A robot that eats pollution | Jonathan Rossiter

138,267 views ・ 2017-03-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varoj Khamboot Reviewer: Rawee Ma
00:12
Hi, I'm an engineer
0
12540
1416
สวัสดีครับ ผมคือวิศวกร
00:13
and I make robots.
1
13980
1976
และผมสร้างหุ่นยนต์
00:15
Now, of course you all know what a robot is, right?
2
15980
3496
แน่นอนพวกคุณทราบว่า หุ่นยนต์คืออะไร ถูกไหม
00:19
If you don't, you'd probably go to Google,
3
19500
2176
ถ้าคุณไม่รู้ คุณควรจะไปหา Google
00:21
and you'd ask Google what a robot is.
4
21700
1856
และถาม Google ว่าหุ่นยนต์คืออะไร
00:23
So let's do that.
5
23580
1240
เอาล่ะ เรามาลองทำกัน
00:25
We'll go to Google and this is what we get.
6
25460
2736
เราจะไปที่ Google และนี่คือสิ่งที่เราได้ครับ
00:28
Now, you can see here there are lots of different types of robots,
7
28220
3176
ตอนนี้ คุณจะเห็นได้ว่ามีหุ่นยนต์ อยู่มากมายหลายประเภท
00:31
but they're predominantly humanoid in structure.
8
31420
3736
แต่โดยโครงสร้างส่วนใหญ่ เป็นหุ่นยนต์คล้ายมนุษย์
00:35
And they look pretty conventional
9
35180
1656
พวกมันอาจดูค่อนข้างธรรมดา
00:36
because they've got plastic, they've got metal,
10
36860
2456
เพราะมันมีทั้งพลาสติก มีโลหะ
00:39
they've got motors and gears and so on.
11
39340
2296
มีมอเตอร์ และเฟือง และอีกมากมาย
00:41
Some of them look quite friendly,
12
41660
1616
พวกมันบางส่วนดูค่อนข้างเป็นมิตร
00:43
and you could go up and you could hug them.
13
43300
2056
และคุณสามารถก้าวเข้าไป คุณสามารถกอดมันได้
00:45
Some of them not so friendly,
14
45380
1416
พวกมันบางตัวก็ไม่ค่อยเป็นมิตร
00:46
they look like they're straight out of "Terminator,"
15
46820
2456
ดูราวกับว่าหลุดออกมาจากหนัง Terminator
00:49
in fact they may well be straight out of "Terminator."
16
49300
2536
จริง ๆ แล้วมันอาจถูกถอดแบบ มาจาก Terminator จริง ๆ
00:51
You can do lots of really cool things with these robots --
17
51860
2736
คุณสามารถทำเรื่องเจ๋ง ๆ กับหุ่นยนต์เหล่านี้ได้
00:54
you can do really exciting stuff.
18
54620
1616
คุณสามารถทำเรื่องน่าตื่นเต้น
00:56
But I'd like to look at different kinds of robots --
19
56260
2936
แต่ผมอยากจะดูหุ่นยนต์หลาย ๆ ประเภท
00:59
I want to make different kinds of robots.
20
59220
1976
ผมอยากจะสร้างหุ่นยนต์หลาย ๆ แบบ
01:01
And I take inspiration from the things that don't look like us,
21
61220
3416
และผมได้รับแรงบันดาลใจ จากสิ่งที่ดูไม่เหมือนพวกเรา
01:04
but look like these.
22
64660
1400
แต่เหมือนกับสิ่งนี้
01:06
So these are natural biological organisms
23
66500
2576
นี่คือสิ่งมีชีวิตในธรรมชาติ
01:09
and they do some really cool things that we can't,
24
69100
2576
และพวกมันทำสิ่งเจ๋ง ๆ ที่พวกเราทำไม่ได้
01:11
and current robots can't either.
25
71700
2496
และหุ่นยนต์ตอนนี้ก็ทำไม่ได้เหมือนกัน
01:14
They do all sorts of great things like moving around on the floor;
26
74220
3176
พวกมันทำทุกสิ่งที่สำคัญ เช่น เคลื่อนที่ไปมาบนพื้น
01:17
they go into our gardens and they eat our crops;
27
77420
2256
เข้าไปในสวนของเราและกินพืชผลของเรา
01:19
they climb trees;
28
79700
1256
พวกมันปีนต้นไม้
01:20
they go in water, they come out of water;
29
80980
2216
ลงไปในน้ำ ขึ้นมาจากน้ำ
01:23
they trap insects and digest them.
30
83220
2576
ดักแมลงและย่อยมัน
01:25
So they do really interesting things.
31
85820
1816
พวกมันทำเรื่องที่น่าสนใจ
01:27
They live, they breathe, they die,
32
87660
3376
พวกมันมีชีวิต หายใจ แล้วก็ตาย
01:31
they eat things from the environment.
33
91060
1816
พวกมันกินสิ่งต่าง ๆ จากสิ่งแวดล้อม
01:32
Our current robots don't really do that.
34
92900
2576
หุ่นยนต์ของเราตอนนี้ ไม่ได้ทำเรื่องพวกนั้น
01:35
Now, wouldn't it be great
35
95500
1216
เอาล่ะ มันคงจะดีมากใช่ไหม
01:36
if you could use some of those characteristics in future robots
36
96740
3656
ถ้าคุณสามารถนำลักษณะเด่น เหล่านี้มาใช้กับหุ่นยนต์ในอนาคต
01:40
so that you could solve some really interesting problems?
37
100420
2696
เพื่อที่คุณจะแก้ปัญหาบางอย่าง ที่น่าสนใจได้
01:43
I'm going to look at a couple of problems now in the environment
38
103140
3056
ผมกำลังมองปัญหาสองสามเรื่อง เกี่ยวกับสิ่งแวดล้อมอยู่ตอนนี้
01:46
where we can use the skills and the technologies
39
106220
2736
ซึ่งเราสามารถนำทักษะและเทคโนโลยี
01:48
derived from these animals
40
108980
2016
ที่ได้รับจากสัตว์เหล่านี้
01:51
and from the plants,
41
111020
1536
และจากพืชทั้งหลาย
01:52
and we can use them to solve those problems.
42
112580
2096
และเรานำมันมาใช้เพื่อแก้ปัญหาได้
01:54
Let's have a look at two environmental problems.
43
114700
2360
เรามาดูปัญหาสิ่งแวดล้อมสองปัญหานี้กันครับ
01:57
They're both of our making --
44
117780
1416
ทั้งคู่เป็นสิ่งที่เราก่อขึ้นมา
01:59
this is man interacting with the environment
45
119220
2456
นี่คือมนุษย์ที่ไปปฏิสัมพันธ์กับสิ่งแวดล้อม
02:01
and doing some rather unpleasant things.
46
121700
2376
และทำบางสิ่งที่ไม่น่าพึงพอใจเท่าไร
02:04
The first one is to do with the pressure of population.
47
124100
3640
อย่างแรกคือสร้างความกดดันทางประชากร
02:08
Such is the pressure of population around the world
48
128260
2416
ความกดดันของประชากรรอบโลกยิ่งทำให้
02:10
that agriculture and farming is required to produce more and more crops.
49
130700
4136
เกษตรกรรมและและกสิกรรมเป็นเรื่องจำเป็น เพื่อผลิตพืชผลมากมาย
02:14
Now, to do that,
50
134860
1216
ตอนนี้ เพื่อเพิ่มผลผลิต
02:16
farmers put more and more chemicals onto the land.
51
136100
2376
ชาวนาได้ใส่สารเคมีลงไปในผืนดิน
02:18
They put on fertilizers, nitrates, pesticides --
52
138500
3136
พวกเขาใส่ปุ๋ย ไนเตรท ยาฆ่าแมลง--
02:21
all sorts of things that encourage the growth of the crops,
53
141660
3376
ทุกสิ่ง เพื่อกระตุ้นการเติบโตของพืชผล
02:25
but there are some negative impacts.
54
145060
2136
แต่มันก็มีผลกระทบในด้านลบเช่นกัน
02:27
One of the negative impacts is if you put lots of fertilizer on the land,
55
147220
3456
หนึ่งในผลกระทบเชิงลบก็คือ ถ้าคุณใส่ปุ๋ยจำนวนมากลงไปในดิน
02:30
not all of it goes into the crops.
56
150700
2416
ปุ๋ยเหล่านี้ไม่ได้ไปอยู่ในพืชผลทั้งหมด
02:33
Lots of it stays in the soil,
57
153140
2576
ส่วนมากยังอยู่ในดิน
02:35
and then when it rains,
58
155740
1456
และเมื่อไรที่ฝนตก
02:37
these chemicals go into the water table.
59
157220
2496
สารเคมีเหล่านี้ซึมลงไปในน้ำบาดาล
02:39
And in the water table,
60
159740
1256
และในน้ำบาดาลนั้น
02:41
then they go into streams, into lakes, into rivers
61
161020
3496
ก็จะไหลลงลำธาร ไหลลงทะเลสาบ ไหลไปยังแม่น้ำ
02:44
and into the sea.
62
164540
1200
และไปยังทะเล
02:46
Now, if you put all of these chemicals, these nitrates,
63
166220
2616
เอาล่ะ ถ้าคุณนำสารเคมีเหล่านี้ ไนเตรทเหล่านี้ทั้งหมด
02:48
into those kinds of environments,
64
168860
1616
ไปสู่สิ่งแวดล้อมเหล่านั้น
02:50
there are organisms in those environments that will be affected by that --
65
170500
3776
มีสิ่งมีชีวิตในสิ่งแวดล้อมนั้น ที่ได้รับผลกระทบ
02:54
algae, for example.
66
174300
1616
อย่างเช่น สาหร่าย
02:55
Algae loves nitrates, it loves fertilizer,
67
175940
2536
สาหร่ายชอบไนเตรท พวกมันชอบปุ๋ย
02:58
so it will take in all these chemicals,
68
178500
2096
พวกมันจึงรับสารเคมีเหล่านี้มาทั้งหมด
03:00
and if the conditions are right, it will mass produce.
69
180620
2936
และเมื่อเงื่อนไขเหมาะเจาะ พวกมันก็จะขยายพันธุ์
03:03
It will produce masses and masses of new algae.
70
183580
2256
พวกมันจะผลิตสาหร่ายใหม่อีกมากมาย
03:05
That's called a bloom.
71
185860
1536
เราเรียกมันว่าการสะพรั่ง (bloom)
03:07
The trouble is that when algae reproduces like this,
72
187420
3176
ปัญหาก็คือ เมื่อสาหร่ายขยายพันธุ์แบบนี้
03:10
it starves the water of oxygen.
73
190620
2240
พวกมันจะกระหายออกซิเจนในน้ำ
03:13
As soon as you do that,
74
193300
1256
และเมื่อคุณทำแบบนั้น
03:14
the other organisms in the water can't survive.
75
194580
2920
สิ่งมีชีวิตอย่างอื่นในน้ำก็ไม่รอดเช่นกัน
03:17
So, what do we do?
76
197900
2016
แล้ว เราทำอะไรล่ะ
03:19
We try to produce a robot that will eat the algae,
77
199940
4016
เราพยายามสร้างหุ่นยนต์ที่จะมากินสาหร่าย
03:23
consume it and make it safe.
78
203980
1856
บริโภคพวกมันและทำให้ทุกอย่างปลอดภัย
03:25
So that's the first problem.
79
205860
1360
และนั่นคือปัญหาอย่างแรก
03:27
The second problem is also of our making,
80
207780
2496
อย่างที่สอง ก็เป็นปัญหา ที่พวกเราสร้างขึ้นเช่นกัน
03:30
and it's to do with oil pollution.
81
210300
1880
และมันเกี่ยวข้องกับมลพิษของน้ำมัน
03:32
Now, oil comes out of the engines that we use,
82
212620
3736
เมื่อน้ำมันออกจากเครื่องยนต์ที่เราใช้งาน
03:36
the boats that we use.
83
216380
1336
เรือที่เราใช้งาน
03:37
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea,
84
217740
3056
บางครั้ง เรือบรรทุกก็ปล่อยถังน้ำมันลงทะเล
03:40
so oil is released into the sea that way.
85
220820
2256
น้ำมันจึงออกสู่ทะเลด้วยวิธีนี้
03:43
Wouldn't it be nice if we could treat that in some way
86
223100
2576
จะดีไหม ถ้าเราสามารถรักษามัน ด้วยวิธีบางอย่าง
03:45
using robots that could eat the pollution the oil fields have produced?
87
225700
4720
ใช้หุ่นยนต์ที่สามารถกลืนมลพิษ ที่แหล่งน้ำมันเป็นคนปล่อยออกมา
03:50
So that's what we do.
88
230980
1616
นั่นคือสิ่งที่เราทำครับ
03:52
We make robots that will eat pollution.
89
232620
2600
เราสร้างหุ่นยนต์ที่กลืนกินมลพิษ
03:55
To actually make the robot,
90
235700
1336
และเพื่อสร้างหุ่นยนต์จริง ๆ
03:57
we take inspiration from two organisms.
91
237060
2200
เราได้แรงบันดาลใจจากสิ่งมีชีวิตสองสิ่ง
04:00
On the right there you see the basking shark.
92
240100
2136
ทางขวา คุณจะเห็นปลาฉลามอาบแดด
04:02
The basking shark is a massive shark.
93
242260
2536
ปลาฉลามอาบแดดเป็นปลาฉลามขนาดมหึมา
04:04
It's noncarnivorous, so you can swim with it,
94
244820
2576
มันไม่ใช่สัตว์กินเนื้อ ดังนั้น คุณว่ายน้ำกับมันได้
04:07
as you can see.
95
247420
1456
อย่างที่คุณเห็นอยู่
04:08
And the basking shark opens its mouth,
96
248900
1856
เมื่อฉลามอาบแดดอ้าปากของมัน
04:10
and it swims through the water, collecting plankton.
97
250780
2840
แล้วว่ายน้ำ กินแพลงก์ตอนทั้งหลาย
04:14
As it does that, it digests the food,
98
254700
2216
เมื่อมันทำอย่างนั้น มันจะย่อยอาหาร
04:16
and then it uses that energy in its body to keep moving.
99
256940
3520
แล้วใช้พลังงานนั้นเพื่อให้ ร่างกายยังเคลื่อนไหวได้
04:21
So, could we make a robot like that --
100
261220
1856
เราสามารถสร้างหุ่นยนต์แบบนั้นได้ไหม
04:23
like the basking shark that chugs through the water
101
263100
2536
แบบเดียวกับฉลามอาบแดด แต่มีเสียงเครื่องยนต์ลอยมาในน้ำ
04:25
and eats up pollution?
102
265660
1360
และกลืนกินมลพิษ
04:27
Well, let's see if we can do that.
103
267980
1736
มาดูกันว่าเราทำได้หรือไม่ครับ
04:29
But also, we take the inspiration from other organisms.
104
269740
3056
แต่เรายังได้แรงบันดาลใจจากอีกสิ่งมีชีวิต
04:32
I've got a picture here of a water boatman,
105
272820
2056
ผมมีรูปให้ดูตรงนี้ รูปของมวนกรรเชียง
04:34
and the water boatman is really cute.
106
274900
1816
และมวนกรรเชียงนี้น่ารักจริง ๆ ครับ
04:36
When it's swimming in the water,
107
276740
1576
เมื่อมันกำลังว่ายน้ำ
04:38
it uses its paddle-like legs to push itself forward.
108
278340
2480
มันจะใช้ขาที่เหมือนไม้พาย เพื่อถีบตัวให้ไปข้างหน้า
04:41
So we take those two organisms
109
281420
2016
เราจึงนำสิ่งมีชีวิตทั้งสองนี้
04:43
and we combine them together to make a new kind of robot.
110
283460
3000
มารวมกันแล้วสร้างหุ่นยนต์แบบใหม่ขึ้นมา
04:47
In fact, because we're using the water boatman as inspiration,
111
287140
3176
ความจริงก็คือ เรากำลังใช้มวนกรรเชียง เป็นแรงบันดาลใจ
04:50
and our robot sits on top of the water,
112
290340
2776
และหุ่นยนต์ของเราลอยอยู่บนน้ำ
04:53
and it rows,
113
293140
1256
และมันกรรเชียงตัวเอง
04:54
we call it the "Row-bot."
114
294420
2216
เราเรียกมันว่า "Row-bot" (กรรเชียงยนต์)
04:56
So a Row-bot is a robot that rows.
115
296660
3856
ดังนั้น Row-bot คือหุ่นยนต์ที่กรรเชียง
05:00
OK. So what does it look like?
116
300540
2696
โอเค แล้วมันมีหน้าตาแบบไหน
05:03
Here's some pictures of the Row-bot,
117
303260
1736
นี่คือรูปบางส่วนของเจ้า Row-bot ครับ
05:05
and you'll see,
118
305020
1216
คุณจะเห็นว่า
05:06
it doesn't look anything like the robots we saw right at the beginning.
119
306260
3336
มันดูไม่เหมือนหุ่นยนต์ที่เราเห็นกัน ในตอนแรกเลยสักนิด
05:09
Google is wrong; robots don't look like that,
120
309620
2136
Google ผิดนะครับ หุ่นยนต์ไม่ได้เป็นแบบนั้น
05:11
they look like this.
121
311780
1216
พวกมันเป็นแบบนี้ครับ
05:13
So I've got the Row-bot here.
122
313020
1776
ผมมี Row-bot อยู่ด้วยตรงนี้ครับ
05:14
I'll just hold it up for you.
123
314820
1416
ผมจะถือให้คุณดู
05:16
It gives you a sense of the scale,
124
316260
1656
มันมีขนาดสัมผัสที่พอเหมาะ
05:17
and it doesn't look anything like the others.
125
317940
2136
และมันดูไม่เหมือนตัวอื่น ๆ เลย
05:20
OK, so it's made out of plastic,
126
320100
1616
โอเค พวกมันสร้างจากพลาสติก
05:21
and we'll have a look now at the components
127
321740
2056
และตอนนี้เรามาดูส่วนประกอบ
05:23
that make up the Row-bot --
128
323820
1316
ที่รวมมาเป็น Row-bot นี้กัน
05:25
what makes it really special.
129
325160
1381
สิ่งที่ทำให้มันพิเศษจริง ๆ
05:27
The Row-bot is made up of three parts,
130
327580
2816
เจ้า Row-bot นี้ประกอบด้วยสามส่วน
05:30
and those three parts are really like the parts of any organism.
131
330420
3296
และสามส่วนนี้เหมือนกับ ส่วนของสิ่งมีชีวิตจริง ๆ
05:33
It's got a brain,
132
333740
1656
มันมีสมอง
05:35
it's got a body
133
335420
1376
มันมีร่างกาย
05:36
and it's got a stomach.
134
336820
2296
และมันมีกระเพาะ
05:39
It needs the stomach to create the energy.
135
339140
2416
มันมีกระเพาะไว้เพื่อสร้างพลังงาน
05:41
Any Row-bot will have those three components,
136
341580
2216
Row-bot ตัวไหนก็ตามจะมีสามส่วนนี้
05:43
and any organism will have those three components,
137
343820
2376
และสิ่งมีชีวิตใดก็ตามก็จะมีสามสิ่งนี้
05:46
so let's go through them one at a time.
138
346220
1896
เรามาดูทุกส่วนไปพร้อมกันเลยครับ
05:48
It has a body,
139
348140
1256
มันมีร่างกาย
05:49
and its body is made out of plastic,
140
349420
1776
และร่างกายของมันทำจากพลาสติก
05:51
and it sits on top of the water.
141
351220
2216
และมันลอยอยู่บนน้ำ
05:53
And it's got flippers on the side here --
142
353460
2936
และมันมีครีบพายอยู่ด้านข้าง
05:56
paddles that help it move,
143
356420
1496
ใบพายที่ช่วยให้มันเคลื่อนที่ได้
05:57
just like the water boatman.
144
357940
1360
เหมือนกับมวนกรรเชียง
06:00
It's got a plastic body,
145
360020
1336
มันมีร่างกายเป็นพลาสติก
06:01
but it's got a soft rubber mouth here,
146
361380
2856
แต่มันมีปากเป็นยางนิ่ม ๆ ตรงนี้
06:04
and a mouth here -- it's got two mouths.
147
364260
1896
และอีกปากตรงนี้-- มันมีสองปาก
06:06
Why does it have two mouths?
148
366180
1416
ทำไมมันมีสองปาก
06:07
One is to let the food go in
149
367620
1816
ปากหนึ่งมีไว้เพื่อให้อาหารเข้ามา
06:09
and the other is to let the food go out.
150
369460
1936
และอีกปากเพื่อให้อาหารออกไปครับ
06:11
So you can see really it's got a mouth and a derriere,
151
371420
3496
จริง ๆ คุณจะเห็นก็ได้ว่า มันมีหนึ่งปาก และหนึ่งก้น
06:14
or a --
152
374940
1216
หรือ หนึ่ง--
06:16
(Laughter)
153
376180
1016
(เสียงหัวเราะ)
06:17
something where the stuff comes out,
154
377220
1736
อะไรก็แล้วแต่ที่มีอะไรออกมาได้
06:18
which is just like a real organism.
155
378980
1696
ซึ่งเหมือนกันกับในสิ่งมีชีวิตจริง ๆ
06:20
So it's starting to look like that basking shark.
156
380700
2816
มันจึงเริ่มดูเหมือนฉลามอาบแดด
06:23
So that's the body.
157
383540
1376
และนั่นคือร่างกายของมัน
06:24
The second component might be the stomach.
158
384940
3136
ส่วนที่สองอาจจะเป็นกระเพาะ
06:28
We need to get the energy into the robot and we need to treat the pollution,
159
388100
3896
เราต้องการให้หุ่นยนต์ได้พลังงาน และเราต้องการรักษามลภาวะ
06:32
so the pollution goes in,
160
392020
1536
ดังนั้น มลพิษจึงเข้าไป
06:33
and it will do something.
161
393580
1496
และหุ่นยนต์จะทำอะไรบางอย่าง
06:35
It's got a cell in the middle here called a microbial fuel cell.
162
395100
3576
มันมีเซลล์อยู่ตรงกลางนี้ เรียกว่าเซลล์เชื้อเพลิงเเบคทีเรีย
06:38
I'll put this down, and I'll lift up the fuel cell.
163
398700
2760
ผมจะวางมันลงและจะหยิบเซลล์เชื้อเพลิงขึ้นมา
06:42
Here. So instead of having batteries,
164
402020
1856
นี่ครับ แทนที่มันจะมีแบตเตอรี่
06:43
instead of having a conventional power system,
165
403900
2176
แทนที่มันจะมีระบบกำลังไฟธรรมดา
06:46
it's got one of these.
166
406100
1256
มันกลับมีสิ่งนี้ครับ
06:47
This is its stomach.
167
407380
1256
นี่คือกระเพาะ
06:48
And it really is a stomach
168
408660
1256
และมันคือกระเพาะจริง ๆ
06:49
because you can put energy in this side in the form of pollution,
169
409940
3416
เพราะคุณสามารถใส่พลังงานเข้าไปทางนี้ ในรูปของมลพิษ
06:53
and it creates electricity.
170
413380
1656
และมันจะสร้างไฟฟ้าขึ้นมา
06:55
So what is it?
171
415060
1216
แล้วมันคืออะไร
06:56
It's called a microbial fuel cell.
172
416300
1656
มันคือเซลล์เชื้อเพลิงเเบคทีเรีย
06:57
It's a little bit like a chemical fuel cell,
173
417980
2096
มันเล็กจิ๋วคล้ายเซลล์เชื้อเพลิงเคมี
07:00
which you might have come across in school,
174
420100
2016
ซึ่งคุณอาจเคยพบบ้างในโรงเรียน
07:02
or you might've seen in the news.
175
422140
1616
หรืออาจเคยเห็นในข่าว
07:03
Chemical fuel cells take hydrogen and oxygen,
176
423780
2136
เซลล์เชื้อเพลิงเคมีนำไฮโดรเจนและออกซิเจน
07:05
and they can combine them together and you get electricity.
177
425940
2816
นำมารวมกันและแล้วคุณก็ได้ไฟฟ้าออกมา
07:08
That's well-established technology; it was in the Apollo space missions.
178
428780
3416
นั่นคือเทคโนโลยีที่เป็นที่ยอมรับกัน มันเคยอยู่ในโครงการยานอะพอลโล
07:12
That's from 40, 50 years ago.
179
432220
1480
และนั่นก็ 40 50 ปีมาแล้ว
07:14
This is slightly newer.
180
434260
1256
สิ่งนี้ค่อนข้างใหม่กว่า
07:15
This is a microbial fuel cell.
181
435540
1456
นี่คือเซลล์เชื้อเพลิงเเบคทีเรีย
07:17
It's the same principle:
182
437020
1256
มันมีหลักการเดียวกัน
07:18
it's got oxygen on one side,
183
438300
1416
มันรับออกซิเจนจากฝั่งหนึ่ง
07:19
but instead of having hydrogen on the other,
184
439740
2096
แต่แทนที่จะรับไฮโดรเจนอีกฝั่ง
07:21
it's got some soup,
185
441860
1296
มันได้ซุปบางอย่าง
07:23
and inside that soup there are living microbes.
186
443180
2816
ซึ่งในซุปนั้นมีจุลชีพที่มีชีวิต
07:26
Now, if you take some organic material --
187
446020
2696
เอาล่ะ ถ้าคุณนำอินทรียวัตถุบางอย่าง
07:28
could be some waste products, some food,
188
448740
2336
อาจเป็นของเสีย อาหาร
07:31
maybe a bit of your sandwich --
189
451100
1496
อาจเป็นเสี้ยวแซนด์วิชของคุณ
07:32
you put it in there, the microbes will eat that food,
190
452620
2816
คุณใส่มันเข้าไป จุลชีพเหล่านี้จะกินอาหาร
07:35
and they will turn it into electricity.
191
455460
1880
และเปลี่ยนมันเป็นไฟฟ้า
07:38
Not only that, but if you select the right kind of microbes,
192
458220
3496
ไม่ใช่แค่นั้น ถ้าคุณเลือกจุลชีพถูกประเภท
07:41
you can use the microbial fuel cell to treat some of the pollution.
193
461740
3760
คุณก็ใช้เซลล์เชื้อเพลิงแบคทีเรีย เพื่อแก้ปัญหามลภาวะได้
07:46
If you choose the right microbes,
194
466220
1616
ถ้าคุณเลือกจุลชีพให้ถูกตัว
07:47
the microbes will eat the algae.
195
467860
2616
จุลชีพจะกินสาหร่าย
07:50
If you use other kinds of microbes,
196
470500
2336
ถ้าคุณใช้จุลชีพอีกแบบ
07:52
they will eat petroleum spirits and crude oil.
197
472860
3520
พวกมันจะกินน้ำมันเบนซิน และน้ำมันดิบ
07:56
So you can see how this stomach could be used
198
476780
2696
คุณจึงเห็นวิธีที่กระเพาะนำมาใช้งานได้
07:59
to not only treat the pollution
199
479500
3256
ไม่ใช่แค่นำมารักษามลภาวะ
08:02
but also to generate electricity from the pollution.
200
482780
2800
แต่นำมาสร้างไฟฟ้าจากมลภาวะด้วย
08:06
So the robot will move through the environment,
201
486220
2776
เพื่อที่หุ่นยนต์สามารถเคลื่อนที่ ไปมาในสิ่งแวดล้อมได้
08:09
taking food into its stomach,
202
489020
2096
รับอาหารเข้ากระเพาะ
08:11
digest the food, create electricity,
203
491140
2496
ย่อยอาหาร สร้างไฟฟ้า
08:13
use that electricity to move through the environment
204
493660
2496
ใช้ไฟฟ้านั้นเพื่อเคลื่อนที่ไปในสิ่งแวดล้อม
08:16
and keep doing this.
205
496180
1216
และทำแบบนี้ไปเรื่อย ๆ
08:17
OK, so let's see what happens when we run the Row-bot --
206
497420
3536
โอเค มาดูกันครับว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อเรารันเจ้า Row-bot
08:20
when it does some rowing.
207
500980
1376
เมื่อมันเริ่มพายไป
08:22
Here we've got a couple of videos,
208
502380
1656
เรามีวิดีโอบางส่วนให้ชม
08:24
the first thing you'll see -- hopefully you can see here
209
504060
2656
สิ่งแรกที่คุณจะเห็น-- หวังว่าคุณจะเห็นตรงนี้
08:26
is the mouth open.
210
506740
1296
ก็คือ ปากเปิดออก
08:28
The front mouth and the bottom mouth open,
211
508060
3016
ปากหน้าและปากหลังเปิดออก
08:31
and it will stay opened enough,
212
511100
1536
และมันจะยังเปิดอยู่พอควร
08:32
then the robot will start to row forward.
213
512660
2016
จากนั้น หุ่นยนต์จะเริ่มพายไปข้างหน้า
08:34
It moves through the water
214
514700
1256
มันเคลื่อนที่ไปในน้ำ
08:35
so that food goes in as the waste products go out.
215
515980
3096
เพื่อให้อาหารเข้าไป และของเสียออกมา
08:39
Once it's moved enough,
216
519100
1256
เมื่อมันเคลื่อนที่เพียงพอ
08:40
it stops and then it closes the mouth --
217
520380
2936
มันหยุดและมันก็ปิดปาก
08:43
slowly closes the mouths --
218
523340
2416
ปิดปากอย่างช้า ๆ
08:45
and then it will sit there,
219
525780
1656
และมันจะลอยอยู่อย่างนั้น
08:47
and it will digest the food.
220
527460
1640
และมันจะย่อยอาหาร
08:49
Of course these microbial fuel cells,
221
529820
2696
แน่นอนว่าเซลล์เชื้อเพลิงแบคทีเรียเหล่านี้
08:52
they contain microbes.
222
532540
1256
บรรจุไปด้วยจุลชีพ
08:53
What you really want is lots of energy
223
533820
1856
สิ่งที่คุณต้องการก็คือพลังงานจำนวนมาก
08:55
coming out of those microbes as quickly as possible.
224
535700
2616
ที่ออกมาจากจุลชีพเหล่านั้นให้เร็วที่สุด
08:58
But we can't force the microbes
225
538340
1576
แต่เราไม่สามารถบังคับจุลชีพได้
08:59
and they generate a small amount of electricity per second.
226
539940
3016
และมันสร้างไฟฟ้าจำนวนเล็กน้อยในหนึ่งวินาที
09:02
They generate milliwatts, or microwatts.
227
542980
3256
มันสร้างระดับมิลลิวัตต์ หรือไมโครวัตต์
09:06
Let's put that into context.
228
546260
1856
ลองพิจารณากันดูครับ
09:08
Your mobile phone for example,
229
548140
1536
อย่างเช่น โทรศัพท์มือถือของคุณ
09:09
one of these modern ones,
230
549700
1376
หนึ่งในรุ่นทันสมัยทั้งหลาย
09:11
if you use it, it takes about one watt.
231
551100
2216
ถ้าคุณใช้มัน มันกินประมาณหนึ่งวัตต์
09:13
So that's a thousand or a million times as much energy that that uses
232
553340
3816
ซึ่งนั่นเป็นพลังงานพันหรือล้านเท่าที่ใช้
09:17
compared to the microbial fuel cell.
233
557180
1960
เมื่อเทียบกับในเซลล์เชื้อเพลิงแบคทีเรีย
09:19
How can we cope with that?
234
559820
1576
แล้วเราแก้ปัญหานี้อย่างไร
09:21
Well, when the Row-bot has done its digestion,
235
561420
2856
เมื่อ Row-bot ย่อยอาหารเสร็จแล้ว
09:24
when it's taken the food in,
236
564300
1456
เมื่อมันเอาอาหารเข้ามาแล้ว
09:25
it will sit there and it will wait until it has consumed all that food.
237
565780
3536
มันจะอยู่เฉย ๆ และรอคอย จนกว่ามันจะบริโภคอาหารทั้งหมด
09:29
That could take some hours, it could take some days.
238
569340
3216
อาจใช้เวลาหลายชั่วโมง อาจใช้เวลาเป็นวัน
09:32
A typical cycle for the Row-bot looks like this:
239
572580
3696
วัฏจักรปกติของ Row-bot เป็นแบบนี้ครับ
09:36
you open your mouth,
240
576300
1256
คุณอ้าปาก
09:37
you move,
241
577580
1256
คุณเคลื่อนที่
09:38
you close your mouth
242
578860
1256
คุณปิดปาก
09:40
and you sit there for a while waiting.
243
580140
1856
และคุณรอเฉย ๆ ช่วงหนึ่ง
09:42
Once you digest your food,
244
582020
1376
เมื่อคุณย่อยอาหารเสร็จแล้ว
09:43
then you can go about doing the same thing again.
245
583420
2816
คุณก็สามารถที่จะทำสิ่งเดิมต่อไปได้อีก
09:46
But you know what, that looks like a real organism, doesn't it?
246
586260
2976
แต่รู้อะไรไหมครับ มันเหมือนสิ่งมีชีวิตจริง ๆ ใช่ไหมครับ
09:49
It looks like the kind of thing we do.
247
589260
1856
มันเหมือนที่พวกเราทำกัน
09:51
Saturday night, we go out, open our mouths,
248
591140
2056
คืนวันเสาร์ เราออกไปข้างนอก เราอ้าปาก
09:53
fill our stomachs,
249
593220
1536
เราเติมกระเพาะให้เต็ม
09:54
sit in front of the telly and digest.
250
594780
2936
นั่งอยู่หน้าทีวี และย่อยอาหาร
09:57
When we've had enough, we do the same thing again.
251
597740
2376
เมื่อเรามีพอแล้ว เราก็ทำสิ่งเดิมอีก
10:00
OK, if we're lucky with this cycle,
252
600140
2856
โอเค ถ้าเราโชคดีกับวัฏจักรนี้
10:03
at the end of the cycle we'll have enough energy left over
253
603020
3536
ตอนท้ายของวัฏจักร เราจะมีพลังงานเหลือ
10:06
for us to be able to do something else.
254
606580
2136
เพื่อให้เราไปทำอย่างอื่นต่อได้อีก
10:08
We could send a message, for example.
255
608740
2016
อย่างเช่น เราสามารถส่งข้อความ
10:10
We could send a message saying,
256
610780
1496
เราสามารถส่งข้อความบอกว่า
10:12
"This is how much pollution I've eaten recently,"
257
612300
2336
"นี่คือปริมาณมลพิษ ที่ฉันกินไปเมื่อเร็ว ๆ นี้"
10:14
or, "This is the kind of stuff that I've encountered,"
258
614660
2576
หรือ "นี่คือบางสิ่งที่ฉันได้เจอ"
10:17
or, "This is where I am."
259
617260
1680
หรือ "นี่คือที่ที่ฉันอยู่"
10:19
That ability to send a message saying, "This is where I am,"
260
619620
3256
ความสามารถในการส่งข้อความ บอกว่า "นี่คือที่ที่ฉันอยู่"
10:22
is really, really important.
261
622900
1936
เป็นสิ่งสำคัญจริง ๆ
10:24
If you think about the oil slicks that we saw before,
262
624860
2496
ถ้าคุณนึกถึงคราบน้ำมัน ที่เราเห็นกันก่อนหน้านี้
10:27
or those massive algal blooms,
263
627380
1456
หรือสาหร่ายสะพรั่งขนาดมหึมา
10:28
what you really want to do is put your Row-bot out there,
264
628860
2696
สิ่งที่คุณต้องทำจริง ๆ คือ นำเจ้า Row-bot ไปไว้ตรงนั้น
10:31
and it eats up all of those pollutions,
265
631580
1976
และให้มันกินมลพิษเหล่านั้นทั้งหมด
10:33
and then you have to go collect them.
266
633580
2176
แล้วคุณก็ไปเก็บมันกลับ
10:35
Why?
267
635780
1216
ทำไม
10:37
Because these Row-bots at the moment,
268
637020
1816
เพราะ Row-bot เหล่านี้ ในขณะนี้
10:38
this Row-bot I've got here,
269
638860
1336
Row-bot ที่ผมมีอยู่นี้
10:40
it contains motors, it contains wires,
270
640220
1856
มันมีมอเตอร์ มันมีสายไฟ
10:42
it contains components which themselves are not biodegradable.
271
642100
3456
มันมีส่วนประกอบที่ย่อยสลายเองไม่ได้
10:45
Current Row-bots contain things like toxic batteries.
272
645580
2736
Row-bot ตอนนี้มีสิ่ง อย่างแบตเตอรี่ที่มีสารพิษ
10:48
You can't leave those in the environment,
273
648340
1976
คุณปล่อยของพวกนั้น ไว้ในสิ่งแวดล้อมไม่ได้
10:50
so you need to track them,
274
650340
1496
คุณจึงจำเป็นต้องติดตามพวกมัน
10:51
and then when they've finished their job of work,
275
651860
2336
และเมื่อพวกมันทำงานของมันเสร็จ
10:54
you need to collect them.
276
654220
1256
คุณต้องไปเก็บพวกมันกลับมา
10:55
That limits the number of Row-bots you can use.
277
655500
2336
สิ่งนั้นจำกัดจำนวนของ Row-bot ที่คุณนำไปใช้ได้
10:57
If, on the other hand,
278
657860
1256
ถ้า ในทางหนึ่ง
10:59
you have robot a little bit like a biological organism,
279
659140
3136
คุณมีหุ่นยนต์ที่แอบคล้าย สื่งมีชีวิตทางชีววิทยา
11:02
when it comes to the end of its life,
280
662300
2096
เมื่อถึงจุดสิ้นสุดของชีวิต
11:04
it dies and it degrades to nothing.
281
664420
2456
มันตายและมันย่อยสลายจนไม่เหลือ
11:06
So wouldn't it be nice if these robots,
282
666900
2336
มันจะดีไหมถ้าหุ่นยนต์เหล่านี้
11:09
instead of being like this, made out of plastic,
283
669260
2239
แทนที่จะเป็นแบบนี้ ทำจากพลาสติก
11:11
were made out of other materials,
284
671523
1593
ทำจากวัสดุอื่น ๆ
11:13
which when you throw them out there,
285
673140
1736
ที่เมื่อคุณปล่อยมันออกไป
11:14
they biodegrade to nothing?
286
674900
1336
พวกมันจะย่อยสลายจนไม่เหลือ
11:16
That changes the way in which we use robots.
287
676260
2096
นั่นเปลี่ยนวิธีการที่เราใช้หุ่นยนต์
11:18
Instead of putting 10 or 100 out into the environment,
288
678380
3376
แทนที่จะใส่ 10 หรือ 100 ตัว ออกไปสู่สิ่งแวดล้อม
11:21
having to track them,
289
681780
1256
ต้องคอยติดตามพวกมัน
11:23
and then when they die,
290
683060
1336
และจากนั้นพวกมันตาย
11:24
collect them,
291
684420
1216
เก็บมันกลับมา
11:25
you could put a thousand,
292
685660
1696
คุณสามารถปล่อยหุ่นยนต์นับพัน
11:27
a million, a billion robots into the environment.
293
687380
2736
นับล้าน หรือพันล้านตัวสู่สิ่งแวดล้อม
11:30
Just spread them around.
294
690140
1816
แค่ปล่อยพวกมันไปทั่ว
11:31
You know that at the end of their lives, they're going to degrade to nothing.
295
691980
3616
คุณรู้ว่าเมื่อพวกมันถึงจุดจบของชีวิต พวกมันจะย่อยสลายจนไม่เหลือ
11:35
You don't need to worry about them.
296
695620
1696
คุณไม่ต้องเป็นห่วงพวกมัน
11:37
So that changes the way in which you think about robots
297
697340
2616
และนั่นเปลี่ยนวิธีที่คุณคิดถึงหุ่นยนต์
11:39
and the way you deploy them.
298
699980
1376
และวิธีการนำพวกมันไปใช้
11:41
Then the question is: Can you do this?
299
701380
1856
คำถามต่อมาคือ คุณทำสิ่งนี้ได้ไหม
11:43
Well, yes, we have shown that you can do this.
300
703260
2176
ได้ครับ เราได้แสดงให้คุณเห็นว่าคุณทำได้
11:45
You can make robots which are biodegradable.
301
705460
2096
คุณสร้างหุ่นยนต์ที่ย่อยสลายได้ทางชีวภาพ
11:47
What's really interesting is you can use household materials
302
707580
2856
สิ่งที่น่าสนใจจริง ๆ คือ คุณสามารถใช้วัสดุภายในบ้าน
11:50
to make these biodegradable robots.
303
710460
1696
เพื่อสร้างหุ่นยนต์ที่ย่อยสลายได้
11:52
I'll show you some; you might be surprised.
304
712180
2576
ผมจะให้คุณดูบางส่วน คุณอาจจะแปลกใจ
11:54
You can make a robot out of jelly.
305
714780
2896
คุณสามารถสร้างหุ่นยนต์จากเยลลี่ได้ครับ
11:57
Instead of having a motor, which we have at the moment,
306
717700
2776
แทนที่จะมีมอเตอร์ ซึ่งเรามีอยู่ตอนนี้
12:00
you can make things called artificial muscles.
307
720500
2456
คุณสามารถสร้างสิ่งที่เรียกว่า กล้ามเนื้อเทียมได้
12:02
Artificial muscles are smart materials,
308
722980
2296
กล้ามเนื้อเทียมคือวัสดุฉลาด
12:05
you apply electricity to them,
309
725300
1456
คุณสามารถใช้ไฟฟ้ากับพวกมัน
12:06
and they contract, or they bend or they twist.
310
726780
2176
แล้วพวกมันจะหดตัว โค้งงอ หรือบิด
12:08
They look like real muscles.
311
728980
2216
พวกมันดูเหมือนกล้ามเนื้อจริง ๆ
12:11
So instead of having a motor, you have these artificial muscles.
312
731220
3000
ดังนั้น แทนที่จะมีมอเตอร์ คุณมีกล้ามเนื้อเทียมเหล่านี้
12:14
And you can make artificial muscles out of jelly.
313
734244
2832
และคุณสร้างกล้ามเนื้อเทียมจากเยลลี่ได้
12:17
If you take some jelly and some salts,
314
737100
1936
ถ้าคุณนำเยลลี่และเกลือบางส่วน
12:19
and do a bit of jiggery-pokery,
315
739060
1576
และใช้กลอุบายเล็ก ๆ น้อย ๆ
12:20
you can make an artificial muscle.
316
740660
1776
คุณสามารถสร้างกล้ามเนื้อเทียมได้ครับ
12:22
We've also shown you can make the microbial fuel cell's stomach
317
742460
3576
เราได้แสดงให้คุณดูด้วยว่า คุณสามารถ สร้างกระเพาะเซลล์เชื้อเพลิงแบคทีเรียได้
12:26
out of paper.
318
746060
1416
จากกระดาษ
12:27
So you could make the whole robot out of biodegradable materials.
319
747500
3480
คุณจึงสามารถสร้างหุ่นยนต์ทั้งตัว ได้จากวัสดุที่ย่อยสลายได้ทางชีวภาพ
12:31
You throw them out there, and they degrade to nothing.
320
751300
2880
คุณปล่อยพวกมันออกไป และพวกมันย่อยสลายจนไม่เหลือ
12:35
Well, this is really, really exciting.
321
755420
1856
มันเป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้นจริง ๆ ครับ
12:37
It's going to totally change the way in which we think about robots,
322
757300
3191
มันจะเปลี่ยนวิธีที่เรา คิดถึงหุ่นยนต์ไปอย่างสิ้นเชิง
12:40
but also it allows you to be really creative
323
760515
2241
แต่มันยังให้คุณมีความสร้างสรรค์ด้วย
12:42
in the way in which you think about what you can do with these robots.
324
762780
3336
ในเรื่องที่คุณคิดถึงสิ่งที่ คุณทำได้กับหุ่นยนต์เหล่านี้
12:46
I'll give you an example.
325
766140
1256
ผมจะให้ตัวอย่าง
12:47
If you can use jelly to make a robot --
326
767420
2576
ถ้าคุณใช้เยลลี่สร้างหุ่นยนต์ได้
12:50
now, we eat jelly, right?
327
770020
1896
ทุกวันนี้ เรากินเยลลี่ ถูกไหมครับ
12:51
So, why not make something like this?
328
771940
2496
แล้วทำไมเราไม่ทำอะไรแบบนี้ล่ะ
12:54
A robot gummy bear.
329
774460
1400
หุ่นยนต์เยลลี่รูปหมี
12:56
Here, I've got some I prepared earlier.
330
776940
2776
ผมมีบางอย่างที่เตรียมไว้ก่อนหน้าตรงนี้
12:59
There we go. I've got a packet --
331
779740
1600
นี่ครับ ผมมีห่อหนึ่ง
13:02
and I've got a lemon-flavored one.
332
782380
1880
และผมมีรสเลมอนอยู่ชิ้นหนึ่ง
13:05
I'll take this gummy bear -- he's not robotic, OK?
333
785420
2736
ผมจะนำเยลลี่รูปหมีนี้-- มันไม่ได้เกี่ยวกับหุ่นยนต์ ใช่ไหม
13:08
We have to pretend.
334
788180
1216
งั้นเราต้องแกล้งทำ
13:09
And what you do with one of these is you put it in your mouth --
335
789420
3016
และสิ่งที่คุณทำกับมันคือเอาใส่ปากคุณ
13:12
the lemon's quite nice.
336
792460
1240
เลมอนอร่อยดีนะ
13:14
Try not to chew it too much, it's a robot, it may not like it.
337
794540
2905
พยายามไม่เคี้ยวมากเกินไป มันคือหุ่นยนต์ มันอาจดูไม่เหมือน
13:18
And then you swallow it.
338
798660
2216
และเมื่อคุณกลืนมันลงไป
13:20
And then it goes into your stomach.
339
800900
1696
และมันลงไปที่กระเพาะของคุณ
13:22
And when it's inside your stomach, it moves, it thinks, it twists, it bends,
340
802620
3816
และเมื่อมันอยู่ในกระเพาะคุณ มันขยับ มันคิด มันบิด มันงอ
13:26
it does something.
341
806460
1216
มันทำอะไรบางอย่าง
13:27
It could go further down into your intestines,
342
807700
2176
มันอาจลงไปที่ลำไส้ของคุณ
13:29
find out whether you've got some ulcer or cancer,
343
809900
2336
ค้นหาว่าคุณมีแผลเปื่อยหรือมะเร็งไหม
13:32
maybe do an injection, something like that.
344
812260
2096
มันอาจฉีดยา อะไรทำนองนั้น
13:34
You know that once it's done its job of work,
345
814380
2856
คุณรู้ว่าเมื่อมันทำงานมันเสร็จ
13:37
it could be consumed by your stomach,
346
817260
2216
มันสามารถถูกย่อยได้โดยกระเพาะของคุณ
13:39
or if you don't want that,
347
819500
1696
หรือถ้าคุณไม่ต้องการแบบนั้น
13:41
it could go straight through you,
348
821220
1616
มันอาจทะลุตัวคุณ
13:42
into the toilet,
349
822860
1216
ออกไปยังส้วม
13:44
and be degraded safely in the environment.
350
824100
2216
และย่อยสลายอย่างปลอดภัยในสิ่งแวดล้อม
13:46
So this changes the way, again, in which we think about robots.
351
826340
3240
อีกครั้ง สิ่งนี้เปลี่ยนวิธี ที่เราคิดถึงหุ่นยนต์
13:50
So, we started off looking at robots that would eat pollution,
352
830540
4296
เอาล่ะ เราได้เริ่มดูหุ่นยนต์ที่กินมลพิษได้
13:54
and then we're looking at robots which we can eat.
353
834860
2656
จากนั้นเรากำลังดูหุ่นยนต์ที่เรากินได้
13:57
I hope this gives you some idea
354
837540
1656
ผมหวังว่านี่ช่วยให้แง่คิดกับคุณ
13:59
of the kinds of things we can do with future robots.
355
839220
2440
เกี่ยวกับสิ่งที่เราทำได้ กับหุ่นยนต์ในอนาคตข้างหน้า
14:03
Thank you very much for your attention.
356
843380
1896
ขอบคุณมากครับสำหรับการรับฟัง
14:05
(Applause)
357
845300
3483
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7