A robot that eats pollution | Jonathan Rossiter

138,267 views ・ 2017-03-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maricene Crus Revisor: Denise Pelusch
00:12
Hi, I'm an engineer
0
12540
1416
Olá, eu sou engenheiro e faço robôs.
00:13
and I make robots.
1
13980
1976
00:15
Now, of course you all know what a robot is, right?
2
15980
3496
Bem, é claro que todos sabem o que é um robô, certo?
00:19
If you don't, you'd probably go to Google,
3
19500
2176
Se não, entrariam no Google e pesquisariam o que é um robô.
00:21
and you'd ask Google what a robot is.
4
21700
1856
00:23
So let's do that.
5
23580
1240
Então, vamos fazer isso.
00:25
We'll go to Google and this is what we get.
6
25460
2736
Pesquisando no Google, esse é o resultado.
00:28
Now, you can see here there are lots of different types of robots,
7
28220
3176
Dá pra ver aqui que existem vários tipos diferentes de robôs,
00:31
but they're predominantly humanoid in structure.
8
31420
3736
mas, em geral, eles têm forma humana,
00:35
And they look pretty conventional
9
35180
1656
e parecem bem convencionais,
00:36
because they've got plastic, they've got metal,
10
36860
2456
pois são feitos de plástico ou metal, têm motores, mecanismos, etc.
00:39
they've got motors and gears and so on.
11
39340
2296
00:41
Some of them look quite friendly,
12
41660
1616
Alguns parecem bem amigáveis e poderíamos nos aproximar e abraçá-los.
00:43
and you could go up and you could hug them.
13
43300
2056
00:45
Some of them not so friendly,
14
45380
1416
Outros nem tanto, parecem ter saído do filme "O Exterminador do Futuro",
00:46
they look like they're straight out of "Terminator,"
15
46820
2456
00:49
in fact they may well be straight out of "Terminator."
16
49300
2536
e pode ser isso mesmo.
00:51
You can do lots of really cool things with these robots --
17
51860
2736
Dá pra fazer várias coisas bem legais e interessantes com esses robôs,
00:54
you can do really exciting stuff.
18
54620
1616
00:56
But I'd like to look at different kinds of robots --
19
56260
2936
mas eu gostaria de observar outros tipos de robôs.
00:59
I want to make different kinds of robots.
20
59220
1976
Quero criar outros tipos de robôs.
01:01
And I take inspiration from the things that don't look like us,
21
61220
3416
Me inspiro naquilo que não se parece conosco,
01:04
but look like these.
22
64660
1400
mas que se parece com isso.
01:06
So these are natural biological organisms
23
66500
2576
Esses são organismos naturais
01:09
and they do some really cool things that we can't,
24
69100
2576
e fazem coisas bem legais que não fazemos e que os robôs atuais também não fazem.
01:11
and current robots can't either.
25
71700
2496
01:14
They do all sorts of great things like moving around on the floor;
26
74220
3176
Eles fazem coisas como rastejar no chão,
entram no nosso jardim, comem o que plantamos,
01:17
they go into our gardens and they eat our crops;
27
77420
2256
01:19
they climb trees;
28
79700
1256
sobem em árvores, entram e saem da água;
01:20
they go in water, they come out of water;
29
80980
2216
01:23
they trap insects and digest them.
30
83220
2576
pegam insetos e os digerem.
01:25
So they do really interesting things.
31
85820
1816
Eles fazem coisas bem interessantes.
01:27
They live, they breathe, they die,
32
87660
3376
Eles vivem, respiram, morrem,
01:31
they eat things from the environment.
33
91060
1816
comem coisas do meio ambiente.
01:32
Our current robots don't really do that.
34
92900
2576
Os robôs atuais não fazem isso.
01:35
Now, wouldn't it be great
35
95500
1216
Não seria ótimo
01:36
if you could use some of those characteristics in future robots
36
96740
3656
se pudéssemos usar algumas dessas características em futuros robôs
01:40
so that you could solve some really interesting problems?
37
100420
2696
para conseguir solucionar problemas interessantes?
01:43
I'm going to look at a couple of problems now in the environment
38
103140
3056
Mostrarei alguns problemas atuais do meio ambiente
01:46
where we can use the skills and the technologies
39
106220
2736
para os quais podemos usar as habilidades e tecnologias
01:48
derived from these animals
40
108980
2016
procedentes desses animais,
01:51
and from the plants,
41
111020
1536
e das plantas,
01:52
and we can use them to solve those problems.
42
112580
2096
para solucionar esses problemas.
01:54
Let's have a look at two environmental problems.
43
114700
2360
Observemos dois problemas ambientais, ambos são causados por nós;
01:57
They're both of our making --
44
117780
1416
01:59
this is man interacting with the environment
45
119220
2456
somos nós, interagindo com o meio ambiente e fazendo coisas bem desagradáveis.
02:01
and doing some rather unpleasant things.
46
121700
2376
02:04
The first one is to do with the pressure of population.
47
124100
3640
O primeiro tem a ver com a pressão populacional.
02:08
Such is the pressure of population around the world
48
128260
2416
Ela é tão grande no mundo todo,
02:10
that agriculture and farming is required to produce more and more crops.
49
130700
4136
que a agricultura e a agropecuária necessitam produzir cada vez mais safras.
02:14
Now, to do that,
50
134860
1216
Para fazer isso,
02:16
farmers put more and more chemicals onto the land.
51
136100
2376
agricultores lançam cada vez mais químicos no solo.
02:18
They put on fertilizers, nitrates, pesticides --
52
138500
3136
Usam fertilizantes, nitratos, pesticidas,
02:21
all sorts of things that encourage the growth of the crops,
53
141660
3376
todo o tipo de coisa que estimula o crescimento das safras,
02:25
but there are some negative impacts.
54
145060
2136
mas há alguns impactos negativos.
02:27
One of the negative impacts is if you put lots of fertilizer on the land,
55
147220
3456
Um deles é que se colocarem muitos fertilizantes no solo,
02:30
not all of it goes into the crops.
56
150700
2416
nem tudo vai para as plantações.
02:33
Lots of it stays in the soil,
57
153140
2576
Muito disso permanece no solo,
02:35
and then when it rains,
58
155740
1456
e então, quando chove,
02:37
these chemicals go into the water table.
59
157220
2496
estes produtos químicos vão para o lençol freático.
02:39
And in the water table,
60
159740
1256
E uma vez ali, eles vão para riachos, lagos, rios
02:41
then they go into streams, into lakes, into rivers
61
161020
3496
02:44
and into the sea.
62
164540
1200
e para o mar.
02:46
Now, if you put all of these chemicals, these nitrates,
63
166220
2616
Ao colocarem esses produtos químicos, esses nitratos, nesses ambientes,
02:48
into those kinds of environments,
64
168860
1616
02:50
there are organisms in those environments that will be affected by that --
65
170500
3776
há organismos neles que serão afetados por isso, como as algas.
02:54
algae, for example.
66
174300
1616
02:55
Algae loves nitrates, it loves fertilizer,
67
175940
2536
Algas adoram nitratos e fertilizantes,
02:58
so it will take in all these chemicals,
68
178500
2096
então vão absorver todos esses produtos químicos,
03:00
and if the conditions are right, it will mass produce.
69
180620
2936
e, se as condições forem boas, elas farão produção em massa.
03:03
It will produce masses and masses of new algae.
70
183580
2256
Produzirão quantidades de algas novas.
03:05
That's called a bloom.
71
185860
1536
Isso é chamado de floração algal.
03:07
The trouble is that when algae reproduces like this,
72
187420
3176
O problema é que quando as algas se reproduzem assim,
03:10
it starves the water of oxygen.
73
190620
2240
ela rouba o oxigênio da água.
03:13
As soon as you do that,
74
193300
1256
Assim que isso acontece,
03:14
the other organisms in the water can't survive.
75
194580
2920
os outros organismos na água não conseguem sobreviver.
03:17
So, what do we do?
76
197900
2016
Então, o que fazemos?
03:19
We try to produce a robot that will eat the algae,
77
199940
4016
Tentamos produzir um robô que vai comer as algas,
03:23
consume it and make it safe.
78
203980
1856
consumi-la e torná-la segura.
03:25
So that's the first problem.
79
205860
1360
Esse é o primeiro problema.
03:27
The second problem is also of our making,
80
207780
2496
O segundo problema também é causado por nós,
03:30
and it's to do with oil pollution.
81
210300
1880
e tem a ver com a poluição por óleo.
03:32
Now, oil comes out of the engines that we use,
82
212620
3736
O óleo sai dos motores dos barcos que usamos.
03:36
the boats that we use.
83
216380
1336
03:37
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea,
84
217740
3056
Às vezes, petroleiros despejam seus tanques de óleo no mar,
03:40
so oil is released into the sea that way.
85
220820
2256
para que o óleo seja liberado no mar.
03:43
Wouldn't it be nice if we could treat that in some way
86
223100
2576
Não seria bom se pudéssemos tratar disso de alguma forma,
03:45
using robots that could eat the pollution the oil fields have produced?
87
225700
4720
usando robôs que pudessem comer a poluição que os campos petrolíferos têm produzido?
03:50
So that's what we do.
88
230980
1616
Então é isso que fazemos.
03:52
We make robots that will eat pollution.
89
232620
2600
Fazemos robôs que comem poluição.
03:55
To actually make the robot,
90
235700
1336
Para fazermos o robô, nos inspiramos em dois organismos.
03:57
we take inspiration from two organisms.
91
237060
2200
04:00
On the right there you see the basking shark.
92
240100
2136
À direita veem o tubarão frade.
04:02
The basking shark is a massive shark.
93
242260
2536
Este é um tubarão gigantesco.
04:04
It's noncarnivorous, so you can swim with it,
94
244820
2576
Não é carnívoro, então pode-se nadar com ele, como podem ver.
04:07
as you can see.
95
247420
1456
04:08
And the basking shark opens its mouth,
96
248900
1856
E o tubarão frade abre sua boca,
04:10
and it swims through the water, collecting plankton.
97
250780
2840
e nada através da água, coletando plâncton.
04:14
As it does that, it digests the food,
98
254700
2216
Enquanto faz isso, ele digere a comida,
04:16
and then it uses that energy in its body to keep moving.
99
256940
3520
e depois usa a energia em seu corpo para se manter em movimento.
04:21
So, could we make a robot like that --
100
261220
1856
Então, poderíamos fazer um robô
04:23
like the basking shark that chugs through the water
101
263100
2536
como o tubarão frade, que se move barulhento pela água e come poluição?
04:25
and eats up pollution?
102
265660
1360
04:27
Well, let's see if we can do that.
103
267980
1736
Vamos ver se podemos fazer isso.
04:29
But also, we take the inspiration from other organisms.
104
269740
3056
Mas também, nos inspiramos em outros organismos.
04:32
I've got a picture here of a water boatman,
105
272820
2056
Vejam a foto de um barqueiro notonectídeo;
04:34
and the water boatman is really cute.
106
274900
1816
e é muito bonitinho.
04:36
When it's swimming in the water,
107
276740
1576
Quando está nadando na água, usa suas nadadeiras pra pedalar e avançar.
04:38
it uses its paddle-like legs to push itself forward.
108
278340
2480
04:41
So we take those two organisms
109
281420
2016
Pegamos esses dois organismos
04:43
and we combine them together to make a new kind of robot.
110
283460
3000
e os juntamos para fazer um novo tipo de robô.
04:47
In fact, because we're using the water boatman as inspiration,
111
287140
3176
Na verdade, porque estamos usando o barqueiro como inspiração,
04:50
and our robot sits on top of the water,
112
290340
2776
e nosso robô se posiciona sobre a água,
04:53
and it rows,
113
293140
1256
e rema, "row", em inglês, nós o chamamos de "Row-bot".
04:54
we call it the "Row-bot."
114
294420
2216
04:56
So a Row-bot is a robot that rows.
115
296660
3856
Um Row-bot é um robô que rema.
05:00
OK. So what does it look like?
116
300540
2696
Como ele é?
05:03
Here's some pictures of the Row-bot,
117
303260
1736
Vejam algumas fotos dele.
05:05
and you'll see,
118
305020
1216
Vocês verão que não se parece nada com os robôs que vimos no início.
05:06
it doesn't look anything like the robots we saw right at the beginning.
119
306260
3336
05:09
Google is wrong; robots don't look like that,
120
309620
2136
O Google está errado; robôs não têm aquela aparência, mas esta.
05:11
they look like this.
121
311780
1216
Eu tenho o Row-bot aqui.
05:13
So I've got the Row-bot here.
122
313020
1776
05:14
I'll just hold it up for you.
123
314820
1416
Vou mostrar a vocês.
05:16
It gives you a sense of the scale,
124
316260
1656
Isso dá um sentido da escala, e não se parece nada como os outros.
05:17
and it doesn't look anything like the others.
125
317940
2136
05:20
OK, so it's made out of plastic,
126
320100
1616
Ele é feito de plástico,
05:21
and we'll have a look now at the components
127
321740
2056
e vamos observar os componentes que compõem o Row-bot,
05:23
that make up the Row-bot --
128
323820
1316
o que o torna tão especial.
05:25
what makes it really special.
129
325160
1381
05:27
The Row-bot is made up of three parts,
130
327580
2816
O Row-bot é composto por três partes,
05:30
and those three parts are really like the parts of any organism.
131
330420
3296
e elas assemelham-se às partes de qualquer organismo.
05:33
It's got a brain,
132
333740
1656
Ele tem um cérebro,
05:35
it's got a body
133
335420
1376
um corpo
05:36
and it's got a stomach.
134
336820
2296
e um estômago.
05:39
It needs the stomach to create the energy.
135
339140
2416
Ele precisa do estômago para criar a energia.
05:41
Any Row-bot will have those three components,
136
341580
2216
Qualquer Row-bot terá esses três componentes,
05:43
and any organism will have those three components,
137
343820
2376
assim como qualquer organismo; vamos falar de cada um deles.
05:46
so let's go through them one at a time.
138
346220
1896
05:48
It has a body,
139
348140
1256
Tem um corpo,
05:49
and its body is made out of plastic,
140
349420
1776
que é feito de plástico,
05:51
and it sits on top of the water.
141
351220
2216
e se posiciona no topo da água.
05:53
And it's got flippers on the side here --
142
353460
2936
E tem nadadeiras laterais, que o ajudam a se mover,
05:56
paddles that help it move,
143
356420
1496
05:57
just like the water boatman.
144
357940
1360
assim como um inseto barqueiro.
06:00
It's got a plastic body,
145
360020
1336
Tem um corpo de plástico,
06:01
but it's got a soft rubber mouth here,
146
361380
2856
mas tem uma boca de borracha macia aqui,
06:04
and a mouth here -- it's got two mouths.
147
364260
1896
e uma boca aqui; tem duas bocas.
06:06
Why does it have two mouths?
148
366180
1416
Por que isso?
06:07
One is to let the food go in
149
367620
1816
Uma delas ingere a comida e a outra a expele.
06:09
and the other is to let the food go out.
150
369460
1936
06:11
So you can see really it's got a mouth and a derriere,
151
371420
3496
Então, podem ver que tem uma boca e um traseiro,
06:14
or a --
152
374940
1216
(Risos)
06:16
(Laughter)
153
376180
1016
06:17
something where the stuff comes out,
154
377220
1736
uma abertura por onde o material sai, como num organismo verdadeiro.
06:18
which is just like a real organism.
155
378980
1696
06:20
So it's starting to look like that basking shark.
156
380700
2816
Está começando a se parecer com aquele tubarão frade.
06:23
So that's the body.
157
383540
1376
Esse é o corpo.
06:24
The second component might be the stomach.
158
384940
3136
O segundo componente pode ser o estômago.
06:28
We need to get the energy into the robot and we need to treat the pollution,
159
388100
3896
Precisamos colocar a energia no robô e precisamos tratar a poluição,
06:32
so the pollution goes in,
160
392020
1536
então a poluição entra, e ele vai fazer alguma coisa.
06:33
and it will do something.
161
393580
1496
06:35
It's got a cell in the middle here called a microbial fuel cell.
162
395100
3576
Existe uma célula no meio chamada célula de combustível microbiana.
06:38
I'll put this down, and I'll lift up the fuel cell.
163
398700
2760
Vou colocá-lo aqui e pegar a célula de combustível.
06:42
Here. So instead of having batteries,
164
402020
1856
Em vez de ter baterias, um sistema de energia convencional,
06:43
instead of having a conventional power system,
165
403900
2176
06:46
it's got one of these.
166
406100
1256
ele tem uma dessas; este é o estômago.
06:47
This is its stomach.
167
407380
1256
06:48
And it really is a stomach
168
408660
1256
E é um estômago de verdade,
06:49
because you can put energy in this side in the form of pollution,
169
409940
3416
porque podemos colocar energia neste lado sob a forma de poluição,
06:53
and it creates electricity.
170
413380
1656
e ele cria eletricidade.
06:55
So what is it?
171
415060
1216
Ela é chamada de célula de combustível microbiana.
06:56
It's called a microbial fuel cell.
172
416300
1656
06:57
It's a little bit like a chemical fuel cell,
173
417980
2096
É um pouco como uma célula de combustível química,
07:00
which you might have come across in school,
174
420100
2016
que vocês podem ter visto na escola ou no noticiário.
07:02
or you might've seen in the news.
175
422140
1616
07:03
Chemical fuel cells take hydrogen and oxygen,
176
423780
2136
Células de combustível químico usam hidrogênio e oxigênio
07:05
and they can combine them together and you get electricity.
177
425940
2816
e podem combiná-los para gerar eletricidade.
07:08
That's well-established technology; it was in the Apollo space missions.
178
428780
3416
Isso é tecnologia bem conhecida, usada nas missões espaciais Apollo,
07:12
That's from 40, 50 years ago.
179
432220
1480
há 40, 50 anos.
07:14
This is slightly newer.
180
434260
1256
Isso é um pouco mais recente: é uma célula de combustível microbiana.
07:15
This is a microbial fuel cell.
181
435540
1456
07:17
It's the same principle:
182
437020
1256
É o mesmo princípio: tem oxigênio de um lado,
07:18
it's got oxygen on one side,
183
438300
1416
07:19
but instead of having hydrogen on the other,
184
439740
2096
mas em vez de ter hidrogênio no outro,
07:21
it's got some soup,
185
441860
1296
tem um tipo de "sopa",
07:23
and inside that soup there are living microbes.
186
443180
2816
e nessa sopa há micróbios vivos.
07:26
Now, if you take some organic material --
187
446020
2696
Se pegarmos algum material orgânico,
07:28
could be some waste products, some food,
188
448740
2336
pode ser resíduos de produtos ou comida, talvez um pedacinho do seu sanduíche,
07:31
maybe a bit of your sandwich --
189
451100
1496
07:32
you put it in there, the microbes will eat that food,
190
452620
2816
e o colocarmos lá, os micróbios vão comer esse alimento,
07:35
and they will turn it into electricity.
191
455460
1880
e o transformá-lo em eletricidade.
07:38
Not only that, but if you select the right kind of microbes,
192
458220
3496
Não apenas isso, mas se selecionarmos o tipo correto de micróbios,
07:41
you can use the microbial fuel cell to treat some of the pollution.
193
461740
3760
podemos usar a célula de combustível microbiana para tratar parte da poluição.
07:46
If you choose the right microbes,
194
466220
1616
Se escolhermos os micróbios certos, eles comerão as algas.
07:47
the microbes will eat the algae.
195
467860
2616
07:50
If you use other kinds of microbes,
196
470500
2336
Se usarmos outros tipos de micróbios,
07:52
they will eat petroleum spirits and crude oil.
197
472860
3520
eles comerão gasolina e petróleo bruto.
07:56
So you can see how this stomach could be used
198
476780
2696
Então podem ver como este estômago poderia ser usado
07:59
to not only treat the pollution
199
479500
3256
não apenas para tratar a poluição,
08:02
but also to generate electricity from the pollution.
200
482780
2800
mas também gerar eletricidade proveniente da poluição.
08:06
So the robot will move through the environment,
201
486220
2776
Assim, o robô se move pelo ambiente, envia a comida para seu estômago,
08:09
taking food into its stomach,
202
489020
2096
08:11
digest the food, create electricity,
203
491140
2496
digere o alimento, cria eletricidade, a usa para percorrer o ambiente
08:13
use that electricity to move through the environment
204
493660
2496
08:16
and keep doing this.
205
496180
1216
e continua fazendo isso.
08:17
OK, so let's see what happens when we run the Row-bot --
206
497420
3536
Então vejamos o que acontece quando executamos o Row-bot,
08:20
when it does some rowing.
207
500980
1376
quando ele rema um pouco.
08:22
Here we've got a couple of videos,
208
502380
1656
Aqui temos alguns vídeos.
08:24
the first thing you'll see -- hopefully you can see here
209
504060
2656
A primeira coisa que veremos, espero que possam ver aqui,
08:26
is the mouth open.
210
506740
1296
é a boca aberta.
08:28
The front mouth and the bottom mouth open,
211
508060
3016
A boca frontal e a posterior se abrem, e ficarão abertas o suficiente,
08:31
and it will stay opened enough,
212
511100
1536
08:32
then the robot will start to row forward.
213
512660
2016
até que o robô comece a remar para a frente.
08:34
It moves through the water
214
514700
1256
Ele se move pela água
08:35
so that food goes in as the waste products go out.
215
515980
3096
para que a comida entre, enquanto os resíduos saem.
08:39
Once it's moved enough,
216
519100
1256
Uma vez que se move o bastante, ele para
08:40
it stops and then it closes the mouth --
217
520380
2936
e fecha a boca, lentamente,
08:43
slowly closes the mouths --
218
523340
2416
08:45
and then it will sit there,
219
525780
1656
e permanece ali pra digerir o alimento.
08:47
and it will digest the food.
220
527460
1640
08:49
Of course these microbial fuel cells,
221
529820
2696
Claro que estas células de combustível microbiano contêm micróbios.
08:52
they contain microbes.
222
532540
1256
08:53
What you really want is lots of energy
223
533820
1856
Queremos muita energia
08:55
coming out of those microbes as quickly as possible.
224
535700
2616
saindo desses micróbios o mais rápido possível.
08:58
But we can't force the microbes
225
538340
1576
Não podemos forçar os micróbios, e eles geram pouca energia por segundo:
08:59
and they generate a small amount of electricity per second.
226
539940
3016
09:02
They generate milliwatts, or microwatts.
227
542980
3256
eles geram miliwatts, ou microwatts.
09:06
Let's put that into context.
228
546260
1856
Vamos colocar isso em contexto.
09:08
Your mobile phone for example,
229
548140
1536
Seu celular, por exemplo, um destes modernos,
09:09
one of these modern ones,
230
549700
1376
09:11
if you use it, it takes about one watt.
231
551100
2216
em uso, requer cerca de um watt.
09:13
So that's a thousand or a million times as much energy that that uses
232
553340
3816
Então isso é mil ou um milhão de vezes a energia que ele usa
09:17
compared to the microbial fuel cell.
233
557180
1960
comparado à célula de combustível microbiana.
09:19
How can we cope with that?
234
559820
1576
Como podemos lidar com isso?
09:21
Well, when the Row-bot has done its digestion,
235
561420
2856
Quando o Row-bot fez sua digestão, depois que ingeriu a comida,
09:24
when it's taken the food in,
236
564300
1456
09:25
it will sit there and it will wait until it has consumed all that food.
237
565780
3536
ele se posiciona e espera até que todo esse alimento seja consumido.
09:29
That could take some hours, it could take some days.
238
569340
3216
Isso pode levar algumas horas, ou até alguns dias.
09:32
A typical cycle for the Row-bot looks like this:
239
572580
3696
Um ciclo típico para o Row-bot seria algo assim:
09:36
you open your mouth,
240
576300
1256
ele abre sua boca,
09:37
you move,
241
577580
1256
se move,
09:38
you close your mouth
242
578860
1256
fecha a boca
09:40
and you sit there for a while waiting.
243
580140
1856
e permenece por um tempo esperando.
09:42
Once you digest your food,
244
582020
1376
Depois de digerir a comida,
09:43
then you can go about doing the same thing again.
245
583420
2816
ele pode fazer a mesma coisa novamente.
09:46
But you know what, that looks like a real organism, doesn't it?
246
586260
2976
Mas isso se assemelha a um organismo real, com o tipo de coisa que fazemos.
09:49
It looks like the kind of thing we do.
247
589260
1856
Sábado à noite saímos, abrimos nossas bocas,
09:51
Saturday night, we go out, open our mouths,
248
591140
2056
09:53
fill our stomachs,
249
593220
1536
enchemos nossos estômagos,
09:54
sit in front of the telly and digest.
250
594780
2936
nos sentamos em frente à televisão e fazemos a digestão.
09:57
When we've had enough, we do the same thing again.
251
597740
2376
Quando estivermos com fome, faremos o mesmo novamente.
10:00
OK, if we're lucky with this cycle,
252
600140
2856
Se tivermos sorte com este ciclo,
10:03
at the end of the cycle we'll have enough energy left over
253
603020
3536
no final dele teremos energia sobrando o suficiente para fazermos outra coisa.
10:06
for us to be able to do something else.
254
606580
2136
10:08
We could send a message, for example.
255
608740
2016
Poderíamos enviar uma mensagem, dizendo:
10:10
We could send a message saying,
256
610780
1496
10:12
"This is how much pollution I've eaten recently,"
257
612300
2336
"Esta é a quantidade de poluição que comi recentemente",
10:14
or, "This is the kind of stuff that I've encountered,"
258
614660
2576
ou "Este é o tipo de coisa que encontrei",
10:17
or, "This is where I am."
259
617260
1680
ou "Eu estou aqui".
10:19
That ability to send a message saying, "This is where I am,"
260
619620
3256
A capacidade de enviar a mensagem dizendo: "Eu estou aqui" é muito importante.
10:22
is really, really important.
261
622900
1936
10:24
If you think about the oil slicks that we saw before,
262
624860
2496
Se pensarmos sobre as manchas de óleo que vimos antes,
10:27
or those massive algal blooms,
263
627380
1456
ou a proliferação massiva de algas,
10:28
what you really want to do is put your Row-bot out there,
264
628860
2696
o ideal seria colocar o Row-bot lá pra que ele comesse toda aquela poluição,
10:31
and it eats up all of those pollutions,
265
631580
1976
10:33
and then you have to go collect them.
266
633580
2176
e então precisaríamos buscá-lo. Por quê?
10:35
Why?
267
635780
1216
Porque estes Row-bots atuais, como este que tenho aqui,
10:37
Because these Row-bots at the moment,
268
637020
1816
10:38
this Row-bot I've got here,
269
638860
1336
contêm motores, fios,
10:40
it contains motors, it contains wires,
270
640220
1856
10:42
it contains components which themselves are not biodegradable.
271
642100
3456
e componentes que não são biodegradáveis.
10:45
Current Row-bots contain things like toxic batteries.
272
645580
2736
E eles contêm baterias tóxicas.
10:48
You can't leave those in the environment,
273
648340
1976
Não podemos deixá-las no meio ambiente.
10:50
so you need to track them,
274
650340
1496
Então, é preciso rastreá-los,
10:51
and then when they've finished their job of work,
275
651860
2336
e quando eles terminam o trabalho, precisam ser resgatados.
10:54
you need to collect them.
276
654220
1256
Isso limita o número de Row-bots que podemos usar.
10:55
That limits the number of Row-bots you can use.
277
655500
2336
10:57
If, on the other hand,
278
657860
1256
Se, por outro lado,
10:59
you have robot a little bit like a biological organism,
279
659140
3136
tivermos um robô parecido como um organismo biológico,
11:02
when it comes to the end of its life,
280
662300
2096
quando chegar o fim de sua vida, ele morre e se desintegra totalmente.
11:04
it dies and it degrades to nothing.
281
664420
2456
11:06
So wouldn't it be nice if these robots,
282
666900
2336
Então, não seria legal se esses robôs,
11:09
instead of being like this, made out of plastic,
283
669260
2239
em vez de serem feitos de plástico, fossem feitos de outros materiais,
11:11
were made out of other materials,
284
671523
1593
que, quando colocados no meio ambiente, se biodegradassem completamente?
11:13
which when you throw them out there,
285
673140
1736
11:14
they biodegrade to nothing?
286
674900
1336
11:16
That changes the way in which we use robots.
287
676260
2096
Isso muda a maneira como usamos robôs.
11:18
Instead of putting 10 or 100 out into the environment,
288
678380
3376
Em vez de colocar 10 ou 100 no meio ambiente,
11:21
having to track them,
289
681780
1256
e ter que rastreá-los, e quando eles morrem, ter que resgatá-los,
11:23
and then when they die,
290
683060
1336
11:24
collect them,
291
684420
1216
11:25
you could put a thousand,
292
685660
1696
poderíamos colocar mil, um milhão, um bilhão de robôs no meio ambiente.
11:27
a million, a billion robots into the environment.
293
687380
2736
11:30
Just spread them around.
294
690140
1816
Simplesmente espalhá-los.
11:31
You know that at the end of their lives, they're going to degrade to nothing.
295
691980
3616
Sabemos que no final da vida deles, vão se desintegrar completamente;
11:35
You don't need to worry about them.
296
695620
1696
não nos preocupamos com eles.
11:37
So that changes the way in which you think about robots
297
697340
2616
Isso muda a maneira como pensamos sobre os robôs e como os implantamos.
11:39
and the way you deploy them.
298
699980
1376
11:41
Then the question is: Can you do this?
299
701380
1856
Então a pergunta é: podemos fazer isso?
11:43
Well, yes, we have shown that you can do this.
300
703260
2176
Sim, temos mostrado que é possível; podemos fazer robôs biodegradáveis.
11:45
You can make robots which are biodegradable.
301
705460
2096
11:47
What's really interesting is you can use household materials
302
707580
2856
O interessante é que podemos usar materiais de casa pra fazer estes robôs.
11:50
to make these biodegradable robots.
303
710460
1696
11:52
I'll show you some; you might be surprised.
304
712180
2576
Mostrarei a vocês; talvez se surpreendam.
11:54
You can make a robot out of jelly.
305
714780
2896
Você pode fazer um robô com gelatina.
11:57
Instead of having a motor, which we have at the moment,
306
717700
2776
Em vez de ter um motor, como o que temos no momento,
12:00
you can make things called artificial muscles.
307
720500
2456
você pode criar "músculos artificiais", que são materiais inteligentes:
12:02
Artificial muscles are smart materials,
308
722980
2296
12:05
you apply electricity to them,
309
725300
1456
você aplica eletricidade neles, e eles se contraem, dobram ou torcem.
12:06
and they contract, or they bend or they twist.
310
726780
2176
12:08
They look like real muscles.
311
728980
2216
Parecem músculos de verdade.
12:11
So instead of having a motor, you have these artificial muscles.
312
731220
3000
Assim, em vez de ter um motor, você tem esses músculos artificiais.
12:14
And you can make artificial muscles out of jelly.
313
734244
2832
E isso pode ser feito com gelatina.
12:17
If you take some jelly and some salts,
314
737100
1936
Se misturar um pouco de gelatina com alguns sais, e fizer uma maçaroca,
12:19
and do a bit of jiggery-pokery,
315
739060
1576
12:20
you can make an artificial muscle.
316
740660
1776
você pode fazer um músculo artificial.
12:22
We've also shown you can make the microbial fuel cell's stomach
317
742460
3576
Mostramos que é possível fazer o estômago da célula de combustível microbiana
12:26
out of paper.
318
746060
1416
com papel.
12:27
So you could make the whole robot out of biodegradable materials.
319
747500
3480
Assim, você pode construir o robô todo com materiais biodegradáveis,
12:31
You throw them out there, and they degrade to nothing.
320
751300
2880
colocá-lo no meio ambiente, e ele se desintegra completamente.
12:35
Well, this is really, really exciting.
321
755420
1856
Bem, isso é muito emocionante
12:37
It's going to totally change the way in which we think about robots,
322
757300
3191
e vai mudar totalmente o modo como pensamos sobre robôs,
12:40
but also it allows you to be really creative
323
760515
2241
mas também permite que sejamos criativos
12:42
in the way in which you think about what you can do with these robots.
324
762780
3336
no modo como pensamos quanto ao que podemos fazer com eles.
Darei um exemplo.
12:46
I'll give you an example.
325
766140
1256
12:47
If you can use jelly to make a robot --
326
767420
2576
E se for possível usar gelatina pra fazer um robô?
12:50
now, we eat jelly, right?
327
770020
1896
Nós comemos gelatina, certo?
12:51
So, why not make something like this?
328
771940
2496
Então, por que não fazer algo assim?
12:54
A robot gummy bear.
329
774460
1400
Um robô com bala de goma.
12:56
Here, I've got some I prepared earlier.
330
776940
2776
Tenho alguns que preparei mais cedo.
12:59
There we go. I've got a packet --
331
779740
1600
Aqui está, eu tenho um pacote,
13:02
and I've got a lemon-flavored one.
332
782380
1880
e tenho uma no sabor limão.
13:05
I'll take this gummy bear -- he's not robotic, OK?
333
785420
2736
Vou pegar esta bala de goma, ela não é robótico; temos de fingir.
13:08
We have to pretend.
334
788180
1216
13:09
And what you do with one of these is you put it in your mouth --
335
789420
3016
E você pega uma e a coloca na boca; a de limão é muito boa.
13:12
the lemon's quite nice.
336
792460
1240
13:14
Try not to chew it too much, it's a robot, it may not like it.
337
794540
2905
Tente não mastigar muito; é um robô e ele pode não gostar.
13:18
And then you swallow it.
338
798660
2216
E então você engole o "robô",
13:20
And then it goes into your stomach.
339
800900
1696
e ele desce para o seu estômago.
13:22
And when it's inside your stomach, it moves, it thinks, it twists, it bends,
340
802620
3816
E quando está lá dentro, ele se move, pensa, torce, dobra, faz alguma coisa.
13:26
it does something.
341
806460
1216
13:27
It could go further down into your intestines,
342
807700
2176
Poderia descer mais, até o seu intestino
13:29
find out whether you've got some ulcer or cancer,
343
809900
2336
e descobrir se você tem alguma úlcera ou câncer,
13:32
maybe do an injection, something like that.
344
812260
2096
talvez aplicar uma injeção, ou algo assim.
13:34
You know that once it's done its job of work,
345
814380
2856
Uma vez que tenha feito o seu trabalho, ele pode ser consumido pelo seu estômago,
13:37
it could be consumed by your stomach,
346
817260
2216
13:39
or if you don't want that,
347
819500
1696
ou se não quiser isso,
13:41
it could go straight through you,
348
821220
1616
ele pode seguir de dentro de você, diretamente para o vaso sanitário,
13:42
into the toilet,
349
822860
1216
13:44
and be degraded safely in the environment.
350
824100
2216
e desintegrar com segurança no meio ambiente.
13:46
So this changes the way, again, in which we think about robots.
351
826340
3240
Isso muda o modo, novamente, como pensamos sobre robôs.
13:50
So, we started off looking at robots that would eat pollution,
352
830540
4296
Então, começamos observando robôs que comeriam poluição,
13:54
and then we're looking at robots which we can eat.
353
834860
2656
e agora estamos contemplando robôs que podemos comer.
13:57
I hope this gives you some idea
354
837540
1656
Espero que isso dê ideias a vocês do que podemos fazer com futuros robôs.
13:59
of the kinds of things we can do with future robots.
355
839220
2440
14:03
Thank you very much for your attention.
356
843380
1896
Muito obrigado pela sua atenção.
14:05
(Applause)
357
845300
3483
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7