A robot that eats pollution | Jonathan Rossiter

138,118 views ・ 2017-03-15

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:12
Hi, I'm an engineer
0
12540
1416
ကျွန်တော်ဟာ အင်ဂျင်နီယာပါ၊
00:13
and I make robots.
1
13980
1976
ရိုဘော့တွေကို ပြုစုထုတ်လုပ်ပါတယ်။
00:15
Now, of course you all know what a robot is, right?
2
15980
3496
အခုတော့ ရိုဘော့ ဆိုတာ ဘယ်လိုဟာမှန်း လူတိုင်း သိတယ်၊ မဟုတ်လား။
00:19
If you don't, you'd probably go to Google,
3
19500
2176
မသိတဲ့သူဟာ Google ကို ဝင်ပြီး ရိုဘော့ဆိုတာ
00:21
and you'd ask Google what a robot is.
4
21700
1856
ဘာလဲ မေးကြည့်ရုံပါပဲ။
00:23
So let's do that.
5
23580
1240
ဒီတော့ စမ်းကြည့်ရအောင်။
00:25
We'll go to Google and this is what we get.
6
25460
2736
Google ထဲမှာ မေးလိုက်တော့ ရလာတာက ဒါပါပဲ။
00:28
Now, you can see here there are lots of different types of robots,
7
28220
3176
ဒီမှာ ရိုဘော့ ပုံစံတွေ အမျိုးမျိုးကို မြင်တွေ့နိုင်ပေမဲ့
00:31
but they're predominantly humanoid in structure.
8
31420
3736
အများဆုံး မြင်ရတာတွေဟာ ဖွဲ့စည်းမှုအရ လူနဲ့ ဆင်တူကြပါတယ်။
00:35
And they look pretty conventional
9
35180
1656
ပြီးတော့ ၎င်းတို့ဟာ တွေ့မြင်နေကျ
00:36
because they've got plastic, they've got metal,
10
36860
2456
ပုံစံမျိုးတွေပါ၊ ပလတ်စတစ် ပါတယ်၊ သတ္ထုပါတယ်၊
00:39
they've got motors and gears and so on.
11
39340
2296
မော်တာတွေ နဲ့ ဂီယာတွေ စသဖြင့်ပေါ့လေ။
00:41
Some of them look quite friendly,
12
41660
1616
တချို့ကို ကြည့်ရတာ ခင်မင်ဖွယ်ရာပါ၊
00:43
and you could go up and you could hug them.
13
43300
2056
သူတို့နား သွားပြီး ပွေ့ဖက်လို့ တောင် ရတယ်။
00:45
Some of them not so friendly,
14
45380
1416
တချို့ကျတော့ ခင်မင်စရာမျိုး
00:46
they look like they're straight out of "Terminator,"
15
46820
2456
မဟုတ်ဘဲ "Terminator"ထဲက များလား ထင်ရပါတယ်။
00:49
in fact they may well be straight out of "Terminator."
16
49300
2536
တကယ်တမ်းမှာလည်း "Terminator" မှ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
00:51
You can do lots of really cool things with these robots --
17
51860
2736
အဲဒီ ရိုဘော့တွေနဲ့ တကယ့်ကို မိုက်တဲ့ အရာတွေ လုပ်နိုင်တယ်၊
00:54
you can do really exciting stuff.
18
54620
1616
စိတ်လှုပ်ရှားရာ ပစ္စည်းတွေ လုပ်နိုင်တယ်။
00:56
But I'd like to look at different kinds of robots --
19
56260
2936
ဒါပေမဲ့ အခု ပြောချင်တာက မတူတဲ့ ရိုဘော့မျိုးတွေပါ၊
00:59
I want to make different kinds of robots.
20
59220
1976
ကျွန်တော်ဟာ မတူတဲ့ ရိုဘော့တေွကို ထုတ်လုပ်ချင်တယ်။
01:01
And I take inspiration from the things that don't look like us,
21
61220
3416
အပြင်ပမ်းအားဖြင့် ကျွန်တော်တို့နဲ့ မတူတဲ့ ဒီလိုအရာမျိုးမှ
01:04
but look like these.
22
64660
1400
စိတ်ကူးတွေကို ယူချင်တယ်။
01:06
So these are natural biological organisms
23
66500
2576
ဒါတွေဟာ သဘာဝထဲက ဇီဝအကောင်တွေပါ၊
01:09
and they do some really cool things that we can't,
24
69100
2576
၎င်းတို့ဟာ ကျွန်ုပ်တို့ြရော လက်ရှိ ရိုဘော့များပါ
01:11
and current robots can't either.
25
71700
2496
မလုပ်နိုင်တဲ့ မိုက်တဲ့ အရာတွေကို လုပ်နိုင်ကြတယ်။
01:14
They do all sorts of great things like moving around on the floor;
26
74220
3176
၎င်းတို့ဟာ ကြမ်းပေါ်မှာ လှုပ်ရှားခြင်း၊ ဥယျာဉ်ထဲ သွားခြင်းနဲ့
01:17
they go into our gardens and they eat our crops;
27
77420
2256
သီးနှံတွေ စားခြင်းလို လုပ်နိုင်တာ အများကြီး၊
01:19
they climb trees;
28
79700
1256
သစ်ပင်ပေါ် တက်နိုင်ခြင်း၊
01:20
they go in water, they come out of water;
29
80980
2216
ရေထဲ ဝင်နိုင်ပြီး ရေထဲမှ ထွက်လာခြင်း၊
01:23
they trap insects and digest them.
30
83220
2576
အင်းဆက်တွေကို ဖမ်းနိုင်၊ သားနိုင်ကြပါတယ်။
01:25
So they do really interesting things.
31
85820
1816
ဒီတော့ သူတို့ လုပ်နိုင်တာ တကယ့်ကို စိတ်ဝင်စားစရာတွေပါ။
01:27
They live, they breathe, they die,
32
87660
3376
၎င်းတို့ဟာ အသက်ရှင်နိုင် သေနိုင်ကြပြီး
01:31
they eat things from the environment.
33
91060
1816
ပတ်ဝန်းကျင်ထဲက အရာတွေ စားသုံးနိုင်တယ်။
01:32
Our current robots don't really do that.
34
92900
2576
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ လက်ရှိ ရိုဘော့တွေ အဲဒါတွေ မလုပ်တတ်ကြပါ။
01:35
Now, wouldn't it be great
35
95500
1216
ဒီတော့၊ ဒီလို ထူးခြားတဲ့
01:36
if you could use some of those characteristics in future robots
36
96740
3656
လက္ခဏာအချို့ကို အနာဂတ် ရိုဘော့တွေထဲ အသုံးပြုလျက် တကယ့်ကို
01:40
so that you could solve some really interesting problems?
37
100420
2696
အရေးကြီးတဲ့ ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းနိုင်ရင် မကောင်းပေဘူးလား။
01:43
I'm going to look at a couple of problems now in the environment
38
103140
3056
ကျွန်တော်ဟာ ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ ပြဿနာ အချို့ကို ယူပြီး
01:46
where we can use the skills and the technologies
39
106220
2736
အကောင်းများနဲ့ အပင်များထံမှ ရယူနိုင်ကြတဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းများနဲ့
01:48
derived from these animals
40
108980
2016
နည်းပညာတွေကို အသုံးပြုကာ
01:51
and from the plants,
41
111020
1536
အဲဒီပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းနိုင်အောင်
01:52
and we can use them to solve those problems.
42
112580
2096
လုပ်ကိုင်နိုင်တာကို ပြပေးချင်ပါတယ်။
01:54
Let's have a look at two environmental problems.
43
114700
2360
ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ ပြဿနာ နှစ်ရပ်ကို လေ့လာကြပါစို့။
01:57
They're both of our making --
44
117780
1416
အဲဒီနှစ်ခုစလုံး လူသားရဲ့ လက်ချက်ပါ၊
01:59
this is man interacting with the environment
45
119220
2456
လူသားက ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့ တုံ့ပြန်ရင်း လုပ်ပစ်လိုက်တဲ့
02:01
and doing some rather unpleasant things.
46
121700
2376
စိတ်ပျက်စရာ အရာတွေပါ။
02:04
The first one is to do with the pressure of population.
47
124100
3640
ပထမ တစ်ခုက လူဦးရေ တိုးလာမှုရဲ့ ဖိအားပေးမှုနဲ့ ဆက်စပ်နေတယ်။
02:08
Such is the pressure of population around the world
48
128260
2416
တကမ္ဘာလုံး လူဦးရေ တိုးလာမှုရဲ့ ဖိအားပေးမှုကြောင့်
02:10
that agriculture and farming is required to produce more and more crops.
49
130700
4136
လယ်ယာစိုက်ပျိုးရေး လုပ်ငန်းတွေဟာ သီးနှံတွေ တိုးတိုးပြီး ထုတ်လုပ်ရန် လိုတယ်။
02:14
Now, to do that,
50
134860
1216
တဖန် အဲဒီလို တိုးထုတ်နိုင်ဖို့
02:16
farmers put more and more chemicals onto the land.
51
136100
2376
လယ်သမားတွေဟာ ​စိုက်ခင်းတွေမှာ ဓာတုပစ္စည်းတွေကို တိုးတိုးသုံးကြတယ်။
02:18
They put on fertilizers, nitrates, pesticides --
52
138500
3136
သူတို့ဟာ ဓာတ်မြေဩဇာ၊ နိုင်ထရိတ်များ ပိုးသတ်ဆေးများ စသဖြင့်
02:21
all sorts of things that encourage the growth of the crops,
53
141660
3376
သီးနှံတိုးလာစေမယ့် အရာမျိုးစုံကို များစွာ သုံးနေကြရာ
02:25
but there are some negative impacts.
54
145060
2136
အနှုတ်လက္ခဏာ အကျိုးဆက်တွေ ရှိလာတယ်။
02:27
One of the negative impacts is if you put lots of fertilizer on the land,
55
147220
3456
အဲဒီလို အနှုတ်လက္ခဏာ အကျိုးဆက် တစ်ခုက၊ စိုက်ခင်းထဲ ဓာတ်မြေဩဇာတွေ
02:30
not all of it goes into the crops.
56
150700
2416
များစွာ သုံးတယ်အခါ အားလုံးဟာ အပင်တွေထဲသို့ ဝင်မသွားခြင်းပါ။
02:33
Lots of it stays in the soil,
57
153140
2576
တော်တော်များများက မြေထဲ ကျန်ရစ်ခဲ့တယ်၊
02:35
and then when it rains,
58
155740
1456
မိုးရွာတဲ့ အခါမှာ၊ အဲဒီလို
02:37
these chemicals go into the water table.
59
157220
2496
ဓာတုပစ္စည်းတွေဟာ မြေအောက် ရေထုထဲ စိမ့်ဝင်သွားတယ်။
02:39
And in the water table,
60
159740
1256
တဖန် အဲဒီ မြေထုရေဟာ
02:41
then they go into streams, into lakes, into rivers
61
161020
3496
ချောင်းတွေ၊ ရေကန်တွေ၊ မြစ်တွေထဲ ရောက်ရှိသွားလျက်
02:44
and into the sea.
62
164540
1200
ပင်လယ်ထဲကို ရောက်လာပါတယ်။
ဒီတော့ ခုနက ဓာတုပစ္စည်းတွေ အားလုံး၊
02:46
Now, if you put all of these chemicals, these nitrates,
63
166220
2616
02:48
into those kinds of environments,
64
168860
1616
နိုင်ထရိတ်တွေ အားလုံးကို ပတ်ဝန်းကျင်
02:50
there are organisms in those environments that will be affected by that --
65
170500
3776
ထဲသို့ ထည့်ကြမယ်ဆိုရင် အဲဒီမှာ နေကြတဲ့ အကောင်တွေကို သက်ရောက်မှု ရှိပါမယ်၊
02:54
algae, for example.
66
174300
1616
ဥပမာ၊ ရေညှိဆိုပါစို့။
02:55
Algae loves nitrates, it loves fertilizer,
67
175940
2536
ရေညှိဟာ နိုင်ထရိတ်တွေကို၊ ဓာတုမြေဩဇာကိုကြိုက်တော့၊
02:58
so it will take in all these chemicals,
68
178500
2096
အဲဒီ ဓာတုပစ္စည်းတွေ အားလုံးကို စုပ်ယူမှာပါ၊
03:00
and if the conditions are right, it will mass produce.
69
180620
2936
အခြေအနေတွေ ကောင်းမယ်ဆိုရင် ၎င်းဟာ အကြီးအကျယ် ပွားလာမယ်။
03:03
It will produce masses and masses of new algae.
70
183580
2256
ရေညှိအသစ်တွေ ထပ်ပြီးရင် ထပ်ပြီး ပွားများလာမှာပါ။
03:05
That's called a bloom.
71
185860
1536
အဲဒါကို ပန်းပွင့်ခြင်း ခေါ်တယ်။
03:07
The trouble is that when algae reproduces like this,
72
187420
3176
ပြဿနာက ရေညှိတွေ အဲဒီလို ပွားလာရင် ၎င်းတို့ဟာ
03:10
it starves the water of oxygen.
73
190620
2240
ရေထဲက အောက်ဆီဂျင်ကို စားသုံးပစ်ကြတယ်။
03:13
As soon as you do that,
74
193300
1256
အဲဒီနောက်မှာ ရေထဲက
03:14
the other organisms in the water can't survive.
75
194580
2920
တခြားအကောင်တွေဟာ အသက်ရှင် မရနိုင်တော့ပါ။
03:17
So, what do we do?
76
197900
2016
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ ဘာလုပ်ကြလဲ။
03:19
We try to produce a robot that will eat the algae,
77
199940
4016
ရေညှိတွေကို စားပစ်လျက်၊ သုံးဆောင်လျက် ပတ်ဝန်းကျင်ကို လုံခြုံအောင်
03:23
consume it and make it safe.
78
203980
1856
လုပ်ပေးမယ့် ရိုဘော့ကို ထုတ်လုပ်ကြပါတယ်။
03:25
So that's the first problem.
79
205860
1360
အဲဒါက ပထမ ပြဿနာပါ။
03:27
The second problem is also of our making,
80
207780
2496
ဒုတိယ ပြဿနာဟာလည်း လူသားရဲ့ လက်ချက် ဖြစ်ပြီး
03:30
and it's to do with oil pollution.
81
210300
1880
ပတ်ဝန်းကျင် ညစ်ညမ်းမှုနဲ့ ဆိုင်တယ်။
03:32
Now, oil comes out of the engines that we use,
82
212620
3736
အားလုံးသိကြတဲ့ အတိုင်း၊ ဆီဟာ ကျွန်ုပ်တို့ သုံးကြတဲ့ အင်ဂျင်နာများ၊
03:36
the boats that we use.
83
216380
1336
လှေများမှ စီးထွက်လာတတ်တယ်။
03:37
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea,
84
217740
3056
ရေနံတင် သင်္ဘောတွေလည်း တိုင်ကီတွေကို ဆေးပြီး ပင်လယ်ထဲ သွန်းတတ်ကြတယ်။
03:40
so oil is released into the sea that way.
85
220820
2256
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ရေနံဟာ ပင်လယ်ထဲ ရောက်လာတယ်။
03:43
Wouldn't it be nice if we could treat that in some way
86
223100
2576
အဲဒါကို တနည်းနည်းနဲ့ တခုခုလုပ်လိုက်ပြီး ရေနံကွက်ကြီးတွေ
03:45
using robots that could eat the pollution the oil fields have produced?
87
225700
4720
ညစ်ညမ်းနေတာကို စာပစ်ကြမယ့် ရိုဘော့တွေကို သုံးနိုင်မယ် ဆိုရင်ကော။
03:50
So that's what we do.
88
230980
1616
ဒီတော့ကျွန်ုပ်တို့ လုပ်နေတာက
03:52
We make robots that will eat pollution.
89
232620
2600
ညစ်ညမ်းမှုကို စားပစ်ကြမယ့် ရိုဘော့တွေပါ။
03:55
To actually make the robot,
90
235700
1336
အဲဒီ ရိုဘော့တွေကို လက်တွေ့
03:57
we take inspiration from two organisms.
91
237060
2200
ထုတ်လုပ်ရန် အကောင်နှစ်ခုထံမှ အကြံဉာဏ် ယူခဲ့တယ်။
ညာဘက်မှာ ခင်ဗျားတို့ မြင်ရတာက ငါးမန်းကောင်ကြီးပါ။
04:00
On the right there you see the basking shark.
92
240100
2136
04:02
The basking shark is a massive shark.
93
242260
2536
ဧရာမ ငါးမန်းကောင်ပါ။
04:04
It's noncarnivorous, so you can swim with it,
94
244820
2576
၎င်းဟာ သားစားကောင် မဟုတ်လို့ ၎င်းနဲ့အတူ ရေကူးနိုင်တယ်။
04:07
as you can see.
95
247420
1456
ဒီမှာ မြင်ရတဲ့ အတိုင်းပဲ။
04:08
And the basking shark opens its mouth,
96
248900
1856
အဲဒီငါးမန်းမျိုးဟာ ပါးစပ်ကို ဖွင့်လျက်
04:10
and it swims through the water, collecting plankton.
97
250780
2840
ရေထဲကူးသွားရင်း ရေမျောတွေကို လိုက်စုစည်းတယ်။
04:14
As it does that, it digests the food,
98
254700
2216
အဲဒီလို လုပ်နေချိန်မှာ အစာကို ချေဖျက်လိုက်လို့
04:16
and then it uses that energy in its body to keep moving.
99
256940
3520
ရတဲ့စွမ်းအင်ကို ဆက်လှုပ်ရှားရန် အသုံးပြုပါတယ်။
04:21
So, could we make a robot like that --
100
261220
1856
ဒီတော့၊ ခုနက ငါးမန်းကောင်နဲ့ တူတဲ့
04:23
like the basking shark that chugs through the water
101
263100
2536
ရိုဘော့ကို ထုတ်လုပ်လိုက်ကာ ရေထဲ ကူးသွားစေလျက်
04:25
and eats up pollution?
102
265660
1360
ညစ်ညမ်းမှုကို စားခိုင်းလို့ ရနိုင်မလား။
04:27
Well, let's see if we can do that.
103
267980
1736
လုပ်နိုင်မနိုင်ကို ကြည့်ကြရအောင်။
04:29
But also, we take the inspiration from other organisms.
104
269740
3056
တချိန်တည်းမှာ ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အခြား အကောင်များဆီမှပါ အကြံရသေးတယ်။
04:32
I've got a picture here of a water boatman,
105
272820
2056
ဒီနေရာမှာ ရှိတဲ့ ငါးတမျိုးကို ကျွန်တော် ပြချင်တယ်။
04:34
and the water boatman is really cute.
106
274900
1816
ဒီငါးဟာ သိပ်ကို စိတ်ဝင်စားစရာကြီးပါ။
04:36
When it's swimming in the water,
107
276740
1576
၎င်းဟာ ရေထဲကူးရန် လှော်တက်နဲ့
04:38
it uses its paddle-like legs to push itself forward.
108
278340
2480
တူတဲ့ ခြေတွေကို သုံးပြီး ရှေ့ကို တွန်းယူတယ်။
04:41
So we take those two organisms
109
281420
2016
အဲဒီအကောင် နှစ်မျိုးကို ကျွန်တော်တို့ ယူပြီး
04:43
and we combine them together to make a new kind of robot.
110
283460
3000
ပေါင်းလိုက်ကာ ရိုဘော့ အသစ်တမျိုးကို ဖန်တီးလိုက်ကြတယ်။
04:47
In fact, because we're using the water boatman as inspiration,
111
287140
3176
ကျွန်တော်တို့က လှော်တတ်တဲ့ ငါးကို အတုယူပြီး လုပ်ခဲ့တဲ့ ရိုဘော့ဟာ
04:50
and our robot sits on top of the water,
112
290340
2776
ရေပေါ်မှာ ဝပ်နေလျက် နေတတ်တာမို့
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ရိုဘော့ကို
04:53
and it rows,
113
293140
1256
04:54
we call it the "Row-bot."
114
294420
2216
"Row-bot" လို့ ခေါ်ပါတယ်။
04:56
So a Row-bot is a robot that rows.
115
296660
3856
ဒီတော့ Row-bot လှော်တတ်တဲ့ ရိုဘော့ စက်ရုပ်ပါ။
05:00
OK. So what does it look like?
116
300540
2696
ကောင်းပြီ၊ အဲဒါ လက်တွေ့မှာ ဘယ်လိုများ ရှိလဲ။
05:03
Here's some pictures of the Row-bot,
117
303260
1736
Row-bot ရဲ့ ပုံအချို့ကို ပြထားပါတယ်။
ခင်ဗျားတို့ သတိထားမိကြမှာက
05:05
and you'll see,
118
305020
1216
05:06
it doesn't look anything like the robots we saw right at the beginning.
119
306260
3336
ကျွန်တော်တို့ အစပိုင်းတွင် မြင်ခဲ့ကြရတဲ့ ရိုဘော့တွေနဲ့ မတူပါဘူး။
05:09
Google is wrong; robots don't look like that,
120
309620
2136
Google ဟာ မှားတယ်၊ ရိုဘော့တွေ အဲဒီလို ပုံစံမျိုး မဟုတ်ဘဲ
05:11
they look like this.
121
311780
1216
ဒီလို ပုံစံမျိုးတွေပါ။
05:13
So I've got the Row-bot here.
122
313020
1776
အဲဒီ Row-bot ကို ကျွန်တော် ယူလာတယ်။
05:14
I'll just hold it up for you.
123
314820
1416
ခင်ဗျားတို့အတွက် ပြပေးမယ်။
05:16
It gives you a sense of the scale,
124
316260
1656
စကေးကို ခန့်မှန်းသိနိုင်ဖို့ပါ။
05:17
and it doesn't look anything like the others.
125
317940
2136
ပြီးတော့ ၎င်းဟာ အခြားဟာတွေနဲ့ မတူပါ။
05:20
OK, so it's made out of plastic,
126
320100
1616
အဲဒါကို ပလတ်စတစ်နဲ့ လုပ်ထားတယ်၊
05:21
and we'll have a look now at the components
127
321740
2056
ပါတဲ့ အပိုင်းတွေကို အခု ကြည့်ကြပါမယ်၊
05:23
that make up the Row-bot --
128
323820
1316
Row-bot ထဲ ပါဝင်တာက-
05:25
what makes it really special.
129
325160
1381
၎င်းကို အထူးဖြစ်အောင် လုပ်ပေးတာက-
Row-bot ထဲ ပါဝင်ကြတဲ့ အပိုင်း သုံးပိုင်းပါ၊
05:27
The Row-bot is made up of three parts,
130
327580
2816
05:30
and those three parts are really like the parts of any organism.
131
330420
3296
အဲဒီ သုံးပိုင်းဟာ သက်ရှိ အကောင်တိုင်း ထဲက အတိုင်းပါပဲ။
05:33
It's got a brain,
132
333740
1656
၎င်းဆီမှာ ဦးနှောက်ရှိတယ်၊
05:35
it's got a body
133
335420
1376
ခန္ဓာကိုယ် ရှိတယ်၊
05:36
and it's got a stomach.
134
336820
2296
ပြီးတော့ အစာအိမ် ရှိတယ်။
05:39
It needs the stomach to create the energy.
135
339140
2416
စွမ်းအင်ကို ထုတ်လုပ်ရန် အစာအိမ် လိုအပ်တယ်။
05:41
Any Row-bot will have those three components,
136
341580
2216
Row-bot ဆီမှာ အဲဒီလို အပိုင်း သုံးပိုင်း ရှိတယ်၊
05:43
and any organism will have those three components,
137
343820
2376
သက်ရှိ အကောင်တိုင်းမှာလည်း အဲဒီ အပိုင်း သုံးပိုင်း ရှိတယ်။
05:46
so let's go through them one at a time.
138
346220
1896
အဲဒါတွေကို တစ်ခုချင်းစီ လေ့လာကြမယ်။
05:48
It has a body,
139
348140
1256
၎င်းဆီမှာ ခန္ဓာကိုယ် ရှိရာ၊
05:49
and its body is made out of plastic,
140
349420
1776
အဲဒါကို ပလတ်စတစ်နဲ့ ပြုလုပ်ထားတယ်၊
05:51
and it sits on top of the water.
141
351220
2216
၎င်းဟာ ရေပေါ်မှာ ဝပ်ထိုင်နေတတ်တယ်။
05:53
And it's got flippers on the side here --
142
353460
2936
ပြီးတော့ ဘေးမှာ ရေယက်ပြားတွေ ရှိပြီး
05:56
paddles that help it move,
143
356420
1496
ရွေ့ရှားရန် သုံးတဲ့ လှော်တက်ပါ၊
05:57
just like the water boatman.
144
357940
1360
ခုန ပြခဲ့တဲ့ ရေပိုးကောင် အတိုင်းပါ
၎င်းရဲ့ ကိုယ်ထည်ဟာ ပလတ်စတစ်ပါ၊
06:00
It's got a plastic body,
145
360020
1336
06:01
but it's got a soft rubber mouth here,
146
361380
2856
ဒါပေမဲ့ ရော်ဘာနဲ့ လုပ်ထားတဲ့ ပါးစပ် ဒီမှာ ရှိတယ်၊
ဒီမှာ နောက်ပါးစပ် ရှိတယ်- ပါးစပ် နှစ်ခု ရှိတယ်။
06:04
and a mouth here -- it's got two mouths.
147
364260
1896
06:06
Why does it have two mouths?
148
366180
1416
ပါးစပ် နှစ်ခုက ဘာ့အတွက်လဲ။
06:07
One is to let the food go in
149
367620
1816
တစ်ခုက အစာကို အထဲကို ထည့်သွင်းရန်၊
06:09
and the other is to let the food go out.
150
369460
1936
နောက်တစ်ခုက အစာကို အပြင်ကို ထုတ်ပစ်ရန် အတွက်ပါ။
06:11
So you can see really it's got a mouth and a derriere,
151
371420
3496
ဒီတော့ ၎င်းဆီမှာ ပါးစပ်တစ်ပေါက်နဲ့ စအိုပေါက်
06:14
or a --
152
374940
1216
ဒါမှမဟုတ်--
06:16
(Laughter)
153
376180
1016
(ရယ်မောသံများ)
06:17
something where the stuff comes out,
154
377220
1736
မလိုအပ်တာတွေ အပြင်ကို ထွက်လာတဲ့ နေရာ၊
06:18
which is just like a real organism.
155
378980
1696
တကယ့် အကောင်တွေ အတိုင်းပါပဲ။
06:20
So it's starting to look like that basking shark.
156
380700
2816
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ မြင်ခဲ့ကြရတဲ့ ငါးမန်းကောင်ကြီးနဲ့ ဆင်လာပြီ။
06:23
So that's the body.
157
383540
1376
ဒါက ခန္ဓာကိုယ်ပါ။
06:24
The second component might be the stomach.
158
384940
3136
ဒုတိယ အကန့်က အစာအိမ် ဖြစ်နိုင်တယ်။
06:28
We need to get the energy into the robot and we need to treat the pollution,
159
388100
3896
ကျွန်တော်တို့ဟာ ရိုဘော့အတွက် စွမ်းအင် လိုအပ်ပြီး ညစ်ညမ်းမှုကို ရှင်းပေးရမယ်၊
06:32
so the pollution goes in,
160
392020
1536
ညစ်ညမ်းမှုဟာ အထဲကို ဝင်သွားကာ
06:33
and it will do something.
161
393580
1496
အဲဒီမှာ တစ်ခုခု ဖြစ်လာမယ်။
06:35
It's got a cell in the middle here called a microbial fuel cell.
162
395100
3576
အလယ်မှာ ပိုးမွှား လောင်စာ ဆဲလ် ဆိုတာ ရှိပါတယ်။
06:38
I'll put this down, and I'll lift up the fuel cell.
163
398700
2760
ကျွန်တော် ဒီမှာ ချထားလိုက်ပြီး ဆဲလ်ကို မတင်ပြပါမယ်။
ဒီမှာ။ ဒါကြောင့်မို့လို့ ဘက်ထရီများ အစား
06:42
Here. So instead of having batteries,
164
402020
1856
06:43
instead of having a conventional power system,
165
403900
2176
သမရိုးကျ စွမ်းအင်စနစ်ကို ထားရှိမယ့် အစား၊
06:46
it's got one of these.
166
406100
1256
ကျွန်တော် ဒါကို သုံးပါတယ်။
06:47
This is its stomach.
167
407380
1256
အဲဒါက ၎င်းရဲ့ အစာအိမ်ပါ။
06:48
And it really is a stomach
168
408660
1256
အဲဒါဟာ တကယ့် အစာအိမ်ပါပဲ။
06:49
because you can put energy in this side in the form of pollution,
169
409940
3416
အဲဒီထဲကို ဒီဘက်ကနေပြီး ညစ်ညမ်းမှုဆိုတဲ့ လောင်စာကို ထည့်ပေးနိုင်တယ်၊
06:53
and it creates electricity.
170
413380
1656
၎င်းက လျှပ်စစ်ကို ထုတ်လုပ်ပေးမယ်။
06:55
So what is it?
171
415060
1216
ဒီတော့ ဒါဘာလဲ။
06:56
It's called a microbial fuel cell.
172
416300
1656
ပိုးမွှား လောင်စာ ဆဲလ် လို့ ခေါ်တယ်။
06:57
It's a little bit like a chemical fuel cell,
173
417980
2096
ဓာတုဗေဒ လောင်စာ ဆဲလ်နဲ့ နည်းနည်း ဆင်တူတယ်။
07:00
which you might have come across in school,
174
420100
2016
ခင်ဗျားတို့ ကျောင်းမှာ ဒါမှမဟုတ် သတင်းများထဲမှာ
07:02
or you might've seen in the news.
175
422140
1616
မြင်တွေ့ခဲ့ဘူးကြမှာပါ။
07:03
Chemical fuel cells take hydrogen and oxygen,
176
423780
2136
ဓာတုဗေဒ ဆဲလ်တွေဟာ ဟိုက်ဒရိုဂျင် နဲ့ အောက်ဆီဂျင်ကို ယူပြီး
07:05
and they can combine them together and you get electricity.
177
425940
2816
ပေါင်းစပ်ပေးလိုက်ကာ လျှပ်စစ်ကို ထုတ်ပေးကြတယ်။
07:08
That's well-established technology; it was in the Apollo space missions.
178
428780
3416
အားလုံးသိကြတဲ့ နည်းပညာ ဖြစ်ပြီး Apollo အာကာသယာဉ်ထဲ သုံးခဲ့ကြတယ်။
07:12
That's from 40, 50 years ago.
179
432220
1480
အဲဒါက လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၄၀၊ ၅၀ တုန်းကပါ။
07:14
This is slightly newer.
180
434260
1256
ဒါက နည်းနည်း ပိုသစ်ပါတယ်။
07:15
This is a microbial fuel cell.
181
435540
1456
ဒါက ပိုးမွှား လောင်စာ ဆဲလ်ပါ။
07:17
It's the same principle:
182
437020
1256
လုပ်ပုံ အခြေခံမူ တူတယ်။
07:18
it's got oxygen on one side,
183
438300
1416
တစ်ဘက်မှာ အောက်ဆီဂျင် ရှိတယ်၊
07:19
but instead of having hydrogen on the other,
184
439740
2096
အခြားတစ်ဘက်တွင် ဟိုက်ဒရိုဂျင် ရှိရမယ့်အစား
07:21
it's got some soup,
185
441860
1296
စွပ်ပြုတ် ရှိတယ်၊
07:23
and inside that soup there are living microbes.
186
443180
2816
တဖန် အဲဒီစွပ်ပြုတ်ထဲတွင် ကျတော့ သက်ရှိ ပိုးမွှားတွေပါ။
07:26
Now, if you take some organic material --
187
446020
2696
ခင်ဗျားတို့က ဇီဝပစ္စည်းကို ယူမယ်ဆိုရင်၊
07:28
could be some waste products, some food,
188
448740
2336
စွန့်ပစ်ချင်တဲ့ စားကုန်၊ အစားအစာ၊
ခင်ဗျားရဲ့ အသားညှပ်ပေါင်မုန့်ကို၊
07:31
maybe a bit of your sandwich --
189
451100
1496
07:32
you put it in there, the microbes will eat that food,
190
452620
2816
အဲဒီထဲကို ထည့်ပေးလိုက်ရင်၊ ပိုးမွှားတွေက အဲဒီအစာကို စားကြပြီး
07:35
and they will turn it into electricity.
191
455460
1880
အဲဒါကို လျှပ်စစ်အဖြစ် ထုတ်လုပ်ပေးကြမယ်။
07:38
Not only that, but if you select the right kind of microbes,
192
458220
3496
အဲဒါတင်မက၊ ကိုယ်က မှန်ကန်တဲ့ ပိုးမွှားတွေကို ရွေးနိုင်ရင်
07:41
you can use the microbial fuel cell to treat some of the pollution.
193
461740
3760
ပိုးမွှား လောင်စာ ဆဲလ်ကို ညစ်ညမ်းမှု အချို့ကို ရှင်းရန် သုံးနိုင်မယ်။
မှန်ကန်တဲ့ ပိုးမွှားတွေကို ရွေးခဲ့ရင်
07:46
If you choose the right microbes,
194
466220
1616
07:47
the microbes will eat the algae.
195
467860
2616
ပိုးမွှားတွေက ရေညှိကို စားကြလိမ့်မယ်။
07:50
If you use other kinds of microbes,
196
470500
2336
ကိုယ်က အခြားမျိုးပိုးမွှားများကို သုံးရင်၊
07:52
they will eat petroleum spirits and crude oil.
197
472860
3520
၎င်းတို့ဟာ ဓာတ်ဆီ၊ အရက်ပျံနဲ့ ရေနံစိမ်းကို စားကြမယ်။
07:56
So you can see how this stomach could be used
198
476780
2696
ဒီတော့ ဒီအစာအိမ်ကို ညစ်ညမ်းမှုကို ရှင်းရန်အတွက်သာမက
07:59
to not only treat the pollution
199
479500
3256
အသုံးပြုလို့ ရနိုင်ရုံသမာက
08:02
but also to generate electricity from the pollution.
200
482780
2800
ညစ်ညမ်းမှုမှ လျှပ်စစ် ထုတ်လုပ်ရန်လည်း သုံးနိုင်တယ်။
08:06
So the robot will move through the environment,
201
486220
2776
ဒီလိုနည်းဖြင့် ရိုဘော့ဟာ ပတ်ဝန်းကျင်ထဲ ရွေ့ရှားရင်း
08:09
taking food into its stomach,
202
489020
2096
အစားအစာကို အစာအိမ်သို့ ပို့သွားမယ်၊
08:11
digest the food, create electricity,
203
491140
2496
အစာကို ချေဖျက်လျက် လျှပ်စစ်ကို ထုတ်လုပ်မယ်၊
08:13
use that electricity to move through the environment
204
493660
2496
ပတ်ဝန်းကျင်ထဲ လှုပ်ရှားဖို့ လျှပ်စစ်ကို သုံးနိုင်ပြီး
ဒါကို ထပ်တလဲလဲ လုပ်နိုင်တယ်။
08:16
and keep doing this.
205
496180
1216
08:17
OK, so let's see what happens when we run the Row-bot --
206
497420
3536
ကောင်းပြီ၊ Row-bot ကို လွှတ်ပေးလိုက်လို့ ၎င်းက လှော်နေတဲ့ အခါမှာ
08:20
when it does some rowing.
207
500980
1376
ဖြစ်လာမှာကို စောင့်ကြည့်ကြရအောင်။
08:22
Here we've got a couple of videos,
208
502380
1656
ကျွန်တော်တို့ ပြစရာ ဗီဒီယို တချို့ ရှိတယ်။
08:24
the first thing you'll see -- hopefully you can see here
209
504060
2656
ခင်ဗျားတို့ ပထမဆုံး မြင်ရမှာက၊ မြင်ရတယ်နော်၊
08:26
is the mouth open.
210
506740
1296
ပွင့်နေတဲ့ ပါးစပ်ပေါက်ပါ။
08:28
The front mouth and the bottom mouth open,
211
508060
3016
ရှေ့ပါးစပ်နဲ့ အောက်ပိုင်း ပါးစပ်ကို ဖွင့်ထား၊
08:31
and it will stay opened enough,
212
511100
1536
လုံလောက်စွာ ပွင့်လျက် ရှိနေမယ်၊
08:32
then the robot will start to row forward.
213
512660
2016
အဲဒီနောက် ရိုဘော့ဟာ ရှေ့ကို စပြီး လှုပ်ရှားတော့မယ်။
08:34
It moves through the water
214
514700
1256
08:35
so that food goes in as the waste products go out.
215
515980
3096
၎င်းဟာ ရေကို ဖြတ်သွားလျက်
အစာဟာ အထဲကို ဝင်သွားမှာ ဖြစ်ပြီး စွန့်ပစ်မယ်ဟာက ထွက်လာမယ်။
08:39
Once it's moved enough,
216
519100
1256
လုံလောက်စွာ လှုပ်ရှားပြီးတဲ့ နောက်မှာ၊
08:40
it stops and then it closes the mouth --
217
520380
2936
၎င်းဟာ ရပ်လိုက်ကာ ပါးစပ်ကို ပိတ်လိုက်မယ်၊
08:43
slowly closes the mouths --
218
523340
2416
တဖြည်းဖြည်းနဲ့ ပါးစပ်ကို ပိတ်မယ်၊
08:45
and then it will sit there,
219
525780
1656
ပြီးတော့ ၎င်းဟာ အဲဒီမှာ ထိုင်နေမယ်၊
08:47
and it will digest the food.
220
527460
1640
ရှိနေတဲ့ အစားအစာကို ချေဖျက်မယ်။
08:49
Of course these microbial fuel cells,
221
529820
2696
အဲဒီ ပိုးမွှား လောင်စာ ဆဲလ်တွေထဲမှာ
08:52
they contain microbes.
222
532540
1256
ပိုးမွှားတွေ ရှိကြတာ အမှန်ပါပဲ။
08:53
What you really want is lots of energy
223
533820
1856
ကျွန်တော်တို့ တကယ်လိုချင်တာက စွမ်းအင် အများကြီးကို
08:55
coming out of those microbes as quickly as possible.
224
535700
2616
ပိုးမွှားများထံမှ အတတ်နိုင်ဆုံး အမြန်ဆုံး ရချင်တယ်။
08:58
But we can't force the microbes
225
538340
1576
ဒါပေမဲ့ ပိုးမွှာတွေက စက္ကန့်တိုင်းမှာ ထုတ်ပေးကြတဲ့
08:59
and they generate a small amount of electricity per second.
226
539940
3016
လျှပ်စစ်ဟာ နည်းပြီး တိုးထုတ်ဖို့ ပိုးမွှားတွေကို ခိုင်းမရပါ။
09:02
They generate milliwatts, or microwatts.
227
542980
3256
သူတို့ ထုတ်ပေးနိုင်တာက မီလီဝပ် ဒါမှမဟုတ် မိုက်ခရိုဝပ်မျှပါ။
09:06
Let's put that into context.
228
546260
1856
ဒါကို ရှင်းပြပါရစေ။
09:08
Your mobile phone for example,
229
548140
1536
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ မိုဘိုင်းဖုန်း၊
09:09
one of these modern ones,
230
549700
1376
ခေတ်အမှီဆုံး တစ်ခုဆိုရင်၊
09:11
if you use it, it takes about one watt.
231
551100
2216
ခင်ဗျားတို့ သုံးရင် တစ်ဝပ်ခန့် လိုတယ်။
09:13
So that's a thousand or a million times as much energy that that uses
232
553340
3816
ဒီတော့ ဖုန်း သုံးတာက ခုနက ပိုးမွှားလောင်စာဆဲလ်နဲ့ ယှဉ်ပြောရရင်
09:17
compared to the microbial fuel cell.
233
557180
1960
အကြိမ် တစ်ထောင်၊ တသန်းအထိကို များပါတယ်။
09:19
How can we cope with that?
234
559820
1576
ဒီပြဿနာကို ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လို လုပ်မလဲ။
09:21
Well, when the Row-bot has done its digestion,
235
561420
2856
ကောင်းပြီ၊ Row-bot က အစာကို ချေပြီးသွားတဲ့ အခါမှာ
09:24
when it's taken the food in,
236
564300
1456
အစားအစာကို အထဲကို ယူထည့်လိုက်ကာ
09:25
it will sit there and it will wait until it has consumed all that food.
237
565780
3536
ထိုင်နေလျက် အစာအားလုံးကို သုံးဆောင်ပြီးတဲ့အထိ စောင့်နေမယ်။
09:29
That could take some hours, it could take some days.
238
569340
3216
အဲဒါ နာရီအနည်းငယ်၊ ရက်အနည်းငယ် အထိ ကြာနိုင်တယ်။
09:32
A typical cycle for the Row-bot looks like this:
239
572580
3696
Row-bot ရဲ့ ပုံမှန် စက်ဝန်းက ဒီလို ရှိတယ်-
09:36
you open your mouth,
240
576300
1256
၎င်းဟာ ပါးစပ်ကို ဖွင့်လိုက်တယ်၊
09:37
you move,
241
577580
1256
ရှေ့ကို ရွေ့တယ်၊
09:38
you close your mouth
242
578860
1256
၎င်းဟာ ပါးစပ်ကို ပိတ်တယ်၊
09:40
and you sit there for a while waiting.
243
580140
1856
ပြီးရင် ၎င်းဟာ ခဏကြာ ထိုင်နေမယ်။
09:42
Once you digest your food,
244
582020
1376
အစားအစာတွေကို ချေဖျက်ပြီးတာနဲ့
09:43
then you can go about doing the same thing again.
245
583420
2816
ရှေ့ဆက် လှုပ်ရှားလျက် အဲဒါကို ထပ်ပြီး လုပ်နိုင်တယ်။
09:46
But you know what, that looks like a real organism, doesn't it?
246
586260
2976
ဒါပေမဲ့၊ ဒါဟာ တကယ့် သက်ရှိအကောင်နဲ့ တူတယ် မဟုတ်လား။
အဲဒါ ကျွန်ုပ်တို့ လုပ်ကိုင်ကြပုံ အတိုင်းပါပဲ။
09:49
It looks like the kind of thing we do.
247
589260
1856
09:51
Saturday night, we go out, open our mouths,
248
591140
2056
စနေညနေတွင် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ကိုယ့်ပါးစပ်ကို ဖွင့်ကြတယ်၊
09:53
fill our stomachs,
249
593220
1536
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အစာအိမ်တွေကို ဖြည့်ကြတယ်၊
09:54
sit in front of the telly and digest.
250
594780
2936
တီဗီရှေ့မှာ ထိုင်ရင်း အစာကို ချေကြတယ်။
09:57
When we've had enough, we do the same thing again.
251
597740
2376
အတော်လေး ချေပြီးတဲ့ နောက်မှာ အဲဒီအတိုင်း ထပ်လုပ်ကြတယ်။
10:00
OK, if we're lucky with this cycle,
252
600140
2856
အဲဒီလို လုပ်ပြီးတဲ့ နောက်မှာ
10:03
at the end of the cycle we'll have enough energy left over
253
603020
3536
ခုနက စက်ဝန်းအဆုံးမှာ ကိုယ့်ဆီမှာ စွမ်းအင် ကျန်နေသေးရင်
10:06
for us to be able to do something else.
254
606580
2136
ကျွန်ုပ်တို့ နောက်တစ်ခုခုကို လုပ်ရဦးမှာပါ။
10:08
We could send a message, for example.
255
608740
2016
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ စာတိုကို ပို့နိုင်တယ်၊ ဥပမာ၊
10:10
We could send a message saying,
256
610780
1496
အခုလို ပါတဲ့ စာတို ပို့နိုင်တယ်၊
10:12
"This is how much pollution I've eaten recently,"
257
612300
2336
"မကြာမီ ကျွန်တော် စားခဲ့တဲ့ ညစ်ညမ်းမှုက ဒီလောက်ကြီး"
10:14
or, "This is the kind of stuff that I've encountered,"
258
614660
2576
ဒါမှမဟုတ် "ငါရင်ဆိုင်နေရတဲ့ ပြဿာက ဒီလိုပါ။"
10:17
or, "This is where I am."
259
617260
1680
ဒါမှမဟုတ် "ငါရှိနေတာ ဒီနေရာမှာ။"
10:19
That ability to send a message saying, "This is where I am,"
260
619620
3256
"ငါရှိနေတာ ဒီနေရာမှာ။"ဆိုတဲ့ စာတိုကို ပို့နိုင်တဲ့
10:22
is really, really important.
261
622900
1936
လုပ်နိုင်စွမ်းဟာ သိပ်ကို အရေးကြီးတယ်။
10:24
If you think about the oil slicks that we saw before,
262
624860
2496
အစောပိုင်း ကျွန်ုပ်တို့ မြင်ခဲ့ရတဲ့ ရေနံယိုဖိတ်မှုတွေကို
10:27
or those massive algal blooms,
263
627380
1456
ပွင့်လာကြတဲ့ ရေညှိတွေကို စဉ်းစားရင်
10:28
what you really want to do is put your Row-bot out there,
264
628860
2696
ကျွန်ုပ်တို့ တကယ်လုပ်နိုင်တာက Row-bot ကို ချထားရန်ပါပဲ၊
10:31
and it eats up all of those pollutions,
265
631580
1976
၎င်းဟာ ညစ်ညမ်းမှုအားလုံးကို စားပစ်မှာပါ။
10:33
and then you have to go collect them.
266
633580
2176
ပြီးရင် အဲဒါကို လိုက် ကောက်ရုံပါပဲ။
10:35
Why?
267
635780
1216
ဘာဖြစ်လို့လဲ။
10:37
Because these Row-bots at the moment,
268
637020
1816
လောလောဆယ်မှာ ဒီ Row-bot တွေဟာ
10:38
this Row-bot I've got here,
269
638860
1336
ဒီမှာ ရှိနေတဲ့ Row-bot ထဲတွင်
10:40
it contains motors, it contains wires,
270
640220
1856
မော်တာတွေ၊ ဝိုင်ယာကြိုးတွေ ပါရှိပါတယ်၊
10:42
it contains components which themselves are not biodegradable.
271
642100
3456
ဇီဝသဘောအရ ဆွေးမြေ့မှာ မဟုတ်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းတွေ ပါတယ်။
10:45
Current Row-bots contain things like toxic batteries.
272
645580
2736
လက်ရှိ Row-bot တွေထဲတွင် အဆိပ်အတောက် ဘက်ထရီ ရှိပါတယ်။
10:48
You can't leave those in the environment,
273
648340
1976
အဲဒါတွေကို ပတ်ဝန်းကျင်ထဲ ထားမရနိုင်ပါဘူး။
10:50
so you need to track them,
274
650340
1496
ဒါကြောင့် ၎င်းတို့ကို စောင့်ကြည့်ရန် လိုတယ်၊
10:51
and then when they've finished their job of work,
275
651860
2336
၎င်းတို့ရဲ့ အလုပ်ပြီးသွားတဲ့အခါ
10:54
you need to collect them.
276
654220
1256
၎င်းတို့ကို ကောက်ယူရန် လိုတယ်။
10:55
That limits the number of Row-bots you can use.
277
655500
2336
အဲဒါကြောင့် Row-bot သုံးရာတွင် ကန့်သတ်ချက် ရှိတယ်။
10:57
If, on the other hand,
278
657860
1256
နောက်တစ်ဖက်မှ ကျတော့၊
10:59
you have robot a little bit like a biological organism,
279
659140
3136
ကိုယ့်ရိုဘော့က သက်ရှိ အကောင်နဲ့ နည်းနည်းလေး တူပါက၊
11:02
when it comes to the end of its life,
280
662300
2096
အဲဒါက သက်တမ်း ကုန်ဆုံးသွားရင်၊
11:04
it dies and it degrades to nothing.
281
664420
2456
၎င်းဟာ သေသွားလျက် ကျေပျက်သွားမှာပါ။
11:06
So wouldn't it be nice if these robots,
282
666900
2336
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ဒီရိုဘော့တွေဟာ
11:09
instead of being like this, made out of plastic,
283
669260
2239
ဒီလို ပလတ်စတစ်နဲ့ လုပ်မယ့်အစား
11:11
were made out of other materials,
284
671523
1593
ကျွန်ုပ်တို့ စွန့်ပစ်ကြတဲ့ အခါမှာ
11:13
which when you throw them out there,
285
673140
1736
​ေကြပျက်လွယ်တဲ့ ပစ္စည်းများဖြင့် လုပ်ထားမယ်ဆိုရင်
11:14
they biodegrade to nothing?
286
674900
1336
ဘာမှမကျန် ပျက်စီးသွားရင်ကော။
11:16
That changes the way in which we use robots.
287
676260
2096
အဲဒီလိုဆိုရင် ရိုဘော့တွေ သုံးပုံ ပြောင်းသွားမယ်။
11:18
Instead of putting 10 or 100 out into the environment,
288
678380
3376
ပတ်ဝန်းကျင် ထဲတွင် ၁၀ ဒါမှမဟုတ် ၁၀၀ ချထားမယ်၊
11:21
having to track them,
289
681780
1256
၎င်းတို့ကို စောင့်ကြည့်နေရမယ်၊
11:23
and then when they die,
290
683060
1336
ပြီးတော့ ၎င်းတို့ သေတဲ့အခါမှာ
11:24
collect them,
291
684420
1216
လိုက်ပြီး စုစည်းရမယ့်အစား
11:25
you could put a thousand,
292
685660
1696
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ထောင်ချီ၊ သန်းချီ
11:27
a million, a billion robots into the environment.
293
687380
2736
ဘီလီယံချီ ရိုဘော့တွေကို ပတ်ဝန်းကျင်ထဲ ချထားနိုင်ကြမယ်။
11:30
Just spread them around.
294
690140
1816
၎င်းတို့ကို ဝန်းကျင်ထဲမှာ ဖြန့်ထားနိုင်မယ်။
11:31
You know that at the end of their lives, they're going to degrade to nothing.
295
691980
3616
၎င်းတို့ သက်တမ်း ဆုံးတဲ့အခါ ဘာမှမကျန် ပျက်ပြုန်းသွားကြမှာပါ။
11:35
You don't need to worry about them.
296
695620
1696
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ၎င်းတို့ အကြောင်း စဉ်းစားရန် မလိုတော့ပါ။
11:37
So that changes the way in which you think about robots
297
697340
2616
ဒီလိုဆိုရင် ရိုဘော့အကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့ စဉ်းစားပုံအသုံးချပုံ
11:39
and the way you deploy them.
298
699980
1376
11:41
Then the question is: Can you do this?
299
701380
1856
ပြောင်းလဲ သွားပါလိမ့်မယ်။
အခုမေးစရာက - ဒီလို လုပ်လို့ရနိုင်မလား။
11:43
Well, yes, we have shown that you can do this.
300
703260
2176
လုပ်ရနိုင်တာကို ကျွန်ုပ်တို့ ပြခဲ့ပြီ။
11:45
You can make robots which are biodegradable.
301
705460
2096
ဇီဝဆွေးလွယ် ရိုဘော့တွေ လုပ်နိုင်တယ်။
11:47
What's really interesting is you can use household materials
302
707580
2856
အဲဒီလို ဇီဝဆွေးလွယ် ရိုဘော့များကို အိမ်သုံးပစ္စည်းများနဲ့
11:50
to make these biodegradable robots.
303
710460
1696
လုပ်နိုင်တာ စိတ်ဝင်စားစရာပါပဲ။
11:52
I'll show you some; you might be surprised.
304
712180
2576
တချို့ကိုပြပါမယ်၊ ခင်ဗျားတို့ အံ့သြသွားကြမှာပါ။
11:54
You can make a robot out of jelly.
305
714780
2896
ရိုဘော့ကို ဂျယ်လီနဲ့ လုပ်နိုင်တယ်။
11:57
Instead of having a motor, which we have at the moment,
306
717700
2776
လောလောဆယ်မှာ သုံးထားတဲ့ မော်တာအစား
12:00
you can make things called artificial muscles.
307
720500
2456
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ကြွက်သား အတုဆိုတာတွေကို ပြုလုပ်နိုင်တယ်။
12:02
Artificial muscles are smart materials,
308
722980
2296
ကြွက်သားအတုများဟာ စမတ်ကျတဲ့ အရာပါ၊
၎င်းတို့ဆီ လျှပ်စစ် သွယ်ပေးလိုက်ရင်၊
12:05
you apply electricity to them,
309
725300
1456
12:06
and they contract, or they bend or they twist.
310
726780
2176
၎င်းတို့ဟာ ကျုံ့မယ်၊ ကွေးမယ်၊ တွန့်လိမ်ကြမယ်။
12:08
They look like real muscles.
311
728980
2216
၎င်းတို့ဟာ တကယ့် ကြွက်သားနဲ့ တူပါတယ်။
12:11
So instead of having a motor, you have these artificial muscles.
312
731220
3000
ဒီတော့ မော်တာအစား ဒီလို ကြွက်သားအတုတွေ သုံးကြမယ်။
12:14
And you can make artificial muscles out of jelly.
313
734244
2832
အဲဒီလို ကြွက်သားအတုကို ဂျယ်လီနဲ့ လုပ်နိုင်တယ်။
12:17
If you take some jelly and some salts,
314
737100
1936
ဂျယ်လီနည်းနည်း ဆားနည်းနည်း ယူလိုက်ပြီး
12:19
and do a bit of jiggery-pokery,
315
739060
1576
နည်းနည်းလေး မွမ်းမံပေးလိုက်ရင်၊
12:20
you can make an artificial muscle.
316
740660
1776
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ကြွက်သား အတုကို လုပ်နိုင်ပြီ။
12:22
We've also shown you can make the microbial fuel cell's stomach
317
742460
3576
ပိုးမွှား လောင်စာ ဆဲလ်ဖြင့် အစာအိမ် ပြုလုပ်ပုံကိုလည်း ကျွန်ုပ်တို့ ပြခဲ့ပြီ၊
12:26
out of paper.
318
746060
1416
စက္ကူနဲ့ လုပ်နိုင်တာ။
12:27
So you could make the whole robot out of biodegradable materials.
319
747500
3480
ဒီတော့ ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ရိုဘော့ တစ်ခုလုံးကို ဇီဝဆွေးလွယ် ပစ္စည်းများနဲ့ လုပ်နိုင်တယ်။
12:31
You throw them out there, and they degrade to nothing.
320
751300
2880
လိုတဲ့နေရာမှာ ချထားလိုက်ရင် ဘာမှ မကျန်ဘဲ ဆွေးသွားမှာပါ။
အဲဒါဟာ တကယ့်ကို စိတ်လှုပ်ရှားစရာကြီးပါ။
12:35
Well, this is really, really exciting.
321
755420
1856
အဲဒါက ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ရိုဘော့ အကြောင်း အတွေးအခေါ်ကို လုံးဝ ပြောင်းပစ်ပါမယ်။
12:37
It's going to totally change the way in which we think about robots,
322
757300
3191
12:40
but also it allows you to be really creative
323
760515
2241
တချိန်တည်းမှာ ကျွန်ုပ်တို့အား ဖန်တီးခွင့် ပေးမယ်။
12:42
in the way in which you think about what you can do with these robots.
324
762780
3336
ကိုယ့် အတွေးအခေါ်၊ ရိုဘော့နဲ့ လုပ်လို့ ရနိုင်တာတွေ စဉ်းစားပုံ ပြောင်းသွားမယ်။
12:46
I'll give you an example.
325
766140
1256
ကျွန်တော် ဥပမာတစ်ခုပြမယ်။
12:47
If you can use jelly to make a robot --
326
767420
2576
ရိုဘော့ လုပ်ရန် ဂျယ်လီကို သုံးနိုင်ရင်၊
12:50
now, we eat jelly, right?
327
770020
1896
ဂျယ်လီကို ကျွန်ုပ်တို့ စားကြတယ်နော်။
12:51
So, why not make something like this?
328
771940
2496
ဒါမျိုး တစ်ခုခု လုပ်လို့ မရနိုင်ဘူးလား။
12:54
A robot gummy bear.
329
774460
1400
စေးကပ် ဝက်ဝံပုံ ရိုဘော့ ဆိုပါစို့။
12:56
Here, I've got some I prepared earlier.
330
776940
2776
ကြိုပြီး ပြင်လာခဲ့တာ တချို့ ယူလာတယ်။
12:59
There we go. I've got a packet --
331
779740
1600
ဟောဒီမှာ၊ အထုပ်တစ်ထုပ်။
13:02
and I've got a lemon-flavored one.
332
782380
1880
သံပုရာ အနံ့နဲ့ဟာ ရှိတယ်။
13:05
I'll take this gummy bear -- he's not robotic, OK?
333
785420
2736
အဲဒီ စေးကပ် ဝက်ဝံကို ယူမယ်၊ ရိုဘော့ မဟုတ်ဘူးနော်။
13:08
We have to pretend.
334
788180
1216
ဒါပေမဲ့ ဟန်လုပ်နေလိုက်မယ်။
13:09
And what you do with one of these is you put it in your mouth --
335
789420
3016
အဲဒါ တစ်ခုကို ကိုယ့်ပါးစပ်ထဲ ထည့်လိုက်မယ်ဆိုရင်-
13:12
the lemon's quite nice.
336
792460
1240
သံပုရာ အရသာ ကောင်းတယ်ဗျ။
13:14
Try not to chew it too much, it's a robot, it may not like it.
337
794540
2905
ရိုဘော့ ဆိုတော့ သိပ်မဝါးပါနဲ့၊ အဲဒါကို ကြိုက်ချင်မှ ကြိုက်မှာ။
13:18
And then you swallow it.
338
798660
2216
ပြီးတော့ မျိချလိုက်မယ်။
13:20
And then it goes into your stomach.
339
800900
1696
အဲဒါနဲ့ ၎င်းဟာ သင့်အစာအိမ်ထဲ ဝင်သွားမယ်။
13:22
And when it's inside your stomach, it moves, it thinks, it twists, it bends,
340
802620
3816
အစာအိမ်ထဲ ရှိနေစဉ် ၎င်းဟာ လှုပ်ရှားမယ်၊ စဉ်းစားမယ်၊ တွန့်လိမ် ကွေးမယ်၊
13:26
it does something.
341
806460
1216
တစ်ခုခု လုပ်နေမှာပါ။
13:27
It could go further down into your intestines,
342
807700
2176
၎င်းဟာ ရှေ့ဆက်ပြီး သင့် အူမဆီ သွားမယ်၊
13:29
find out whether you've got some ulcer or cancer,
343
809900
2336
အစာအိမ်နာ ဒါမှမ ဟုတ် ကင်ဆာ ရှိမရှိ စူးစမ်းမယ်၊
13:32
maybe do an injection, something like that.
344
812260
2096
လိုရင် ဆေးထိုးပေးမယ် စသဖြင့် ပေါ့လေ။
13:34
You know that once it's done its job of work,
345
814380
2856
၎င်းဟာ သူ့အလုပ်ကို လုပ်ကိုင်လို့ ပြီးသွားရင်
13:37
it could be consumed by your stomach,
346
817260
2216
၎င်းကို သင့် အစာအိမ်ကို စားသုံးပစ်နိုင်တယ်၊
13:39
or if you don't want that,
347
819500
1696
ဒါမှမဟုတ် သင်က အဲဒီလို အစားချင်ရင်၊
13:41
it could go straight through you,
348
821220
1616
၎င်းဟာ သင့်ခန္ဓာကိုယ်ကို ဖြတ်သွားပြီး
13:42
into the toilet,
349
822860
1216
အိမ်သာသို့ ထွက်သွားမယ်၊
13:44
and be degraded safely in the environment.
350
824100
2216
ပတ်ဝန်းကျင်အတွက် အန္တရာယ်မရှိဘဲ ဆွေးသွားမယ်။
13:46
So this changes the way, again, in which we think about robots.
351
826340
3240
ဒီလိုနည်းဖြင့် ရိုဘော့တွေ အကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့ တွေးခေါ်ပုံ ပြောင်းသွားမယ်။
13:50
So, we started off looking at robots that would eat pollution,
352
830540
4296
ကျွန်ုပ်တို့ ညစ်ညမ်းမှုကို စားပစ်မယ့် ရိုဘော့ အကြောင်းနဲ့ စတင်ခဲ့ကြကာ
13:54
and then we're looking at robots which we can eat.
353
834860
2656
စားလို့ရနိုင်မယ့် ရိုဘော့တွေဖြင့် လေ့လာမှု အဆုံးသတ်လိုက်တယ်။
13:57
I hope this gives you some idea
354
837540
1656
အခုတော့ ခင်ဗျားတို့ဆီမှာ အနာဂတ် ရိုဘော့တွေ လုပနိုင်မယ့်
13:59
of the kinds of things we can do with future robots.
355
839220
2440
စိတ်ကူး တချို့ ရှိလာပြီလို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
14:03
Thank you very much for your attention.
356
843380
1896
အခုလို အာရုံပြု နားထောင်ကြတာ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
14:05
(Applause)
357
845300
3483
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7