A robot that eats pollution | Jonathan Rossiter

138,267 views ・ 2017-03-15

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Alena Novotná Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
Hi, I'm an engineer
0
12540
1416
Ahoj, jsem inženýr,
00:13
and I make robots.
1
13980
1976
a vyrábím roboty.
00:15
Now, of course you all know what a robot is, right?
2
15980
3496
Všichni určitě víte, co to je robot.
00:19
If you don't, you'd probably go to Google,
3
19500
2176
A pokud nevíte, jdete na Google
00:21
and you'd ask Google what a robot is.
4
21700
1856
a zeptáte se, co je to robot.
00:23
So let's do that.
5
23580
1240
Pojďme to udělat.
00:25
We'll go to Google and this is what we get.
6
25460
2736
Půjdeme na Google a tohle dostaneme.
00:28
Now, you can see here there are lots of different types of robots,
7
28220
3176
Je vidět, že tu máme spoustu různých robotů,
00:31
but they're predominantly humanoid in structure.
8
31420
3736
ale struktura většiny z nich je humanoidní.
00:35
And they look pretty conventional
9
35180
1656
A vypadají celkem běžně,
00:36
because they've got plastic, they've got metal,
10
36860
2456
protože jsou z umělé hmoty a kovu,
00:39
they've got motors and gears and so on.
11
39340
2296
mají motůrky a kolečka a tak dále.
00:41
Some of them look quite friendly,
12
41660
1616
Někteří vypadají přátelsky,
00:43
and you could go up and you could hug them.
13
43300
2056
nejradši byste je objali.
00:45
Some of them not so friendly,
14
45380
1416
Jiní přátelsky nevypadají,
00:46
they look like they're straight out of "Terminator,"
15
46820
2456
spíš jako by byli z „Terminátora“,
00:49
in fact they may well be straight out of "Terminator."
16
49300
2536
vlastně klidně mohou být přímo z „Terminátora“.
00:51
You can do lots of really cool things with these robots --
17
51860
2736
A s těmi roboty můžete dělat spoustu věcí...
00:54
you can do really exciting stuff.
18
54620
1616
spoustu vzrušujících věcí.
00:56
But I'd like to look at different kinds of robots --
19
56260
2936
Ale rád bych se podíval na jiný druh robotů.
00:59
I want to make different kinds of robots.
20
59220
1976
Chci dělat jiný druh robotů.
01:01
And I take inspiration from the things that don't look like us,
21
61220
3416
A inspiruji se ve věcech, které nevypadají jako my,
01:04
but look like these.
22
64660
1400
ale vypadají jako tihle.
01:06
So these are natural biological organisms
23
66500
2576
Máme tu přirozené biologické organismy,
01:09
and they do some really cool things that we can't,
24
69100
2576
a ty umí věci, které my neumíme,
01:11
and current robots can't either.
25
71700
2496
neumí je ani dnešní roboti.
01:14
They do all sorts of great things like moving around on the floor;
26
74220
3176
Dělají spoustu věcí, třeba lezou po podlaze,
01:17
they go into our gardens and they eat our crops;
27
77420
2256
přilezou na naši zahradu a pojídají úrodu,
01:19
they climb trees;
28
79700
1256
lezou na stromy,
01:20
they go in water, they come out of water;
29
80980
2216
mohou do vody, nebo vylézají z vody,
01:23
they trap insects and digest them.
30
83220
2576
chytají a jedí hmyz.
01:25
So they do really interesting things.
31
85820
1816
Dělají vážně zajímavé věci.
01:27
They live, they breathe, they die,
32
87660
3376
Žijí, dýchají, umírají,
01:31
they eat things from the environment.
33
91060
1816
jedí věci z okolního prostředí.
01:32
Our current robots don't really do that.
34
92900
2576
Naši nynější roboti tohle nedělají.
01:35
Now, wouldn't it be great
35
95500
1216
A nebylo by skvělé,
01:36
if you could use some of those characteristics in future robots
36
96740
3656
kdybyste mohli použít tyhle vlastnosti u budoucích robotů,
01:40
so that you could solve some really interesting problems?
37
100420
2696
abyste díky tomu vyřešili vážně zajímavé problémy?
01:43
I'm going to look at a couple of problems now in the environment
38
103140
3056
Podívám se teď na aktuální problémy v životním prostředí,
01:46
where we can use the skills and the technologies
39
106220
2736
kde bychom mohli využít schopnosti a technologii
01:48
derived from these animals
40
108980
2016
těchto zvířat
01:51
and from the plants,
41
111020
1536
a rostlin,
01:52
and we can use them to solve those problems.
42
112580
2096
a použijeme je k vyřešení těchto problémů.
01:54
Let's have a look at two environmental problems.
43
114700
2360
Podívejme se na dva konkrétní problémy.
01:57
They're both of our making --
44
117780
1416
Oba způsobují lidé -
01:59
this is man interacting with the environment
45
119220
2456
jde o lidský zásah do životního prostředí
02:01
and doing some rather unpleasant things.
46
121700
2376
a způsobuje nepříjemné důsledky.
02:04
The first one is to do with the pressure of population.
47
124100
3640
První je spojen s nárůstem populace.
02:08
Such is the pressure of population around the world
48
128260
2416
Na světě je tolik lidí,
02:10
that agriculture and farming is required to produce more and more crops.
49
130700
4136
že zemědělství musí produkovat stále větší úrodu.
02:14
Now, to do that,
50
134860
1216
Aby to šlo,
02:16
farmers put more and more chemicals onto the land.
51
136100
2376
musí zemědělci používat stále více chemikálií.
02:18
They put on fertilizers, nitrates, pesticides --
52
138500
3136
Používají hnojiva, nitráty, pesticidy,...
02:21
all sorts of things that encourage the growth of the crops,
53
141660
3376
všechny možné věci, které podporují růst úrody,
02:25
but there are some negative impacts.
54
145060
2136
ale mají i negativní vlivy na přírodu.
02:27
One of the negative impacts is if you put lots of fertilizer on the land,
55
147220
3456
Pokud do země pustíte příliš hnojiv,
02:30
not all of it goes into the crops.
56
150700
2416
ne všechno se dostane do úrody.
02:33
Lots of it stays in the soil,
57
153140
2576
Spousta toho zůstane v zemi,
02:35
and then when it rains,
58
155740
1456
a když zaprší,
02:37
these chemicals go into the water table.
59
157220
2496
dostanou se do spodních vod.
02:39
And in the water table,
60
159740
1256
Ze spodních vod
02:41
then they go into streams, into lakes, into rivers
61
161020
3496
jdou dále do potoků, řek a jezer,
02:44
and into the sea.
62
164540
1200
a dále do moře.
02:46
Now, if you put all of these chemicals, these nitrates,
63
166220
2616
Když ale těmito chemikáliemi a nitráty
02:48
into those kinds of environments,
64
168860
1616
zásobíte tato prostředí,
02:50
there are organisms in those environments that will be affected by that --
65
170500
3776
některé organismy v nich tím budou ovlivněny,
02:54
algae, for example.
66
174300
1616
například řasy.
02:55
Algae loves nitrates, it loves fertilizer,
67
175940
2536
Řasy milují nitráty a hnojiva,
02:58
so it will take in all these chemicals,
68
178500
2096
takže je všechny pozřou,
03:00
and if the conditions are right, it will mass produce.
69
180620
2936
a za správných podmínek se reprodukují ve velkém.
03:03
It will produce masses and masses of new algae.
70
183580
2256
Vzniknou obrovské masy nových řas.
03:05
That's called a bloom.
71
185860
1536
Říká se tomu vodní květ.
03:07
The trouble is that when algae reproduces like this,
72
187420
3176
Problém je, že když se takto hojně množí řasy,
03:10
it starves the water of oxygen.
73
190620
2240
obírají vodu o kyslík.
03:13
As soon as you do that,
74
193300
1256
A v ten moment
03:14
the other organisms in the water can't survive.
75
194580
2920
ani jiné organismy nemohou přežít.
03:17
So, what do we do?
76
197900
2016
Co s tím tedy uděláme?
03:19
We try to produce a robot that will eat the algae,
77
199940
4016
Zkusíme vyrobit robota, který sní řasy,
03:23
consume it and make it safe.
78
203980
1856
stráví a neutralizuje je.
03:25
So that's the first problem.
79
205860
1360
To je tedy první problém.
03:27
The second problem is also of our making,
80
207780
2496
Druhý problém také zavinil člověk.
03:30
and it's to do with oil pollution.
81
210300
1880
Jde o znečištění naftou.
03:32
Now, oil comes out of the engines that we use,
82
212620
3736
Naftu najdeme u strojů, které používáme,
03:36
the boats that we use.
83
216380
1336
nebo u lodí.
03:37
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea,
84
217740
3056
Někdy tankery do moře vypouštějí své nádrže s naftou,
03:40
so oil is released into the sea that way.
85
220820
2256
takže se nafta do moře dostane i takhle.
03:43
Wouldn't it be nice if we could treat that in some way
86
223100
2576
Nebylo by fajn, kdybychom nějak mohli
03:45
using robots that could eat the pollution the oil fields have produced?
87
225700
4720
použít roboty, kteří by jedli tohle znečištění, které jsme způsobili?
03:50
So that's what we do.
88
230980
1616
To je to, co my děláme.
03:52
We make robots that will eat pollution.
89
232620
2600
Vyrábíme roboty, kteří snědí nečistoty.
03:55
To actually make the robot,
90
235700
1336
K výrobě takového robota
03:57
we take inspiration from two organisms.
91
237060
2200
jsme se inspirovali dvěma organismy.
04:00
On the right there you see the basking shark.
92
240100
2136
Vpravo vidíte žraloka velikého.
04:02
The basking shark is a massive shark.
93
242260
2536
Jde o obrovského žraloka.
04:04
It's noncarnivorous, so you can swim with it,
94
244820
2576
Není masožravý, a tak vedle něj klidně můžete plavat,
04:07
as you can see.
95
247420
1456
jak vidíte na fotce.
04:08
And the basking shark opens its mouth,
96
248900
1856
Žralok veliký otevře tlamu,
04:10
and it swims through the water, collecting plankton.
97
250780
2840
a jak proplouvá ve vodě, chytá do ní plankton.
04:14
As it does that, it digests the food,
98
254700
2216
Během toho tráví jídlo,
04:16
and then it uses that energy in its body to keep moving.
99
256940
3520
a pak použije získanou energii k dalšímu pohybu.
04:21
So, could we make a robot like that --
100
261220
1856
Mohli bychom udělat takového robota -
04:23
like the basking shark that chugs through the water
101
263100
2536
jako je žralok veliký, který proplouvá vodou
04:25
and eats up pollution?
102
265660
1360
- robota, který pojídá nečistoty?
04:27
Well, let's see if we can do that.
103
267980
1736
Tak se na to podíváme.
04:29
But also, we take the inspiration from other organisms.
104
269740
3056
Ale také jsme se inspirovali dalšími organismy.
04:32
I've got a picture here of a water boatman,
105
272820
2056
Máme tu obrázek klešťanky velké,
04:34
and the water boatman is really cute.
106
274900
1816
která je docela roztomilá.
04:36
When it's swimming in the water,
107
276740
1576
Když plave ve vodě,
04:38
it uses its paddle-like legs to push itself forward.
108
278340
2480
používá k tomu pádlovité nožky a odstrkuje se vpřed.
04:41
So we take those two organisms
109
281420
2016
Vezmeme tyhle dva organismy,
04:43
and we combine them together to make a new kind of robot.
110
283460
3000
a zkombinujeme jejich vlastnosti k výrobě nového robota.
04:47
In fact, because we're using the water boatman as inspiration,
111
287140
3176
Vlastně, když se inspirujeme klešťankou velkou,
04:50
and our robot sits on top of the water,
112
290340
2776
a náš robot pluje na hladině vody,
04:53
and it rows,
113
293140
1256
a pádluje,
04:54
we call it the "Row-bot."
114
294420
2216
měli bychom mu říkat „pádlobot".
04:56
So a Row-bot is a robot that rows.
115
296660
3856
Pádlobot je robot, který pádluje.
05:00
OK. So what does it look like?
116
300540
2696
Jak vlastně vypadá?
05:03
Here's some pictures of the Row-bot,
117
303260
1736
Tady ho máme na fotkách,
05:05
and you'll see,
118
305020
1216
a jak vidíte,
05:06
it doesn't look anything like the robots we saw right at the beginning.
119
306260
3336
nepodobá se žádnému robotu, kterého jsme viděli na začátku.
05:09
Google is wrong; robots don't look like that,
120
309620
2136
Google se mýlí; roboti tak nevypadají,
05:11
they look like this.
121
311780
1216
vypadají spíš takhle.
05:13
So I've got the Row-bot here.
122
313020
1776
Mám tu jednoho pádlobota.
05:14
I'll just hold it up for you.
123
314820
1416
Ukážu vám ho.
05:16
It gives you a sense of the scale,
124
316260
1656
Jen pro vnímání měřítka,
05:17
and it doesn't look anything like the others.
125
317940
2136
a nevypadá jako ostatní roboti.
05:20
OK, so it's made out of plastic,
126
320100
1616
Je z umělé hmoty,
05:21
and we'll have a look now at the components
127
321740
2056
a podíváme se na komponenty,
05:23
that make up the Row-bot --
128
323820
1316
které tvoří pádlobota.
05:25
what makes it really special.
129
325160
1381
To, kvůli čemu je zvláštní.
05:27
The Row-bot is made up of three parts,
130
327580
2816
Pádlobota tvoří tři části,
05:30
and those three parts are really like the parts of any organism.
131
330420
3296
které napodobují části jakéhokoli organismu.
05:33
It's got a brain,
132
333740
1656
Má mozek,
05:35
it's got a body
133
335420
1376
tělo,
05:36
and it's got a stomach.
134
336820
2296
a žaludek.
05:39
It needs the stomach to create the energy.
135
339140
2416
Potřebuje žaludek, aby vyráběl energii.
05:41
Any Row-bot will have those three components,
136
341580
2216
Každý pádlobot má tyto tři části.
05:43
and any organism will have those three components,
137
343820
2376
A každý organismus je bude mít také,
05:46
so let's go through them one at a time.
138
346220
1896
pojďme si je postupně prohlédnout.
05:48
It has a body,
139
348140
1256
Máme tu tělo,
05:49
and its body is made out of plastic,
140
349420
1776
je z umělé hmoty,
05:51
and it sits on top of the water.
141
351220
2216
a plave na hladině vody.
05:53
And it's got flippers on the side here --
142
353460
2936
A tady po stranách má ploutvičky,
05:56
paddles that help it move,
143
356420
1496
nebo pádla kvůli pohybu,
05:57
just like the water boatman.
144
357940
1360
stejně jako klešťanka.
06:00
It's got a plastic body,
145
360020
1336
Má tělo z umělé hmoty,
06:01
but it's got a soft rubber mouth here,
146
361380
2856
ale tady má ústa z měkké gumy,
06:04
and a mouth here -- it's got two mouths.
147
364260
1896
a ještě tady -
06:06
Why does it have two mouths?
148
366180
1416
proč má dvoje ústa?
06:07
One is to let the food go in
149
367620
1816
Pomocí jedněch úst jídlo pohlcuje,
06:09
and the other is to let the food go out.
150
369460
1936
a pomocí těch druhých ho vypouští.
06:11
So you can see really it's got a mouth and a derriere,
151
371420
3496
Takže jde vlastně o ústa a pozadí.
06:14
or a --
152
374940
1216
Nebo...
06:16
(Laughter)
153
376180
1016
(Smích)
06:17
something where the stuff comes out,
154
377220
1736
Něco, odkud to jde ven,
06:18
which is just like a real organism.
155
378980
1696
což je jako u skutečného organismu.
06:20
So it's starting to look like that basking shark.
156
380700
2816
Takže už skoro vypadá jako žralok veliký.
06:23
So that's the body.
157
383540
1376
To by bylo k tělu.
06:24
The second component might be the stomach.
158
384940
3136
Druhou částí je tedy žaludek.
06:28
We need to get the energy into the robot and we need to treat the pollution,
159
388100
3896
Musíme robota zásobit energií a zároveň se zbavit nečistot,
06:32
so the pollution goes in,
160
392020
1536
takže nečistoty jdou dovnitř,
06:33
and it will do something.
161
393580
1496
a něco se s nimi stane.
06:35
It's got a cell in the middle here called a microbial fuel cell.
162
395100
3576
Tady uprostřed má robot něco, čemu říkáme mikrobiální palivový článek.
06:38
I'll put this down, and I'll lift up the fuel cell.
163
398700
2760
Teď ho položím a zapojím palivový článek.
06:42
Here. So instead of having batteries,
164
402020
1856
Tak. Takže místo baterií,
06:43
instead of having a conventional power system,
165
403900
2176
místo konvenčního napájení
06:46
it's got one of these.
166
406100
1256
má jeden takový článek.
06:47
This is its stomach.
167
407380
1256
Tohle je jeho žaludek.
06:48
And it really is a stomach
168
408660
1256
A skutečně jde o žaludek,
06:49
because you can put energy in this side in the form of pollution,
169
409940
3416
protože mu dáte na téhle straně energii v podobě nečistot,
06:53
and it creates electricity.
170
413380
1656
a on si vytvoří elektřinu.
06:55
So what is it?
171
415060
1216
Cože to je?
06:56
It's called a microbial fuel cell.
172
416300
1656
Jde o mikrobiální palivový článek.
06:57
It's a little bit like a chemical fuel cell,
173
417980
2096
Je to trochu jako chemický palivový článek,
07:00
which you might have come across in school,
174
420100
2016
který jste možná mohli vidět ve škole,
07:02
or you might've seen in the news.
175
422140
1616
nebo ve zprávách v televizi.
07:03
Chemical fuel cells take hydrogen and oxygen,
176
423780
2136
Tyhle palivové články vezmou vodík a kyslík,
07:05
and they can combine them together and you get electricity.
177
425940
2816
zkombinují je a tím vyrobí elektřinu.
07:08
That's well-established technology; it was in the Apollo space missions.
178
428780
3416
Je to už dlouho známá technologie, už vesmírné mise Apollo ji používaly.
07:12
That's from 40, 50 years ago.
179
432220
1480
To je tak 40, 50 let zpátky.
07:14
This is slightly newer.
180
434260
1256
Tohle je trochu novější.
07:15
This is a microbial fuel cell.
181
435540
1456
Ten mikrobiální palivový článek.
07:17
It's the same principle:
182
437020
1256
Ale používá stejný princip:
07:18
it's got oxygen on one side,
183
438300
1416
na jedné straně kyslík,
07:19
but instead of having hydrogen on the other,
184
439740
2096
ale místo vodíku na druhé straně,
07:21
it's got some soup,
185
441860
1296
máme jakousi polévku.
07:23
and inside that soup there are living microbes.
186
443180
2816
V té polévce jsou žijící mikrobi.
07:26
Now, if you take some organic material --
187
446020
2696
Vezměte organický materiál,
07:28
could be some waste products, some food,
188
448740
2336
třeba nějaké odpadky, jídlo,
07:31
maybe a bit of your sandwich --
189
451100
1496
nebo kousek sendviče,
07:32
you put it in there, the microbes will eat that food,
190
452620
2816
dejte to dovnitř, mikrobi to snědí,
07:35
and they will turn it into electricity.
191
455460
1880
a přetvoří v elektřinu.
07:38
Not only that, but if you select the right kind of microbes,
192
458220
3496
Když se vám podaří vybrat ty správné mikroby,
07:41
you can use the microbial fuel cell to treat some of the pollution.
193
461740
3760
můžete vzít tenhle mikrobiální článek a použít ho k řešení znečištění.
07:46
If you choose the right microbes,
194
466220
1616
Pokud máte ty správné mikroby,
07:47
the microbes will eat the algae.
195
467860
2616
budou se živit řasami.
07:50
If you use other kinds of microbes,
196
470500
2336
Když použijete jiné mikroby,
07:52
they will eat petroleum spirits and crude oil.
197
472860
3520
budou se živit naftou a jejími výpary.
07:56
So you can see how this stomach could be used
198
476780
2696
Takže vidíte, že tento žaludek by mohl být použit
07:59
to not only treat the pollution
199
479500
3256
ke zmenšení znečištění,
08:02
but also to generate electricity from the pollution.
200
482780
2800
ale i ke tvorbě elektřiny.
08:06
So the robot will move through the environment,
201
486220
2776
Robot se bude pohybovat po okolí,
08:09
taking food into its stomach,
202
489020
2096
nasaje potravu do žaludku,
08:11
digest the food, create electricity,
203
491140
2496
stráví potravu, vyrobí elektřinu,
08:13
use that electricity to move through the environment
204
493660
2496
díky ní se pohne dál v prostředí,
08:16
and keep doing this.
205
496180
1216
a tak pořád dokola.
08:17
OK, so let's see what happens when we run the Row-bot --
206
497420
3536
Podívejme se, co udělá náš pádlobot,
08:20
when it does some rowing.
207
500980
1376
když chvíli pádluje.
08:22
Here we've got a couple of videos,
208
502380
1656
Máme tu pár videí,
08:24
the first thing you'll see -- hopefully you can see here
209
504060
2656
doufám, že je to vidět...
08:26
is the mouth open.
210
506740
1296
Vidíme otevřená ústa.
08:28
The front mouth and the bottom mouth open,
211
508060
3016
Přední i zadní ústa jsou otevřená,
08:31
and it will stay opened enough,
212
511100
1536
a když budou dost otevřená,
08:32
then the robot will start to row forward.
213
512660
2016
robot začne pádlovat vpřed.
08:34
It moves through the water
214
514700
1256
Pohybuje se vodou,
08:35
so that food goes in as the waste products go out.
215
515980
3096
potrava se dostává dovnitř a odpad ven.
08:39
Once it's moved enough,
216
519100
1256
Když už má dost,
08:40
it stops and then it closes the mouth --
217
520380
2936
zastaví a zavře ústa,
08:43
slowly closes the mouths --
218
523340
2416
velmi pomalu,
08:45
and then it will sit there,
219
525780
1656
a sedí a čeká,
08:47
and it will digest the food.
220
527460
1640
tráví potravu.
08:49
Of course these microbial fuel cells,
221
529820
2696
Tyhle mikrobiální články
08:52
they contain microbes.
222
532540
1256
obsahují mikroby.
08:53
What you really want is lots of energy
223
533820
1856
Potřebujeme spoustu energie
08:55
coming out of those microbes as quickly as possible.
224
535700
2616
od těchto mikrobů, a to co nejdříve.
08:58
But we can't force the microbes
225
538340
1576
Ale mikroby nelze nijak nutit,
08:59
and they generate a small amount of electricity per second.
226
539940
3016
a za vteřinu generují jen malé množství elektřiny.
09:02
They generate milliwatts, or microwatts.
227
542980
3256
Jde o miliwatty nebo mikrowatty.
09:06
Let's put that into context.
228
546260
1856
Dejme si to do kontextu.
09:08
Your mobile phone for example,
229
548140
1536
Například váš mobil,
09:09
one of these modern ones,
230
549700
1376
jeden z těch modernějších,
09:11
if you use it, it takes about one watt.
231
551100
2216
pokud máte, potřebuje asi jeden watt.
09:13
So that's a thousand or a million times as much energy that that uses
232
553340
3816
Používá tisíc- nebo milionkrát více než
09:17
compared to the microbial fuel cell.
233
557180
1960
mikrobiální palivový článek.
09:19
How can we cope with that?
234
559820
1576
Jak si s tím poradíme?
09:21
Well, when the Row-bot has done its digestion,
235
561420
2856
Když pádlobot všechno stráví,
09:24
when it's taken the food in,
236
564300
1456
když nabral potravu,
09:25
it will sit there and it will wait until it has consumed all that food.
237
565780
3536
bude jen tak sedět, dokud nestráví všechnu potravu.
09:29
That could take some hours, it could take some days.
238
569340
3216
To může trvat hodiny, nebo i dny.
09:32
A typical cycle for the Row-bot looks like this:
239
572580
3696
Klasický cyklus pádlobota vypadá následovně:
09:36
you open your mouth,
240
576300
1256
otevře ústa,
09:37
you move,
241
577580
1256
pohybuje se,
09:38
you close your mouth
242
578860
1256
zavře ústa,
09:40
and you sit there for a while waiting.
243
580140
1856
a sedí a čeká.
09:42
Once you digest your food,
244
582020
1376
Jakmile má natráveno,
09:43
then you can go about doing the same thing again.
245
583420
2816
může zase pokračovat dál.
09:46
But you know what, that looks like a real organism, doesn't it?
246
586260
2976
A hele! Chová se jako skutečný organismus, že?
09:49
It looks like the kind of thing we do.
247
589260
1856
Chová se jako my.
09:51
Saturday night, we go out, open our mouths,
248
591140
2056
V sobotu večer si někam vyrazíme,
09:53
fill our stomachs,
249
593220
1536
najíme se,
09:54
sit in front of the telly and digest.
250
594780
2936
sedíme u televize a trávíme.
09:57
When we've had enough, we do the same thing again.
251
597740
2376
Když máme dost, zopakujeme to.
10:00
OK, if we're lucky with this cycle,
252
600140
2856
Pokud budeme mít trochu štěstí,
10:03
at the end of the cycle we'll have enough energy left over
253
603020
3536
na konci cyklu nám zbude energie
10:06
for us to be able to do something else.
254
606580
2136
i na jiné činnosti.
10:08
We could send a message, for example.
255
608740
2016
Třeba na poslání zprávy.
10:10
We could send a message saying,
256
610780
1496
Mohli bychom poslat zprávu:
10:12
"This is how much pollution I've eaten recently,"
257
612300
2336
„Strávil jsem tolik a tolik znečištění.“
10:14
or, "This is the kind of stuff that I've encountered,"
258
614660
2576
nebo „Narazil jsem na tyhle věci:...“
10:17
or, "This is where I am."
259
617260
1680
nebo „Tady právě teď jsem.“
10:19
That ability to send a message saying, "This is where I am,"
260
619620
3256
Schopnost poslat zprávu oznamující polohu
10:22
is really, really important.
261
622900
1936
je velmi důležitá.
10:24
If you think about the oil slicks that we saw before,
262
624860
2496
Zamysleme se opět nad těmi olejovými skvrnami,
10:27
or those massive algal blooms,
263
627380
1456
nebo nad těmi vodními květy.
10:28
what you really want to do is put your Row-bot out there,
264
628860
2696
Chceme tam umístit pádlobota,
10:31
and it eats up all of those pollutions,
265
631580
1976
aby nás zbavoval nečistot,
10:33
and then you have to go collect them.
266
633580
2176
ale pak se pro něj musíme vrátit.
10:35
Why?
267
635780
1216
Proč?
10:37
Because these Row-bots at the moment,
268
637020
1816
Protože současný pádlobot,
10:38
this Row-bot I've got here,
269
638860
1336
tady ten,
10:40
it contains motors, it contains wires,
270
640220
1856
obsahuje motory, dráty,
10:42
it contains components which themselves are not biodegradable.
271
642100
3456
a komponenty, které nejsou rozložitelné.
10:45
Current Row-bots contain things like toxic batteries.
272
645580
2736
Současní pádloboti v sobě mají toxické baterie.
10:48
You can't leave those in the environment,
273
648340
1976
Nemůžete je přece nechat volně v přírodě.
10:50
so you need to track them,
274
650340
1496
Takže je musíte sledovat,
10:51
and then when they've finished their job of work,
275
651860
2336
a když skončí s prací,
10:54
you need to collect them.
276
654220
1256
musíte je vyzvednout.
10:55
That limits the number of Row-bots you can use.
277
655500
2336
Tím se snižuje použitelný počet pádlobotů.
10:57
If, on the other hand,
278
657860
1256
Pokud ale
10:59
you have robot a little bit like a biological organism,
279
659140
3136
máte robota trochu jako organismus,
11:02
when it comes to the end of its life,
280
662300
2096
když se blíží konec jeho životnosti,
11:04
it dies and it degrades to nothing.
281
664420
2456
zemře a úplně se rozloží.
11:06
So wouldn't it be nice if these robots,
282
666900
2336
Nebylo by milé, kdyby se tihle roboti,
11:09
instead of being like this, made out of plastic,
283
669260
2239
místo toho, aby byli z plastu,
11:11
were made out of other materials,
284
671523
1593
byli by z jiných materiálů,
11:13
which when you throw them out there,
285
673140
1736
a pak byste je tam mohli hodit,
11:14
they biodegrade to nothing?
286
674900
1336
a oni by se úplně rozložili?
11:16
That changes the way in which we use robots.
287
676260
2096
To mění způsob, jakým používáme roboty.
11:18
Instead of putting 10 or 100 out into the environment,
288
678380
3376
Místo toho, abychom jich do přírody nasadili deset nebo sto,
11:21
having to track them,
289
681780
1256
a museli je sledovat,
11:23
and then when they die,
290
683060
1336
a po jejich smrti
11:24
collect them,
291
684420
1216
11:25
you could put a thousand,
292
685660
1696
je opět sebrat,
11:27
a million, a billion robots into the environment.
293
687380
2736
mohli byste jich mít tisíc,
11:30
Just spread them around.
294
690140
1816
milion nebo miliardu.
11:31
You know that at the end of their lives, they're going to degrade to nothing.
295
691980
3616
Jen byste je rozšířili v prostředí.
11:35
You don't need to worry about them.
296
695620
1696
Po smrti se úplně rozloží.
11:37
So that changes the way in which you think about robots
297
697340
2616
Nemusíte se o ně starat.
11:39
and the way you deploy them.
298
699980
1376
Což mění způsob, jakým o robotech uvažujeme
11:41
Then the question is: Can you do this?
299
701380
1856
a jakým je produkujeme.
11:43
Well, yes, we have shown that you can do this.
300
703260
2176
Pak je zde ale otázka: dokážete to?
11:45
You can make robots which are biodegradable.
301
705460
2096
Jasně, ukázali jsme, že dokážeme.
11:47
What's really interesting is you can use household materials
302
707580
2856
Můžete vyrobit rozložitelného robota.
11:50
to make these biodegradable robots.
303
710460
1696
A můžete použít i materiály z domova
k výrobě rozložitelných robotů.
11:52
I'll show you some; you might be surprised.
304
712180
2576
Ukážu vám některé, budete se divit.
11:54
You can make a robot out of jelly.
305
714780
2896
Můžete udělat robota z želé.
11:57
Instead of having a motor, which we have at the moment,
306
717700
2776
Místo motoru, který teď má,
12:00
you can make things called artificial muscles.
307
720500
2456
můžete vytvořit jakési umělé svaly.
12:02
Artificial muscles are smart materials,
308
722980
2296
Umělé svaly jsou chytré materiály,
12:05
you apply electricity to them,
309
725300
1456
přivedete do nich elektřinu
12:06
and they contract, or they bend or they twist.
310
726780
2176
a oni se stahují, ohýbají nebo kroutí.
12:08
They look like real muscles.
311
728980
2216
Vypadají jako skutečné svaly.
12:11
So instead of having a motor, you have these artificial muscles.
312
731220
3000
Takže místo motoru máte umělé svaly.
12:14
And you can make artificial muscles out of jelly.
313
734244
2832
Ty můžete vyrobit ze želé.
12:17
If you take some jelly and some salts,
314
737100
1936
Vezměte si želé a nějaké soli,
12:19
and do a bit of jiggery-pokery,
315
739060
1576
uděláte hokus pokus,
12:20
you can make an artificial muscle.
316
740660
1776
a vyrobíte umělý sval.
12:22
We've also shown you can make the microbial fuel cell's stomach
317
742460
3576
Také lze vyrobit žaludek palivového článku
12:26
out of paper.
318
746060
1416
z papíru.
12:27
So you could make the whole robot out of biodegradable materials.
319
747500
3480
Takže můžete vyrobit celého robota z rozložitelného materiálu.
12:31
You throw them out there, and they degrade to nothing.
320
751300
2880
Hodíte je do akce a oni se bezezbytku rozloží.
12:35
Well, this is really, really exciting.
321
755420
1856
Je to vážně vzrušující.
12:37
It's going to totally change the way in which we think about robots,
322
757300
3191
Tohle kompletně změní způsob, jakým o robotech přemýšlíme,
12:40
but also it allows you to be really creative
323
760515
2241
ale také díky tomu můžete být víc kreativní,
12:42
in the way in which you think about what you can do with these robots.
324
762780
3336
a vymyslet, co dál s takovýmito roboty.
12:46
I'll give you an example.
325
766140
1256
Dám vám příklad.
12:47
If you can use jelly to make a robot --
326
767420
2576
Pokud použijeme želé k výrobě robota,
12:50
now, we eat jelly, right?
327
770020
1896
...my přece želé jíme, ne?
12:51
So, why not make something like this?
328
771940
2496
Co třeba vyrobit něco takového?
12:54
A robot gummy bear.
329
774460
1400
Robotího gumového medvídka.
12:56
Here, I've got some I prepared earlier.
330
776940
2776
Tady jsem si nějaké připravil předem.
12:59
There we go. I've got a packet --
331
779740
1600
Tady. Mám tu balíček,...
13:02
and I've got a lemon-flavored one.
332
782380
1880
a tady je jeden citronový.
13:05
I'll take this gummy bear -- he's not robotic, OK?
333
785420
2736
Vezmu si ho - není robotický, jasné?
13:08
We have to pretend.
334
788180
1216
Musíme si to představit.
13:09
And what you do with one of these is you put it in your mouth --
335
789420
3016
A jednoho si dáte do pusy...
13:12
the lemon's quite nice.
336
792460
1240
ty citronový mám rád.
13:14
Try not to chew it too much, it's a robot, it may not like it.
337
794540
2905
Moc je nekousejte, je to přece robot, nemusí se mu to líbit.
13:18
And then you swallow it.
338
798660
2216
A pak ho spolknete.
13:20
And then it goes into your stomach.
339
800900
1696
A on cestuje do žaludku.
13:22
And when it's inside your stomach, it moves, it thinks, it twists, it bends,
340
802620
3816
A když je tam, pohybuje se, přemýšlí, kroutí se, ohýbá se,
13:26
it does something.
341
806460
1216
a něco dělá.
13:27
It could go further down into your intestines,
342
807700
2176
Může cestovat dál do střev,
13:29
find out whether you've got some ulcer or cancer,
343
809900
2336
může najít třeba vřídek nebo rakovinu,
13:32
maybe do an injection, something like that.
344
812260
2096
možná vám dá injekci, nebo něco podobného.
13:34
You know that once it's done its job of work,
345
814380
2856
Jakmile to dokončí, vy víte,
13:37
it could be consumed by your stomach,
346
817260
2216
že ho váš žaludek může strávit
13:39
or if you don't want that,
347
819500
1696
nebo pokud nechcete,
13:41
it could go straight through you,
348
821220
1616
jenom vámi projde,
13:42
into the toilet,
349
822860
1216
do záchodu,
13:44
and be degraded safely in the environment.
350
824100
2216
a rozloží se v přírodě.
13:46
So this changes the way, again, in which we think about robots.
351
826340
3240
Tohle opět mění způsob, jakým přemýšlíme o robotech.
13:50
So, we started off looking at robots that would eat pollution,
352
830540
4296
Začali jsme roboty, kteří se živí znečištěním,
13:54
and then we're looking at robots which we can eat.
353
834860
2656
a nyní se díváme na roboty, které můžeme sníst.
13:57
I hope this gives you some idea
354
837540
1656
Doufám, že vám to přiblíží věci,
13:59
of the kinds of things we can do with future robots.
355
839220
2440
které můžeme dělat s budoucími roboty.
14:03
Thank you very much for your attention.
356
843380
1896
Mnohokrát děkuji za vaši pozornost.
14:05
(Applause)
357
845300
3483
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7