,
02:25
but there are some negative impacts.
54
145060
2136
ma che hanno alcuni effetti negativi.
02:27
One of the negative impacts is if you put lots of fertilizer on the land,
55
147220
3456
Uno degli effetti negativi è che se metti tanto fertilizzante nella terra
02:30
not all of it goes into the crops.
56
150700
2416
non tutto va a finire nel raccolto.
02:33
Lots of it stays in the soil,
57
153140
2576
Molto di questo rimane nel suolo,
02:35
and then when it rains,
58
155740
1456
e poi quando piove
02:37
these chemicals go into the water table.
59
157220
2496
queste sostanze finiscono nelle falde acquifere.
02:39
And in the water table,
60
159740
1256
E dalle falde acquifere,
02:41
then they go into streams, into lakes, into rivers
61
161020
3496
vanno in ruscelli, laghi, fiumi
02:44
and into the sea.
62
164540
1200
e nel mare.
02:46
Now, if you put all of these chemicals, these nitrates,
63
166220
2616
Ora, se mettiamo tutte queste sostanze, questi nitrati,
02:48
into those kinds of environments,
64
168860
1616
in questi tipi di ambiente,
02:50
there are organisms in those environments that will be affected by that --
65
170500
3776
ci sono organismi lì che ne saranno influenzati;
02:54
algae, for example.
66
174300
1616
le alghe, per esempio.
02:55
Algae loves nitrates, it loves fertilizer,
67
175940
2536
Le alghe adorano i nitrati, amano i fertilizzanti
02:58
so it will take in all these chemicals,
68
178500
2096
quindi assorbono tutte queste sostanze
03:00
and if the conditions are right, it will mass produce.
69
180620
2936
e se le condizioni sono buone, si riprodurranno in massa.
03:03
It will produce masses and masses of new algae.
70
183580
2256
Produrranno masse e masse d i nuove alghe.
03:05
That's called a bloom.
71
185860
1536
Questa si chiama fioritura.
03:07
The trouble is that when algae reproduces like this,
72
187420
3176
Il problema è che quando le alghe si riproducono così,
03:10
it starves the water of oxygen.
73
190620
2240
privano l'acqua di ossigeno.
03:13
As soon as you do that,
74
193300
1256
E appena questo avviene,
03:14
the other organisms in the water can't survive.
75
194580
2920
gli altri organismi nell'acqua non possono sopravvivere.
03:17
So, what do we do?
76
197900
2016
Allora, che facciamo?
03:19
We try to produce a robot that will eat the algae,
77
199940
4016
Cerchiamo di costruire un robot che mangi le alghe,
03:23
consume it and make it safe.
78
203980
1856
le consumi e le renda innocue.
03:25
So that's the first problem.
79
205860
1360
Questo è il primo problema.
03:27
The second problem is also of our making,
80
207780
2496
Il secondo problema è anch'esso causato da noi,
03:30
and it's to do with oil pollution.
81
210300
1880
e riguarda l'inquinamento da petrolio.
03:32
Now, oil comes out of the engines that we use,
82
212620
3736
Il petrolio proviene dai motori che usiamo,
03:36
the boats that we use.
83
216380
1336
dalle barche che usiamo.
03:37
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea,
84
217740
3056
A volte le navi cisterna lavano i loro serbatoi in mare,
03:40
so oil is released into the sea that way.
85
220820
2256
riversando così petrolio in mare.
03:43
Wouldn't it be nice if we could treat that in some way
86
223100
2576
Non sarebbe bello se potessimo in qualche modo pulirlo,
03:45
using robots that could eat the pollution the oil fields have produced?
87
225700
4720
usando robot che mangiano gli inquinanti che il petrolio ha prodotto?
03:50
So that's what we do.
88
230980
1616
Quindi questo è ciò che facciamo.
03:52
We make robots that will eat pollution.
89
232620
2600
Facciamo robot che mangiano inquinamento.
03:55
To actually make the robot,
90
235700
1336
Per costruire questi robot,
03:57
we take inspiration from two organisms.
91
237060
2200
ci ispiriamo a due organismi.
04:00
On the right there you see the basking shark.
92
240100
2136
Sulla destra potete vedere lo squalo elefante.
04:02
The basking shark is a massive shark.
93
242260
2536
Lo squalo elefante è uno squalo enorme.
04:04
It's noncarnivorous, so you can swim with it,
94
244820
2576
Non è carnivoro, quindi potete nuotare con lui,
04:07
as you can see.
95
247420
1456
come potete vedere.
04:08
And the basking shark opens its mouth,
96
248900
1856
Lo squalo elefante apre la bocca
04:10
and it swims through the water, collecting plankton.
97
250780
2840
e nuota nell'acqua, raccogliendo plankton.
04:14
As it does that, it digests the food,
98
254700
2216
Mentre fa questo, digerisce il cibo
04:16
and then it uses that energy in its body to keep moving.
99
256940
3520
e poi usa quell'energia nel suo corpo per muoversi.
04:21
So, could we make a robot like that --
100
261220
1856
Quindi, potremmo fare un robot così,
04:23
like the basking shark that chugs through the water
101
263100
2536
come lo squalo elefante, che nuota trangugiando acqua
04:25
and eats up pollution?
102
265660
1360
e mangia gli inquinanti?
04:27
Well, let's see if we can do that.
103
267980
1736
Bene, vediamo se ci riusciamo.
04:29
But also, we take the inspiration from other organisms.
104
269740
3056
Ma ci ispiriamo anche ad altri organismi.
04:32
I've got a picture here of a water boatman,
105
272820
2056
Ho una foto qui di una notonetta,
04:34
and the water boatman is really cute.
106
274900
1816
e la notonetta è molto carina.
04:36
When it's swimming in the water,
107
276740
1576
Quando nuota nell'acqua,
04:38
it uses its paddle-like legs to push itself forward.
108
278340
2480
usa le zampe a forma di pagaia per andare avanti.
04:41
So we take those two organisms
109
281420
2016
Quindi prendiamo questi due organismi
04:43
and we combine them together to make a new kind of robot.
110
283460
3000
e li combiniamo insieme per fare un nuovo tipo di robot.
04:47
In fact, because we're using the water boatman as inspiration,
111
287140
3176
Infatti, visto che usiamo la notonetta come ispirazione,
04:50
and our robot sits on top of the water,
112
290340
2776
e il nostro robot galleggia sull'acqua,
04:53
and it rows,
113
293140
1256
e rema,
04:54
we call it the "Row-bot."
114
294420
2216
lo chiamiamo "Row-bot", "Rema-bot".
04:56
So a Row-bot is a robot that rows.
115
296660
3856
Quindi un Row-bot è un robot che rema.
05:00
OK. So what does it look like?
116
300540
2696
Ok. Ma come è fatto?
05:03
Here's some pictures of the Row-bot,
117
303260
1736
Ecco alcune immagini del Row-bot,
05:05
and you'll see,
118
305020
1216
e vedrete,
05:06
it doesn't look anything like the robots we saw right at the beginning.
119
306260
3336
che non somiglia affatto ai robot che abbiamo visto all'inizio.
05:09
Google is wrong; robots don't look like that,
120
309620
2136
Google si sbaglia: i robot non sono così,
05:11
they look like this.
121
311780
1216
sono così.
05:13
So I've got the Row-bot here.
122
313020
1776
Ho qui il Row-bot.
05:14
I'll just hold it up for you.
123
314820
1416
Lo terrò così per voi.
05:16
It gives you a sense of the scale,
124
316260
1656
Vi dà un'idea della dimensione,
05:17
and it doesn't look anything like the others.
125
317940
2136
e non assomiglia in niente agli altri.
05:20
OK, so it's made out of plastic,
126
320100
1616
Ok, è fatto di plastica,
05:21
and we'll have a look now at the components
127
321740
2056
e vedremo adesso i componenti
05:23
that make up the Row-bot --
128
323820
1316
che formano il Row-bot,
05:25
what makes it really special.
129
325160
1381
che cosa lo rende speciale.
05:27
The Row-bot is made up of three parts,
130
327580
2816
Il Row-bot è fatto di tre parti,
05:30
and those three parts are really like the parts of any organism.
131
330420
3296
e queste tre parti sono proprio come le parti di un organismo.
05:33
It's got a brain,
132
333740
1656
Ha un cervello,
05:35
it's got a body
133
335420
1376
un corpo
05:36
and it's got a stomach.
134
336820
2296
e uno stomaco.
05:39
It needs the stomach to create the energy.
135
339140
2416
Ha bisogno dello stomaco per creare energia.
05:41
Any Row-bot will have those three components,
136
341580
2216
Ogni Row-bot avrà questi tre componenti,
05:43
and any organism will have those three components,
137
343820
2376
e ogni organismo avrà questi tre componenti,
05:46
so let's go through them one at a time.
138
346220
1896
quindi vediamoli uno per uno.
05:48
It has a body,
139
348140
1256
Ha un corpo,
05:49
and its body is made out of plastic,
140
349420
1776
e il suo corpo è fatto di plastica,
05:51
and it sits on top of the water.
141
351220
2216
e galleggia sull'acqua.
05:53
And it's got flippers on the side here --
142
353460
2936
E ha delle pinne su questo lato,
05:56
paddles that help it move,
143
356420
1496
pagaie, lo aiutano a muoversi,
05:57
just like the water boatman.
144
357940
1360
proprio come la notonetta.
06:00
It's got a plastic body,
145
360020
1336
Ha un corpo di plastica,
06:01
but it's got a soft rubber mouth here,
146
361380
2856
ma ha una bocca di gomma soffice qui,
06:04
and a mouth here -- it's got two mouths.
147
364260
1896
e una bocca qui: ha due bocche.
06:06
Why does it have two mouths?
148
366180
1416
Perché ha due bocche?
06:07
One is to let the food go in
149
367620
1816
Una è per far entrare il cibo
06:09
and the other is to let the food go out.
150
369460
1936
e una è per farlo uscire.
06:11
So you can see really it's got a mouth and a derriere,
151
371420
3496
Quindi effettivamente ha una bocca e un didietro,
06:14
or a --
152
374940
1216
o un...ehm...
06:16
(Laughter)
153
376180
1016
(Risate)
06:17
something where the stuff comes out,
154
377220
1736
qualcosa da dove esce la roba,
06:18
which is just like a real organism.
155
378980
1696
proprio come in un vero organismo.
06:20
So it's starting to look like that basking shark.
156
380700
2816
Comincia ad assomigliare a quello squalo elefante.
06:23
So that's the body.
157
383540
1376
Questo è il corpo.
06:24
The second component might be the stomach.
158
384940
3136
Il secondo componente è lo stomaco.
06:28
We need to get the energy into the robot and we need to treat the pollution,
159
388100
3896
Dobbiamo immettere energia nel robot e dobbiamo trattare gli inquinanti,
06:32
so the pollution goes in,
160
392020
1536
così gli inquinanti entrano,
06:33
and it will do something.
161
393580
1496
e lui farà qualcosa.
06:35
It's got a cell in the middle here called a microbial fuel cell.
162
395100
3576
Ha una cellula nel centro chiamata cellula a carburante microbiologico.
06:38
I'll put this down, and I'll lift up the fuel cell.
163
398700
2760
Lo metterò giù, e prenderò la cellula.
06:42
Here. So instead of having batteries,
164
402020
1856
Ecco. Quindi invece di avere batterie,
06:43
instead of having a conventional power system,
165
403900
2176
invece di una alimentazione tradizionale
06:46
it's got one of these.
166
406100
1256
ha una di queste.
06:47
This is its stomach.
167
407380
1256
Questo è lo stomaco.
06:48
And it really is a stomach
168
408660
1256
Ed è davvero uno stomaco,
06:49
because you can put energy in this side in the form of pollution,
169
409940
3416
perché potete immettervi energia sotto forma di inquinanti
06:53
and it creates electricity.
170
413380
1656
e creerà elettricità.
06:55
So what is it?
171
415060
1216
Allora, che cos'è?
06:56
It's called a microbial fuel cell.
172
416300
1656
Si chiama cellula a carburante microbiologico.
06:57
It's a little bit like a chemical fuel cell,
173
417980
2096
È un po' come una cella a carburante chimico,
07:00
which you might have come across in school,
174
420100
2016
che forse avrete visto a scuola,
07:02
or you might've seen in the news.
175
422140
1616
o al telegiornale.
07:03
Chemical fuel cells take hydrogen and oxygen,
176
423780
2136
Le celle a combustibile chimico usano idrogeno e ossigeno
07:05
and they can combine them together and you get electricity.
177
425940
2816
e possono combinarli insieme e ottenere elettricità.
07:08
That's well-established technology; it was in the Apollo space missions.
178
428780
3416
Questa è tecnologia consolidata: era nella missione spaziale Apollo.
07:12
That's from 40, 50 years ago.
179
432220
1480
Quindi 40, 50 anni fa.
07:14
This is slightly newer.
180
434260
1256
Questa è un po' più recente.
07:15
This is a microbial fuel cell.
181
435540
1456
Quest'è una cella a combustibile microbiologico.
07:17
It's the same principle:
182
437020
1256
È lo stesso principio:
07:18
it's got oxygen on one side,
183
438300
1416
c'è ossigeno da una parte,
07:19
but instead of having hydrogen on the other,
184
439740
2096
ma invece di avere idrogeno dall'altra,
07:21
it's got some soup,
185
441860
1296
ha una specie di brodo,
07:23
and inside that soup there are living microbes.
186
443180
2816
e nel brodo ci sono micro-organismi viventi.
07:26
Now, if you take some organic material --
187
446020
2696
Ora, se prendiamo del materiale organico --
07:28
could be some waste products, some food,
188
448740
2336
potrebbero essere dei rifiuti, del cibo,
07:31
maybe a bit of your sandwich --
189
451100
1496
forse un po' del vostro panino --
07:32
you put it in there, the microbes will eat that food,
190
452620
2816
lo mettiamo là, i microbi mangiano quel cibo,
07:35
and they will turn it into electricity.
191
455460
1880
e lo trasformano in elettricità.
07:38
Not only that, but if you select the right kind of microbes,
192
458220
3496
Non solo, ma se selezioniamo il tipo giusto di microbi,
07:41
you can use the microbial fuel cell to treat some of the pollution.
193
461740
3760
possiamo usare questa cella per trattare alcuni inquinanti.
07:46
If you choose the right microbes,
194
466220
1616
Se scegliamo i microbi giusti,
07:47
the microbes will eat the algae.
195
467860
2616
questi digeriranno le alghe.
07:50
If you use other kinds of microbes,
196
470500
2336
Se usiamo altri microbi,
07:52
they will eat petroleum spirits and crude oil.
197
472860
3520
questi digeriranno le benzine e gli oli minerali.
07:56
So you can see how this stomach could be used
198
476780
2696
Quindi vedete come questo stomaco può essere usato
07:59
to not only treat the pollution
199
479500
3256
non solo per trattare gli inquinanti,
08:02
but also to generate electricity from the pollution.
200
482780
2800
ma anche per generare elettricità da essi.
08:06
So the robot will move through the environment,
201
486220
2776
Quindi il robot si muoverà nell'ambiente,
08:09
taking food into its stomach,
202
489020
2096
incamerando cibo nel suo stomaco,
08:11
digest the food, create electricity,
203
491140
2496
digerisce il cibo, crea elettricità,
08:13
use that electricity to move through the environment
204
493660
2496
usa quell'elettricità per muoversi nell'ambiente
08:16
and keep doing this.
205
496180
1216
e così via.
08:17
OK, so let's see what happens when we run the Row-bot --
206
497420
3536
Ok, allora vediamo cosa succede quando lanciamo il Row-bot,
08:20
when it does some rowing.
207
500980
1376
quando comincia a remare.
08:22
Here we've got a couple of videos,
208
502380
1656
Qui abbiamo un paio di video,
08:24
the first thing you'll see -- hopefully you can see here
209
504060
2656
la prima cosa che vedrete -- spero che riusciate a vedere
08:26
is the mouth open.
210
506740
1296
la bocca aperta.
08:28
The front mouth and the bottom mouth open,
211
508060
3016
La bocca davanti e quella dietro si aprono,
08:31
and it will stay opened enough,
212
511100
1536
e rimangono aperte abbastanza,
08:32
then the robot will start to row forward.
213
512660
2016
poi il robot comincerà a remare in avanti.
08:34
It moves through the water
214
514700
1256
Si muove nell'acqua,
08:35
so that food goes in as the waste products go out.
215
515980
3096
così che il cibo entri e i rifiuti escano.
08:39
Once it's moved enough,
216
519100
1256
Ora, si è mosso abbastanza,
08:40
it stops and then it closes the mouth --
217
520380
2936
si ferma, e chiude la bocca;
08:43
slowly closes the mouths --
218
523340
2416
lentamente chiude le bocche --
08:45
and then it will sit there,
219
525780
1656
e poi se ne sta lì,
08:47
and it will digest the food.
220
527460
1640
e digerisce il cibo.
08:49
Of course these microbial fuel cells,
221
529820
2696
Ovviamente queste celle a combustibile microbiologico,
08:52
they contain microbes.
222
532540
1256
contengono microbi.
08:53
What you really want is lots of energy
223
533820
1856
Quello che vogliamo è tanta energia
08:55
coming out of those microbes as quickly as possible.
224
535700
2616
che esca da questi microbi il più in fretta possibile.
08:58
But we can't force the microbes
225
538340
1576
Ma non possiamo forzare i microbi
08:59
and they generate a small amount of electricity per second.
226
539940
3016
e questi generano piccole quantità di elettricità al secondo.
09:02
They generate milliwatts, or microwatts.
227
542980
3256
Generano milliwatts, o microwatts.
09:06
Let's put that into context.
228
546260
1856
Mettiamolo in prospettiva.
09:08
Your mobile phone for example,
229
548140
1536
Il vostro cellulare, ad esempio,
09:09
one of these modern ones,
230
549700
1376
uno di questi moderni,
09:11
if you use it, it takes about one watt.
231
551100
2216
se lo usate, consuma circa un watt.
09:13
So that's a thousand or a million times as much energy that that uses
232
553340
3816
Quindi mille o un miiione di volte più dell'energia generata
09:17
compared to the microbial fuel cell.
233
557180
1960
dalla cella a combustibile microbiologico.
09:19
How can we cope with that?
234
559820
1576
Come possiamo fare?
09:21
Well, when the Row-bot has done its digestion,
235
561420
2856
Beh, quando il Row-bot ha finito la sua digestione,
09:24
when it's taken the food in,
236
564300
1456
quando ha assimilato il cibo,
09:25
it will sit there and it will wait until it has consumed all that food.
237
565780
3536
se ne starà lì e aspetterà di aver consumato tutto quel cibo.
09:29
That could take some hours, it could take some days.
238
569340
3216
Questo potrebbe richiedere alcune ore, o alcuni giorni.
09:32
A typical cycle for the Row-bot looks like this:
239
572580
3696
Un ciclo tipico del Row-bot è così:
09:36
you open your mouth,
240
576300
1256
apri la bocca,
09:37
you move,
241
577580
1256
ti muovi,
09:38
you close your mouth
242
578860
1256
chiudi la bocca
09:40
and you sit there for a while waiting.
243
580140
1856
e poi stai lì per un po' ad aspettare.
09:42
Once you digest your food,
244
582020
1376
Una volta digerito il cibo,
09:43
then you can go about doing the same thing again.
245
583420
2816
puoi ricominciare a fare la stessa cosa dall'inizio.
09:46
But you know what, that looks like a real organism, doesn't it?
246
586260
2976
Ma, sapete, questo sembra proprio un organismo reale, no?
09:49
It looks like the kind of thing we do.
247
589260
1856
Sembra un po' quello che facciamo noi.
09:51
Saturday night, we go out, open our mouths,
248
591140
2056
Sabato sera usciamo, apriamo le nostre bocche,
09:53
fill our stomachs,
249
593220
1536
riempiamo i nostri stomaci,
09:54
sit in front of the telly and digest.
250
594780
2936
ci sediamo davanti alla tv e digeriamo.
09:57
When we've had enough, we do the same thing again.
251
597740
2376
Quando ne abbiamo avuto abbastanza, ricominciamo.
10:00
OK, if we're lucky with this cycle,
252
600140
2856
Ok, se siamo fortunati con questo ciclo,
10:03
at the end of the cycle we'll have enough energy left over
253
603020
3536
alla fine del ciclo abbiamo ancora energia rimanente
10:06
for us to be able to do something else.
254
606580
2136
per poter fare altre cose.
10:08
We could send a message, for example.
255
608740
2016
Potremmo inviare un messaggio, ad esempio.
10:10
We could send a message saying,
256
610780
1496
Un messaggio che dica,
10:12
"This is how much pollution I've eaten recently,"
257
612300
2336
"Questo è quanto inquinamento ho mangiato oggi."
10:14
or, "This is the kind of stuff that I've encountered,"
258
614660
2576
O: "Questo è ciò che ho trovato",
10:17
or, "This is where I am."
259
617260
1680
o: "Io sono qui."
10:19
That ability to send a message saying, "This is where I am,"
260
619620
3256
La capacità di inviare un messaggio che dica: "Io sono qui"
10:22
is really, really important.
261
622900
1936
è molto importante.
10:24
If you think about the oil slicks that we saw before,
262
624860
2496
Se pensate alle chiazze di petrolio viste prima,
10:27
or those massive algal blooms,
263
627380
1456
o a quelle enormi masse algali,
10:28
what you really want to do is put your Row-bot out there,
264
628860
2696
quello che vuoi veramente è mettere lì il tuo Row-bot,
10:31
and it eats up all of those pollutions,
265
631580
1976
e lui si mangia tutto l'inquinamento,
10:33
and then you have to go collect them.
266
633580
2176
e poi lo vai a riprendere.
10:35
Why?
267
635780
1216
Perché?
10:37
Because these Row-bots at the moment,
268
637020
1816
Perché questi Row-bot, al momento,
10:38
this Row-bot I've got here,
269
638860
1336
questo Row-bot che ho qui,
10:40
it contains motors, it contains wires,
270
640220
1856
contiene motori, contiene fili,
10:42
it contains components which themselves are not biodegradable.
271
642100
3456
contiene componenti non biodegradabili.
10:45
Current Row-bots contain things like toxic batteries.
272
645580
2736
I Row-bot attuali contengono batterie tossiche.
10:48
You can't leave those in the environment,
273
648340
1976
Non possiamo lasciarli nell'ambiente,
10:50
so you need to track them,
274
650340
1496
quindi dobbiamo seguirli,
10:51
and then when they've finished their job of work,
275
651860
2336
e quando hanno finito il loro lavoro
10:54
you need to collect them.
276
654220
1256
dobbiamo recuperarli.
10:55
That limits the number of Row-bots you can use.
277
655500
2336
Questo limita il numero di Row-bot utilizzabili.
10:57
If, on the other hand,
278
657860
1256
Se, invece,
10:59
you have robot a little bit like a biological organism,
279
659140
3136
abbiamo un robot che è come un organismo biologico,
11:02
when it comes to the end of its life,
280
662300
2096
quando arriva alla fine della sua vita
11:04
it dies and it degrades to nothing.
281
664420
2456
muore e si degrada fino a sparire.
11:06
So wouldn't it be nice if these robots,
282
666900
2336
Quindi non sarebbe bello se questi robot,
11:09
instead of being like this, made out of plastic,
283
669260
2239
invece di essere così, fatti di plastica,
11:11
were made out of other materials,
284
671523
1593
fossero fatti di altri materiali,
11:13
which when you throw them out there,
285
673140
1736
che quando li rilasciamo là fuori,
11:14
they biodegrade to nothing?
286
674900
1336
si degradano e spariscono?
11:16
That changes the way in which we use robots.
287
676260
2096
Questo cambia il modo in cui usiamo i robot.
11:18
Instead of putting 10 or 100 out into the environment,
288
678380
3376
Invece di metterne 10 o 100 nell'ambiente,
11:21
having to track them,
289
681780
1256
doverli seguire,
11:23
and then when they die,
290
683060
1336
e poi quando si esauriscono,
11:24
collect them,
291
684420
1216
doverli recuperare,
11:25
you could put a thousand,
292
685660
1696
potremmo metterne mille,
11:27
a million, a billion robots into the environment.
293
687380
2736
un milione, un miliardo nell'ambiente.
11:30
Just spread them around.
294
690140
1816
Disperderli un po' in giro.
11:31
You know that at the end of their lives, they're going to degrade to nothing.
295
691980
3616
Perché sappiamo che alla fine si degradano e spariscono.
11:35
You don't need to worry about them.
296
695620
1696
Non ce ne dobbiamo preoccupare.
11:37
So that changes the way in which you think about robots
297
697340
2616
Questo cambia il modo in cui pensiamo ai robot,
11:39
and the way you deploy them.
298
699980
1376
e il modo in cui li usiamo.
11:41
Then the question is: Can you do this?
299
701380
1856
Allora la domanda è: si può fare?
11:43
Well, yes, we have shown that you can do this.
300
703260
2176
Beh, sì, abbiamo mostrato che si può fare.
11:45
You can make robots which are biodegradable.
301
705460
2096
Si possono fare robot biodegradabili.
11:47
What's really interesting is you can use household materials
302
707580
2856
Ciò che è interessante è che possiamo usare materiali comuni
11:50
to make these biodegradable robots.
303
710460
1696
per costruire questi robot.
11:52
I'll show you some; you might be surprised.
304
712180
2576
Ve ne mostro alcuni; forse vi sorprenderanno.
11:54
You can make a robot out of jelly.
305
714780
2896
Potete fare un robot di gelatina.
11:57
Instead of having a motor, which we have at the moment,
306
717700
2776
Invece di un motore, come hanno ora,
12:00
you can make things called artificial muscles.
307
720500
2456
potete fare cose chiamate muscoli artificiali.
12:02
Artificial muscles are smart materials,
308
722980
2296
I muscoli artificiali sono materiali intelligenti,
12:05
you apply electricity to them,
309
725300
1456
se vi applichiamo elettricità,
12:06
and they contract, or they bend or they twist.
310
726780
2176
loro si contraggono, si piegano o si torcono.
12:08
They look like real muscles.
311
728980
2216
Sembrano muscoli veri.
12:11
So instead of having a motor, you have these artificial muscles.
312
731220
3000
Così invece del motore, abbiamo questi muscoli artificiali.
12:14
And you can make artificial muscles out of jelly.
313
734244
2832
E si possono fare muscoli artificiali di gelatina.
12:17
If you take some jelly and some salts,
314
737100
1936
Se prendete un po' di gelatina e dei sali
12:19
and do a bit of jiggery-pokery,
315
739060
1576
e li mischiate un po',
12:20
you can make an artificial muscle.
316
740660
1776
potete fare un muscolo artificiale.
12:22
We've also shown you can make the microbial fuel cell's stomach
317
742460
3576
Abbiamo anche mostrato che si possono fare
stomaci con celle a combustibile microbiologico di carta.
12:26
out of paper.
318
746060
1416
12:27
So you could make the whole robot out of biodegradable materials.
319
747500
3480
Quindi possiamo fare l'intero robot da materiali biodegradabili.
12:31
You throw them out there, and they degrade to nothing.
320
751300
2880
Li buttiamo là, e questi si degradano e spariscono.
12:35
Well, this is really, really exciting.
321
755420
1856
Beh, questo è davvero molto eccitante.
12:37
It's going to totally change the way in which we think about robots,
322
757300
3191
Cambierà completamente il modo in cui pensiamo ai robot,
12:40
but also it allows you to be really creative
323
760515
2241
ma ci consentirà anche di essere molto creativi
12:42
in the way in which you think about what you can do with these robots.
324
762780
3336
nel pensare a come usare questi robot.
12:46
I'll give you an example.
325
766140
1256
Vi faccio un esempio.
12:47
If you can use jelly to make a robot --
326
767420
2576
Se potete usare gelatina per fare un robot --
12:50
now, we eat jelly, right?
327
770020
1896
noi mangiamo la gelatina, giusto?
12:51
So, why not make something like this?
328
771940
2496
Quindi, perché non fare una cosa così?
12:54
A robot gummy bear.
329
774460
1400
Un robot orsetto di gelatina.
12:56
Here, I've got some I prepared earlier.
330
776940
2776
Ecco, ne ho preparati alcuni prima.
12:59
There we go. I've got a packet --
331
779740
1600
Ecco qua. Ho un pacchetto
13:02
and I've got a lemon-flavored one.
332
782380
1880
e ne ho uno al gusto di limone.
13:05
I'll take this gummy bear -- he's not robotic, OK?
333
785420
2736
Prenderò questo orsetto -- non è un robot, ok ?
13:08
We have to pretend.
334
788180
1216
Dobbiamo fare finta.
13:09
And what you do with one of these is you put it in your mouth --
335
789420
3016
E quello che facciamo è che ce lo mettiamo in bocca.
13:12
the lemon's quite nice.
336
792460
1240
Buono, il limone.
13:14
Try not to chew it too much, it's a robot, it may not like it.
337
794540
2905
Non masticate troppo, è un robot, potrebbe non piacergli.
13:18
And then you swallow it.
338
798660
2216
E poi lo ingoiate.
13:20
And then it goes into your stomach.
339
800900
1696
E lui va nel vostro stomaco.
13:22
And when it's inside your stomach, it moves, it thinks, it twists, it bends,
340
802620
3816
E quando è nello stomaco si muove, pensa, si torce, si piega,
13:26
it does something.
341
806460
1216
fa qualcosa.
13:27
It could go further down into your intestines,
342
807700
2176
Potrebbe andare ancora più giù, nell'intestino,
13:29
find out whether you've got some ulcer or cancer,
343
809900
2336
a vedere se avete un ulcera o un tumore,
13:32
maybe do an injection, something like that.
344
812260
2096
forse fare un'iniezione, una cosa del genere.
13:34
You know that once it's done its job of work,
345
814380
2856
Voi sapete che quando avrà finito,
13:37
it could be consumed by your stomach,
346
817260
2216
sarà digerito dal vostro stomaco,
13:39
or if you don't want that,
347
819500
1696
o se non volete questo,
13:41
it could go straight through you,
348
821220
1616
può passare attraverso di voi,
13:42
into the toilet,
349
822860
1216
nel gabinetto,
13:44
and be degraded safely in the environment.
350
824100
2216
e degradarsi in sicurezza nell'ambiente.
13:46
So this changes the way, again, in which we think about robots.
351
826340
3240
Quindi, nuovamente, questo cambia il modo in cui pensiamo ai robot.
13:50
So, we started off looking at robots that would eat pollution,
352
830540
4296
Abbiamo iniziato col vedere robot che mangiano l'inquinamento,
13:54
and then we're looking at robots which we can eat.
353
834860
2656
e ora vediamo robot che possiamo mangiare.
13:57
I hope this gives you some idea
354
837540
1656
Spero che questo vi dia un'idea
13:59
of the kinds of things we can do with future robots.
355
839220
2440
del tipo di cose che possiamo fare con i robot.
14:03
Thank you very much for your attention.
356
843380
1896
Grazie per la vostra attenzione.
14:05
(Applause)
357
845300
3483
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7