A robot that eats pollution | Jonathan Rossiter

138,267 views ・ 2017-03-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Patricia Martínez López Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Hi, I'm an engineer
0
12540
1416
Hola, soy ingeniero
00:13
and I make robots.
1
13980
1976
y hago robots.
00:15
Now, of course you all know what a robot is, right?
2
15980
3496
Bueno, está claro que todos Uds. saben lo que es un robot, ¿no?
00:19
If you don't, you'd probably go to Google,
3
19500
2176
Si no, probablemente irían a Google,
00:21
and you'd ask Google what a robot is.
4
21700
1856
y preguntarían a Google qué es un robot.
00:23
So let's do that.
5
23580
1240
Así que vamos a hacer eso.
00:25
We'll go to Google and this is what we get.
6
25460
2736
Vamos a Google, y esto es lo que encontramos.
00:28
Now, you can see here there are lots of different types of robots,
7
28220
3176
Pueden ver que aquí hay muchísimos tipos diferentes de robots,
00:31
but they're predominantly humanoid in structure.
8
31420
3736
pero predominantemente tienen una estructura humanoide.
00:35
And they look pretty conventional
9
35180
1656
Y parecen bastante convencionales
00:36
because they've got plastic, they've got metal,
10
36860
2456
porque tienen plástico, tienen metal,
00:39
they've got motors and gears and so on.
11
39340
2296
tienen motores y engranajes y todo eso.
00:41
Some of them look quite friendly,
12
41660
1616
Algunos parecen bastante simpáticos,
00:43
and you could go up and you could hug them.
13
43300
2056
podrías acercarte y abrazarlos.
00:45
Some of them not so friendly,
14
45380
1416
Algunos no son tan simpáticos,
00:46
they look like they're straight out of "Terminator,"
15
46820
2456
parecen recién salidos de "Terminator",
de hecho, puede que hayan salido de "Terminator"-
00:49
in fact they may well be straight out of "Terminator."
16
49300
2536
00:51
You can do lots of really cool things with these robots --
17
51860
2736
Se pueden hacer un montón de cosas chulísimas con estos robots,
00:54
you can do really exciting stuff.
18
54620
1616
cosas muy emocionantes.
00:56
But I'd like to look at different kinds of robots --
19
56260
2936
Pero me gustaría observar otro tipo de robots,
00:59
I want to make different kinds of robots.
20
59220
1976
quiero hacer otro tipo de robots.
01:01
And I take inspiration from the things that don't look like us,
21
61220
3416
Y me inspiro en las cosas que no se parecen a nosotros,
01:04
but look like these.
22
64660
1400
sino que se parecen a esto.
01:06
So these are natural biological organisms
23
66500
2576
Estos son organismos biológicos naturales
01:09
and they do some really cool things that we can't,
24
69100
2576
y hacen cosas impresionantes que nosotros no podemos,
01:11
and current robots can't either.
25
71700
2496
ni tampoco los robots actuales.
01:14
They do all sorts of great things like moving around on the floor;
26
74220
3176
Hacen todo tipo de cosas como moverse por el suelo;
se meten en nuestros jardines y se comen nuestros cultivos;
01:17
they go into our gardens and they eat our crops;
27
77420
2256
01:19
they climb trees;
28
79700
1256
trepan árboles;
01:20
they go in water, they come out of water;
29
80980
2216
se meten en el agua, salen del agua;
01:23
they trap insects and digest them.
30
83220
2576
atrapan insectos y los ingieren.
01:25
So they do really interesting things.
31
85820
1816
Hacen cosas muy interesantes.
01:27
They live, they breathe, they die,
32
87660
3376
Viven, respiran, mueren,
01:31
they eat things from the environment.
33
91060
1816
comen cosas del entorno.
01:32
Our current robots don't really do that.
34
92900
2576
Nuestros robos actuales no hacen eso.
01:35
Now, wouldn't it be great
35
95500
1216
¿No sería genial
01:36
if you could use some of those characteristics in future robots
36
96740
3656
que pudiéramos usar esas funciones en futuros robots
01:40
so that you could solve some really interesting problems?
37
100420
2696
para poder solucionar algunos problemas muy interesantes?
01:43
I'm going to look at a couple of problems now in the environment
38
103140
3056
Voy a examinar un par de problemas mediambientales actuales
01:46
where we can use the skills and the technologies
39
106220
2736
en los que podemos usar estas habilidades y tecnologías
01:48
derived from these animals
40
108980
2016
derivadas de estos animales
y de las plantas,
01:51
and from the plants,
41
111020
1536
01:52
and we can use them to solve those problems.
42
112580
2096
que podemos usar para solucionar dichos problemas.
01:54
Let's have a look at two environmental problems.
43
114700
2360
Vamos a ver dos problemas mediambientales.
01:57
They're both of our making --
44
117780
1416
Ambos los hemos creado nosotros.
01:59
this is man interacting with the environment
45
119220
2456
Este es un hombre que interactúa con el mediambiente
02:01
and doing some rather unpleasant things.
46
121700
2376
y hace cosas un tanto desagradables.
02:04
The first one is to do with the pressure of population.
47
124100
3640
El primero tiene que ver con la presión demográfica.
02:08
Such is the pressure of population around the world
48
128260
2416
Es tal la presión demográfica en todo el mundo
02:10
that agriculture and farming is required to produce more and more crops.
49
130700
4136
que necesitamos que la agricultura produzca más y más cosechas.
02:14
Now, to do that,
50
134860
1216
Para conseguir eso,
los agricultores ponen más y más químicos en la tierra.
02:16
farmers put more and more chemicals onto the land.
51
136100
2376
02:18
They put on fertilizers, nitrates, pesticides --
52
138500
3136
Ponen fertilizantes, nitratos, pesticidas...
02:21
all sorts of things that encourage the growth of the crops,
53
141660
3376
todo tipo de cosas que fomenta el crecimiento de los cultivos,
02:25
but there are some negative impacts.
54
145060
2136
pero con impactos negativos.
02:27
One of the negative impacts is if you put lots of fertilizer on the land,
55
147220
3456
Uno de los impactos negativos es que si pones mucho fertilizante en la tierra,
02:30
not all of it goes into the crops.
56
150700
2416
no todo va para los cultivos.
02:33
Lots of it stays in the soil,
57
153140
2576
Una gran parte se queda en el suelo,
02:35
and then when it rains,
58
155740
1456
y cuando llueve,
02:37
these chemicals go into the water table.
59
157220
2496
estos químicos van hacia la capa freática.
02:39
And in the water table,
60
159740
1256
Y en la capa freática,
02:41
then they go into streams, into lakes, into rivers
61
161020
3496
van hasta los arroyos, a los lagos, a los ríos
02:44
and into the sea.
62
164540
1200
y al mar.
02:46
Now, if you put all of these chemicals, these nitrates,
63
166220
2616
Al poner todos estos químicos, estos nitratos,
02:48
into those kinds of environments,
64
168860
1616
en ese tipo de entornos,
02:50
there are organisms in those environments that will be affected by that --
65
170500
3776
hay organismos en dichos entornos que se verán afectados,
02:54
algae, for example.
66
174300
1616
las algas, por ejemplo.
02:55
Algae loves nitrates, it loves fertilizer,
67
175940
2536
A las algas les encantan los nitratos, el fertiizante,
02:58
so it will take in all these chemicals,
68
178500
2096
así que absorberán todos estos químicos,
03:00
and if the conditions are right, it will mass produce.
69
180620
2936
y si las condiciones son buenas, se reproducirán en masa.
03:03
It will produce masses and masses of new algae.
70
183580
2256
Producirán masas y masas de nuevas algas.
03:05
That's called a bloom.
71
185860
1536
A eso se le llama floración.
03:07
The trouble is that when algae reproduces like this,
72
187420
3176
El problema es que cuando las algas se reproducen así,
03:10
it starves the water of oxygen.
73
190620
2240
sustrae oxígeno del agua.
03:13
As soon as you do that,
74
193300
1256
Al hacerlo,
03:14
the other organisms in the water can't survive.
75
194580
2920
el resto de organismos del agua no pueden sobrevivir.
03:17
So, what do we do?
76
197900
2016
Entonces, ¿qué hacemos nosotros?
03:19
We try to produce a robot that will eat the algae,
77
199940
4016
Intentamos producir un robot que se coma las algas,
03:23
consume it and make it safe.
78
203980
1856
las consuma y lo haga seguro.
03:25
So that's the first problem.
79
205860
1360
Ése es el primer problema.
03:27
The second problem is also of our making,
80
207780
2496
El segundo problema también lo creamos nosotros,
03:30
and it's to do with oil pollution.
81
210300
1880
y tiene que ver con la contaminación del petróleo.
03:32
Now, oil comes out of the engines that we use,
82
212620
3736
El petróleo sale de las máquinas que utilizamos,
03:36
the boats that we use.
83
216380
1336
los barcos que usamos.
03:37
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea,
84
217740
3056
A veces los petroleros descargan el petróleo en el mar,
03:40
so oil is released into the sea that way.
85
220820
2256
y así es como el petróleo llega al mar.
¿No sería genial que pudiéramos solucionar eso de alguna manera,
03:43
Wouldn't it be nice if we could treat that in some way
86
223100
2576
03:45
using robots that could eat the pollution the oil fields have produced?
87
225700
4720
utilizando robots que se comieran la contaminación de las petroleras?
03:50
So that's what we do.
88
230980
1616
Eso es lo que hacemos.
03:52
We make robots that will eat pollution.
89
232620
2600
Hacemos robots que se comen la contaminación.
03:55
To actually make the robot,
90
235700
1336
Para hacer este robot,
03:57
we take inspiration from two organisms.
91
237060
2200
nos inspiramos en dos organismos.
04:00
On the right there you see the basking shark.
92
240100
2136
A la derecha pueden ver al tiburón peregrino.
04:02
The basking shark is a massive shark.
93
242260
2536
El tiburón peregrino es un tiburón enorme.
04:04
It's noncarnivorous, so you can swim with it,
94
244820
2576
No es carnívoro, así que pueden nadar con él,
04:07
as you can see.
95
247420
1456
como pueden ver.
04:08
And the basking shark opens its mouth,
96
248900
1856
El tiburón peregrino abre su boca,
04:10
and it swims through the water, collecting plankton.
97
250780
2840
y nada por el agua recogiendo placton.
04:14
As it does that, it digests the food,
98
254700
2216
Mientras lo hace, digiere la comida,
04:16
and then it uses that energy in its body to keep moving.
99
256940
3520
y luego usa esa energía en su cuerpo para seguir moviéndose.
04:21
So, could we make a robot like that --
100
261220
1856
¿Podríamos construir un robot así,
04:23
like the basking shark that chugs through the water
101
263100
2536
como el tiburón peregrino que va tragando por el agua
04:25
and eats up pollution?
102
265660
1360
y termina con la contaminación?
04:27
Well, let's see if we can do that.
103
267980
1736
Bueno, veamos si podemos hacerlo.
04:29
But also, we take the inspiration from other organisms.
104
269740
3056
Pero también nos inspiramos en otros organismos.
04:32
I've got a picture here of a water boatman,
105
272820
2056
Aquí tengo una fotografía de una corixa,
04:34
and the water boatman is really cute.
106
274900
1816
y las corixas son muy lindas.
04:36
When it's swimming in the water,
107
276740
1576
Cuando esta nada en el agua,
04:38
it uses its paddle-like legs to push itself forward.
108
278340
2480
usa sus patas con forma de pala para impulsarse hacia alante.
04:41
So we take those two organisms
109
281420
2016
Así que tomamos ambos organismos
04:43
and we combine them together to make a new kind of robot.
110
283460
3000
y los combinamos para crear un nuevo tipo de robot.
De hecho, como hemos utilizado a la corixa como fuente de inspiración,
04:47
In fact, because we're using the water boatman as inspiration,
111
287140
3176
04:50
and our robot sits on top of the water,
112
290340
2776
y nuestros robots se mueven por encima del agua,
04:53
and it rows,
113
293140
1256
y reman,
04:54
we call it the "Row-bot."
114
294420
2216
los llamamos "Row-bot". (Row = remar)
04:56
So a Row-bot is a robot that rows.
115
296660
3856
Un "Row-bot" es un robot que rema.
05:00
OK. So what does it look like?
116
300540
2696
Bien. ¿Qué aspecto tiene?
05:03
Here's some pictures of the Row-bot,
117
303260
1736
Aquí tienen fotos del Row-bot,
y como ven,
05:05
and you'll see,
118
305020
1216
no se parecen en nada a los robots que vimos al principio.
05:06
it doesn't look anything like the robots we saw right at the beginning.
119
306260
3336
Google se equivoca; los robots no son como esos,
05:09
Google is wrong; robots don't look like that,
120
309620
2136
05:11
they look like this.
121
311780
1216
sino así.
05:13
So I've got the Row-bot here.
122
313020
1776
Aquí tengo un Row-bot.
05:14
I'll just hold it up for you.
123
314820
1416
Lo sostendré en alto.
05:16
It gives you a sense of the scale,
124
316260
1656
Nos da una idea de la escala,
05:17
and it doesn't look anything like the others.
125
317940
2136
y no se parece en nada a los otros.
05:20
OK, so it's made out of plastic,
126
320100
1616
Está hecho de plástico,
05:21
and we'll have a look now at the components
127
321740
2056
y ahora echaremos un vistazo a los componentes
05:23
that make up the Row-bot --
128
323820
1316
de un Row-bot;
qué lo hace tan especial.
05:25
what makes it really special.
129
325160
1381
05:27
The Row-bot is made up of three parts,
130
327580
2816
El Row-bot se compone de tres partes,
05:30
and those three parts are really like the parts of any organism.
131
330420
3296
y esas tres partes son realmente como las de cualquier organismo.
05:33
It's got a brain,
132
333740
1656
Tiene un cerebro,
05:35
it's got a body
133
335420
1376
tiene un cuerpo
05:36
and it's got a stomach.
134
336820
2296
y tiene un estómago.
05:39
It needs the stomach to create the energy.
135
339140
2416
Necesita el estómago para crear energía.
05:41
Any Row-bot will have those three components,
136
341580
2216
Cualquier Row-bot tiene estos tres componentes,
05:43
and any organism will have those three components,
137
343820
2376
y cualquier organismo tiene esos tres componentes,
05:46
so let's go through them one at a time.
138
346220
1896
así que vamos a verlos uno por uno.
05:48
It has a body,
139
348140
1256
Tiene un cuerpo,
05:49
and its body is made out of plastic,
140
349420
1776
y su cuerpo está hecho de plástico,
05:51
and it sits on top of the water.
141
351220
2216
y se sitúa encima del agua.
05:53
And it's got flippers on the side here --
142
353460
2936
Aquí en el lado tiene aletas,
05:56
paddles that help it move,
143
356420
1496
palas que le ayudan a moverse,
05:57
just like the water boatman.
144
357940
1360
al igual que la corixa.
06:00
It's got a plastic body,
145
360020
1336
Tiene un cuerpo de plástico,
06:01
but it's got a soft rubber mouth here,
146
361380
2856
pero tiene una boca de caucho blando aquí,
06:04
and a mouth here -- it's got two mouths.
147
364260
1896
y una boca aquí, tiene dos bocas.
06:06
Why does it have two mouths?
148
366180
1416
¿Por qué tiene dos bocas?
06:07
One is to let the food go in
149
367620
1816
Una es para dejar que entre la comida
06:09
and the other is to let the food go out.
150
369460
1936
y la otra es para que salga la comida.
06:11
So you can see really it's got a mouth and a derriere,
151
371420
3496
Así que en realidad tiene una boca y un trasero,
06:14
or a --
152
374940
1216
o un...
(Risas)
06:16
(Laughter)
153
376180
1016
algo por donde salen las cosas,
06:17
something where the stuff comes out,
154
377220
1736
06:18
which is just like a real organism.
155
378980
1696
que es como un organismo real.
06:20
So it's starting to look like that basking shark.
156
380700
2816
Así que empieza a parecerse al tiburón peregrino.
06:23
So that's the body.
157
383540
1376
Ése es el cuerpo.
06:24
The second component might be the stomach.
158
384940
3136
El segundo componente sería el estómago.
06:28
We need to get the energy into the robot and we need to treat the pollution,
159
388100
3896
Debemos introducir energía en el robot y necesitamos tratar la contaminación,
06:32
so the pollution goes in,
160
392020
1536
así que la contaminación entra,
06:33
and it will do something.
161
393580
1496
y hará algo.
06:35
It's got a cell in the middle here called a microbial fuel cell.
162
395100
3576
Tiene una célula aquí en medio llamada célula de combustible microbiana.
06:38
I'll put this down, and I'll lift up the fuel cell.
163
398700
2760
Dejo esto para enseñarles la célula de combustible.
06:42
Here. So instead of having batteries,
164
402020
1856
Así. En vez de tener baterías,
06:43
instead of having a conventional power system,
165
403900
2176
en vez de un sistema de energía convencional,
06:46
it's got one of these.
166
406100
1256
tiene uno de estos.
06:47
This is its stomach.
167
407380
1256
Esto es su estómago.
06:48
And it really is a stomach
168
408660
1256
Y realmente es un estómago
06:49
because you can put energy in this side in the form of pollution,
169
409940
3416
porque puedes meter energía en este lado en forma de contaminación,
06:53
and it creates electricity.
170
413380
1656
y crea electricidad.
06:55
So what is it?
171
415060
1216
¿Qué es?
Se llama célula de combustible microbiana.
06:56
It's called a microbial fuel cell.
172
416300
1656
06:57
It's a little bit like a chemical fuel cell,
173
417980
2096
Es un poco como una célula de combustible química,
07:00
which you might have come across in school,
174
420100
2016
que igual conocen del colegio
o la hayan visto en las noticias.
07:02
or you might've seen in the news.
175
422140
1616
07:03
Chemical fuel cells take hydrogen and oxygen,
176
423780
2136
Las células de combustible toman hidrógeno y oxígeno,
07:05
and they can combine them together and you get electricity.
177
425940
2816
y los combinan para conseguir electricidad.
07:08
That's well-established technology; it was in the Apollo space missions.
178
428780
3416
Es una tecnología bien establecida; se usó en las misiones del Apollo.
07:12
That's from 40, 50 years ago.
179
432220
1480
De eso hace unos 40 o 50 años.
07:14
This is slightly newer.
180
434260
1256
Esto es un poco más reciente.
07:15
This is a microbial fuel cell.
181
435540
1456
Es una célula microbiana.
07:17
It's the same principle:
182
437020
1256
Sigue el mismo principio:
07:18
it's got oxygen on one side,
183
438300
1416
toma el oxígeno por un lado,
07:19
but instead of having hydrogen on the other,
184
439740
2096
pero en vez de tener hidrógeno en el otro,
07:21
it's got some soup,
185
441860
1296
tiene un caldo,
07:23
and inside that soup there are living microbes.
186
443180
2816
y dentro de ese caldo hay microbios vivos.
07:26
Now, if you take some organic material --
187
446020
2696
Si toman material orgánico,
07:28
could be some waste products, some food,
188
448740
2336
algo como desechos, comida,
07:31
maybe a bit of your sandwich --
189
451100
1496
un trozo de tu sandwich...
07:32
you put it in there, the microbes will eat that food,
190
452620
2816
lo ponen ahí, y los microbios se comerán esa comida
07:35
and they will turn it into electricity.
191
455460
1880
y la convertirán en electricidad.
07:38
Not only that, but if you select the right kind of microbes,
192
458220
3496
No solo eso, sino que si se escoge el tipo adecuado de microbios,
07:41
you can use the microbial fuel cell to treat some of the pollution.
193
461740
3760
se puede usar la célula microbiana para tratar la contaminación.
Si se escogen los microbios apropiados,
07:46
If you choose the right microbes,
194
466220
1616
07:47
the microbes will eat the algae.
195
467860
2616
esos microbios se comerán las algas.
07:50
If you use other kinds of microbes,
196
470500
2336
Si se usa otro tipo de microbios,
07:52
they will eat petroleum spirits and crude oil.
197
472860
3520
se comerán el alcohol del petróleo y el petróleo crudo.
07:56
So you can see how this stomach could be used
198
476780
2696
Pueden ver cómo este estómago podría utilizarse
07:59
to not only treat the pollution
199
479500
3256
no solo para tratar la contaminación,
08:02
but also to generate electricity from the pollution.
200
482780
2800
sino también para generar electricidad a partir de ella.
08:06
So the robot will move through the environment,
201
486220
2776
El robot se desplaza por el entorno,
08:09
taking food into its stomach,
202
489020
2096
introduce comida en su estómago,
08:11
digest the food, create electricity,
203
491140
2496
digiere la comida, genera electricidad,
08:13
use that electricity to move through the environment
204
493660
2496
usa esa electricidad para moverse por el entorno
08:16
and keep doing this.
205
496180
1216
y sigue haciendo esto.
08:17
OK, so let's see what happens when we run the Row-bot --
206
497420
3536
Vamos a ver lo que ocurre cuando enchufamos el Row-bot,
08:20
when it does some rowing.
207
500980
1376
cuando rema un poco.
08:22
Here we've got a couple of videos,
208
502380
1656
Tenemos aquí un par de vídeos,
lo primero que ven, espero que lo puedan ver aquí,
08:24
the first thing you'll see -- hopefully you can see here
209
504060
2656
08:26
is the mouth open.
210
506740
1296
es la boca abierta.
08:28
The front mouth and the bottom mouth open,
211
508060
3016
La boca frontal y la trasera abiertas,
y cuando están suficientemente abiertas,
08:31
and it will stay opened enough,
212
511100
1536
08:32
then the robot will start to row forward.
213
512660
2016
el robot empezará a remar hacia delante.
08:34
It moves through the water
214
514700
1256
Se mueve por el agua
08:35
so that food goes in as the waste products go out.
215
515980
3096
para que la comida entre mientras que salen los productos de desecho.
08:39
Once it's moved enough,
216
519100
1256
Cuando se ha movido suficiente,
08:40
it stops and then it closes the mouth --
217
520380
2936
se para y cierra la boca,
08:43
slowly closes the mouths --
218
523340
2416
cierra lentamente las bocas,
08:45
and then it will sit there,
219
525780
1656
y luego se queda parado ahí,
08:47
and it will digest the food.
220
527460
1640
y digiere la comida.
08:49
Of course these microbial fuel cells,
221
529820
2696
Estas células microbianas,
08:52
they contain microbes.
222
532540
1256
contienen microbios.
08:53
What you really want is lots of energy
223
533820
1856
Lo que queremos es mucha energía
08:55
coming out of those microbes as quickly as possible.
224
535700
2616
saliendo de esos microbios lo más rápido posible.
08:58
But we can't force the microbes
225
538340
1576
Pero no podemos forzar a los microbios,
08:59
and they generate a small amount of electricity per second.
226
539940
3016
y generan una pequeña cantidad de electricidad por segundo.
09:02
They generate milliwatts, or microwatts.
227
542980
3256
Generan milivatios, o microvatios.
09:06
Let's put that into context.
228
546260
1856
Vamos a poner eso en contexto.
09:08
Your mobile phone for example,
229
548140
1536
Sus móviles, por ejemplo,
09:09
one of these modern ones,
230
549700
1376
uno de los modernos,
09:11
if you use it, it takes about one watt.
231
551100
2216
si lo usan, gasta cerca de un vatio.
09:13
So that's a thousand or a million times as much energy that that uses
232
553340
3816
Eso es mil o millones de veces tanta energía como la que usa
09:17
compared to the microbial fuel cell.
233
557180
1960
una célula microbiana.
09:19
How can we cope with that?
234
559820
1576
¿Cómo podemos solucionar eso?
09:21
Well, when the Row-bot has done its digestion,
235
561420
2856
Cuando el Row-bot ha hecho su digestión,
09:24
when it's taken the food in,
236
564300
1456
cuando ha introducido comida,
09:25
it will sit there and it will wait until it has consumed all that food.
237
565780
3536
se quedará parado y esperará hasta que haya consumido toda la comida.
09:29
That could take some hours, it could take some days.
238
569340
3216
Eso podría llevar unas horas, podría llevar días.
09:32
A typical cycle for the Row-bot looks like this:
239
572580
3696
Un ciclo típico de un Row-bot sería algo así:
09:36
you open your mouth,
240
576300
1256
abre la boca,
09:37
you move,
241
577580
1256
se mueves,
09:38
you close your mouth
242
578860
1256
cierra la boca,
09:40
and you sit there for a while waiting.
243
580140
1856
y se queda parado esperando un rato.
09:42
Once you digest your food,
244
582020
1376
Una vez digiere su comida,
09:43
then you can go about doing the same thing again.
245
583420
2816
puede volver y hacer lo mismo otra vez-
09:46
But you know what, that looks like a real organism, doesn't it?
246
586260
2976
Pero, saben, eso se parece a un organismo real, ¿no?
Se parece a las cosas que hacemos.
09:49
It looks like the kind of thing we do.
247
589260
1856
Sábado por la noche, salimos, abrimos nuestras bocas,
09:51
Saturday night, we go out, open our mouths,
248
591140
2056
09:53
fill our stomachs,
249
593220
1536
llenamos nuestros estómagos,
09:54
sit in front of the telly and digest.
250
594780
2936
nos sentamos frente a la tele y digerimos.
09:57
When we've had enough, we do the same thing again.
251
597740
2376
Cuando hemos tenido suficiente, hacemos lo mismo otra vez.
10:00
OK, if we're lucky with this cycle,
252
600140
2856
Si tenemos suerte con este ciclo,
10:03
at the end of the cycle we'll have enough energy left over
253
603020
3536
al final del ciclo tendremos suficiente energía restante
10:06
for us to be able to do something else.
254
606580
2136
para poder hacer otra cosa.
10:08
We could send a message, for example.
255
608740
2016
Podríamos mandar un mensaje, por ejemplo.
10:10
We could send a message saying,
256
610780
1496
Podríamos mandar un mensaje diciendo,
10:12
"This is how much pollution I've eaten recently,"
257
612300
2336
"Ésta es la contaminación que he comido hace poco",
10:14
or, "This is the kind of stuff that I've encountered,"
258
614660
2576
o, "Éstas son las cosas que me he encontrado,"
10:17
or, "This is where I am."
259
617260
1680
o, "Aquí es donde estoy."
10:19
That ability to send a message saying, "This is where I am,"
260
619620
3256
Esa habilidad para mandar un mensaje diciendo, "Aquí es donde estoy,"
10:22
is really, really important.
261
622900
1936
es muy, muy importante.
10:24
If you think about the oil slicks that we saw before,
262
624860
2496
Si piensan en las manchas de petróleo que hemos visto antes,
10:27
or those massive algal blooms,
263
627380
1456
o las floraciones de algas,
10:28
what you really want to do is put your Row-bot out there,
264
628860
2696
lo que realmente quieren es poner el Row-bot allí,
10:31
and it eats up all of those pollutions,
265
631580
1976
y que se coma toda esa contaminación,
10:33
and then you have to go collect them.
266
633580
2176
y luego tendrían que recogerlo.
10:35
Why?
267
635780
1216
¿Por qué?
Porque, de momento, estos Row-bots,
10:37
Because these Row-bots at the moment,
268
637020
1816
10:38
this Row-bot I've got here,
269
638860
1336
éste que tengo aquí,
contiene motores, contiene cables,
10:40
it contains motors, it contains wires,
270
640220
1856
10:42
it contains components which themselves are not biodegradable.
271
642100
3456
contiene componentes que no son biodegradables.
10:45
Current Row-bots contain things like toxic batteries.
272
645580
2736
Los Row-bots actuales contienen cosas como baterías tóxicas.
10:48
You can't leave those in the environment,
273
648340
1976
No se puede dejar eso en el entorno,
10:50
so you need to track them,
274
650340
1496
así que es necesario rastrearlos,
10:51
and then when they've finished their job of work,
275
651860
2336
y cuando termina de hacer su trabajo,
hay que recogerlos.
10:54
you need to collect them.
276
654220
1256
10:55
That limits the number of Row-bots you can use.
277
655500
2336
Eso limita el número de Row-bots que se pueden utilizar.
10:57
If, on the other hand,
278
657860
1256
Si, por otro lado,
10:59
you have robot a little bit like a biological organism,
279
659140
3136
hay un robot que es un poco como un organismo biológico,
11:02
when it comes to the end of its life,
280
662300
2096
cuando llega al final de su vida,
11:04
it dies and it degrades to nothing.
281
664420
2456
muere y se degrada por completo.
11:06
So wouldn't it be nice if these robots,
282
666900
2336
¿No sería genial que estos robots,
11:09
instead of being like this, made out of plastic,
283
669260
2239
en vez de ser como esto, hechos de plástico,
11:11
were made out of other materials,
284
671523
1593
estuvieran hechos de otros materiales,
11:13
which when you throw them out there,
285
673140
1736
que cuando los soltaran por ahí,
11:14
they biodegrade to nothing?
286
674900
1336
se biodegradaran por completo?
11:16
That changes the way in which we use robots.
287
676260
2096
Eso cambia el modo en que usamos los robots.
11:18
Instead of putting 10 or 100 out into the environment,
288
678380
3376
En vez de colocar 10 o 100 en el entorno,
11:21
having to track them,
289
681780
1256
rastrearlos,
11:23
and then when they die,
290
683060
1336
y cuando mueren,
11:24
collect them,
291
684420
1216
recogerlos,
11:25
you could put a thousand,
292
685660
1696
se podrían colocar miles,
11:27
a million, a billion robots into the environment.
293
687380
2736
un millón, un billón de robots en el entorno.
11:30
Just spread them around.
294
690140
1816
Simplemente desperdigarlos.
11:31
You know that at the end of their lives, they're going to degrade to nothing.
295
691980
3616
Al final de sus vidas, se degradarán por completo.
11:35
You don't need to worry about them.
296
695620
1696
No es necesario preocuparse por ellos.
11:37
So that changes the way in which you think about robots
297
697340
2616
Eso cambia la manera en que pensamos sobre los robots
11:39
and the way you deploy them.
298
699980
1376
y el modo en que los usamos.
11:41
Then the question is: Can you do this?
299
701380
1856
La pregunta es: ¿Podemos hacerlo?
Sí, hemos demostrado que podemos hacerlo.
11:43
Well, yes, we have shown that you can do this.
300
703260
2176
Se pueden hacer robots que sean biodegradables.
11:45
You can make robots which are biodegradable.
301
705460
2096
11:47
What's really interesting is you can use household materials
302
707580
2856
Lo interesante es que se pueden usar materiales caseros
11:50
to make these biodegradable robots.
303
710460
1696
para hacer estos robots biodegradables.
11:52
I'll show you some; you might be surprised.
304
712180
2576
Les enseñaré algunos; puede que les sorprenda.
11:54
You can make a robot out of jelly.
305
714780
2896
Pueden hacer un robot de gelatina.
11:57
Instead of having a motor, which we have at the moment,
306
717700
2776
En vez de tener un motor, que es lo que tiene de momento,
12:00
you can make things called artificial muscles.
307
720500
2456
pueden incorporar cosas llamadas músculos artificiales.
12:02
Artificial muscles are smart materials,
308
722980
2296
Los músculos artificiales son materiales inteligentes:
12:05
you apply electricity to them,
309
725300
1456
le aplicas electricidad,
12:06
and they contract, or they bend or they twist.
310
726780
2176
y se contraen, se doblan o se tuercen.
12:08
They look like real muscles.
311
728980
2216
Se parecen a los músculos reales.
12:11
So instead of having a motor, you have these artificial muscles.
312
731220
3000
En vez de tener un motor, tenemos estos músculos artificiales.
12:14
And you can make artificial muscles out of jelly.
313
734244
2832
Y pueden hacer estos músculos artificiales con gelatina.
12:17
If you take some jelly and some salts,
314
737100
1936
Si toman gelatina y algunas sales,
12:19
and do a bit of jiggery-pokery,
315
739060
1576
y hacen un poco de magia,
12:20
you can make an artificial muscle.
316
740660
1776
pueden hacer músculos artificiales.
12:22
We've also shown you can make the microbial fuel cell's stomach
317
742460
3576
También hemos visto que se pueden hacer células microbianas
12:26
out of paper.
318
746060
1416
con papel.
12:27
So you could make the whole robot out of biodegradable materials.
319
747500
3480
Podrían hacer un robot completo con materiales biodegradables.
12:31
You throw them out there, and they degrade to nothing.
320
751300
2880
Los sueltan por ahí, y se degradan por completo.
12:35
Well, this is really, really exciting.
321
755420
1856
Esto es muy, muy emocionante.
12:37
It's going to totally change the way in which we think about robots,
322
757300
3191
Va a cambiar totalmente el modo en que pensamos sobre los robots
12:40
but also it allows you to be really creative
323
760515
2241
pero también nos permite ser muy creativos
12:42
in the way in which you think about what you can do with these robots.
324
762780
3336
en cuanto al modo en que pensamos en qué podríamos hacer con robots.
12:46
I'll give you an example.
325
766140
1256
Les daré un ejemplo.
12:47
If you can use jelly to make a robot --
326
767420
2576
Si pueden usar gelatina para hacer un robot,
12:50
now, we eat jelly, right?
327
770020
1896
nosotros comemos gelatina, ¿verdad?,
12:51
So, why not make something like this?
328
771940
2496
¿por qué no hacer algo como esto?
12:54
A robot gummy bear.
329
774460
1400
Un robot de gominola.
12:56
Here, I've got some I prepared earlier.
330
776940
2776
He preparado algunos antes.
12:59
There we go. I've got a packet --
331
779740
1600
Aquí los tienen. Tengo un paquete
13:02
and I've got a lemon-flavored one.
332
782380
1880
y tengo uno con sabor a limón.
13:05
I'll take this gummy bear -- he's not robotic, OK?
333
785420
2736
Tomo este osito de gominola, no es robótico, ¿vale?
13:08
We have to pretend.
334
788180
1216
Tenemos que imaginarlo.
13:09
And what you do with one of these is you put it in your mouth --
335
789420
3016
Y lo que hacemos con uno es ponerlo en la boca,
13:12
the lemon's quite nice.
336
792460
1240
el de limón sabe bastante rico.
13:14
Try not to chew it too much, it's a robot, it may not like it.
337
794540
2905
Intenten no masticarlo mucho, es un robot, no les gustará.
13:18
And then you swallow it.
338
798660
2216
Y luego lo tragan.
13:20
And then it goes into your stomach.
339
800900
1696
Y entonces va a su estómago.
13:22
And when it's inside your stomach, it moves, it thinks, it twists, it bends,
340
802620
3816
Y una vez dentro del estómago, se mueve, piensa, se tuerce, se dobla,
13:26
it does something.
341
806460
1216
hace algo.
13:27
It could go further down into your intestines,
342
807700
2176
Podría ir más abajo hasta tus intestinos,
13:29
find out whether you've got some ulcer or cancer,
343
809900
2336
para ver si tienen alguna úlcera o cáncer,
13:32
maybe do an injection, something like that.
344
812260
2096
tal vez poner alguna inyección, de esta manera.
13:34
You know that once it's done its job of work,
345
814380
2856
Y uno sabe que una vez haya terminado su trabajo,
13:37
it could be consumed by your stomach,
346
817260
2216
el estómago puede consumirlo,
13:39
or if you don't want that,
347
819500
1696
o si no se quiere eso,
13:41
it could go straight through you,
348
821220
1616
puede salir directamente del cuerpo,
13:42
into the toilet,
349
822860
1216
al váter,
y degradarse de forma segura en el entorno.
13:44
and be degraded safely in the environment.
350
824100
2216
13:46
So this changes the way, again, in which we think about robots.
351
826340
3240
De nuevo, esto cambia la manera en que pensamos sobre los robots.
13:50
So, we started off looking at robots that would eat pollution,
352
830540
4296
Hemos empezado viendo robots que se comen la contaminación,
13:54
and then we're looking at robots which we can eat.
353
834860
2656
y luego hemos visto robots que podríamos comernos nosotros.
13:57
I hope this gives you some idea
354
837540
1656
Espero que esto les dé una idea
13:59
of the kinds of things we can do with future robots.
355
839220
2440
de la clase de cosas que podemos hacer con futuros robots.
14:03
Thank you very much for your attention.
356
843380
1896
Muchas gracias por su atención.
(Aplausos)
14:05
(Applause)
357
845300
3483
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7