A robot that eats pollution | Jonathan Rossiter

138,118 views ・ 2017-03-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Katarzyna Mazur Korekta: Rysia Wand
00:12
Hi, I'm an engineer
0
12540
1416
Witam, jestem inżynierem
00:13
and I make robots.
1
13980
1976
i buduję roboty.
00:15
Now, of course you all know what a robot is, right?
2
15980
3496
Zakładam, że wszyscy wiecie, czym są?
00:19
If you don't, you'd probably go to Google,
3
19500
2176
Jeśli nie, to zapewne zapytalibyście Google,
00:21
and you'd ask Google what a robot is.
4
21700
1856
co to jest "robot".
00:23
So let's do that.
5
23580
1240
Zatem też tak zróbmy.
00:25
We'll go to Google and this is what we get.
6
25460
2736
Wpisujemy "robot" i oto, co wychodzi.
00:28
Now, you can see here there are lots of different types of robots,
7
28220
3176
Widać mnóstwo różnych rodzajów robotów,
00:31
but they're predominantly humanoid in structure.
8
31420
3736
ale są one raczej człekopodobne w strukturze.
00:35
And they look pretty conventional
9
35180
1656
Wyglądają dosyć konwencjonalnie,
00:36
because they've got plastic, they've got metal,
10
36860
2456
gdyż są z plastiku, metalu.
00:39
they've got motors and gears and so on.
11
39340
2296
Mają silniki, przekładnie i tak dalej.
00:41
Some of them look quite friendly,
12
41660
1616
Część z nich wygląda nawet przyjaźnie
00:43
and you could go up and you could hug them.
13
43300
2056
i można by je podnieść czy objąć.
00:45
Some of them not so friendly,
14
45380
1416
Inne nie są już takie miłe, wyglądają jak z "Terminatora"
00:46
they look like they're straight out of "Terminator,"
15
46820
2456
i może faktycznie są.
00:49
in fact they may well be straight out of "Terminator."
16
49300
2536
00:51
You can do lots of really cool things with these robots --
17
51860
2736
Z robotami można robić mnóstwo fajnych rzeczy,
00:54
you can do really exciting stuff.
18
54620
1616
naprawdę ekscytujących.
00:56
But I'd like to look at different kinds of robots --
19
56260
2936
Chciałbym przeanalizować inny typ robotów.
00:59
I want to make different kinds of robots.
20
59220
1976
Chcę budować inne rodzaje.
01:01
And I take inspiration from the things that don't look like us,
21
61220
3416
Inspirację czerpię z rzeczy, które nie wyglądają jak my,
01:04
but look like these.
22
64660
1400
ale jak coś takiego.
01:06
So these are natural biological organisms
23
66500
2576
To są naturalne organizmy biologiczne.
01:09
and they do some really cool things that we can't,
24
69100
2576
Robią różne fajne rzeczy, których ani my,
01:11
and current robots can't either.
25
71700
2496
ani dzisiejsze roboty nie potrafią.
01:14
They do all sorts of great things like moving around on the floor;
26
74220
3176
Robią różne rzeczy, suną po podłodze,
01:17
they go into our gardens and they eat our crops;
27
77420
2256
idą do ogrodu, zjadają nasze uprawy,
01:19
they climb trees;
28
79700
1256
wspinają się na drzewa,
01:20
they go in water, they come out of water;
29
80980
2216
wchodzą do wody i z niej wychodzą,
01:23
they trap insects and digest them.
30
83220
2576
łapią i zjadają owady.
01:25
So they do really interesting things.
31
85820
1816
Robią naprawdę ciekawe rzeczy.
01:27
They live, they breathe, they die,
32
87660
3376
Żyją, oddychają, umierają,
01:31
they eat things from the environment.
33
91060
1816
jedzą pokarm pochodzący z otoczenia.
01:32
Our current robots don't really do that.
34
92900
2576
Dzisiejsze roboty tego nie robią.
01:35
Now, wouldn't it be great
35
95500
1216
Czy nie byłoby fajnie, gdyby te cechy
01:36
if you could use some of those characteristics in future robots
36
96740
3656
zastosowano u przyszłych robotów
01:40
so that you could solve some really interesting problems?
37
100420
2696
do rozwiązania ciekawych problemów?
01:43
I'm going to look at a couple of problems now in the environment
38
103140
3056
Rozważę kilka środowiskowych kwestii,
01:46
where we can use the skills and the technologies
39
106220
2736
w których można by wykorzystać umiejętności
01:48
derived from these animals
40
108980
2016
tych zwierząt
01:51
and from the plants,
41
111020
1536
i roślin
01:52
and we can use them to solve those problems.
42
112580
2096
do rozwiązania problemów.
01:54
Let's have a look at two environmental problems.
43
114700
2360
Zerknijmy na dwa problemy środowiskowe.
01:57
They're both of our making --
44
117780
1416
Oba spowodowane są przez nas.
01:59
this is man interacting with the environment
45
119220
2456
Pierwszy to wpływ człowieka na środowisko.
02:01
and doing some rather unpleasant things.
46
121700
2376
Drugi dotyczy robienia niemiłych rzeczy.
02:04
The first one is to do with the pressure of population.
47
124100
3640
Pierwszy dotyczy tak zwanej presji populacji.
02:08
Such is the pressure of population around the world
48
128260
2416
Jest ona tak duża na świecie,
02:10
that agriculture and farming is required to produce more and more crops.
49
130700
4136
że gospodarstwa rolne muszą produkować więcej.
02:14
Now, to do that,
50
134860
1216
W tym celu rolnicy stosują więcej substancji chemicznych.
02:16
farmers put more and more chemicals onto the land.
51
136100
2376
02:18
They put on fertilizers, nitrates, pesticides --
52
138500
3136
Wykorzystują nawozy, azotany, pestycydy,
02:21
all sorts of things that encourage the growth of the crops,
53
141660
3376
środki, które wspomagają wzrost roślin,
02:25
but there are some negative impacts.
54
145060
2136
ale mają przy tym negatywne skutki.
02:27
One of the negative impacts is if you put lots of fertilizer on the land,
55
147220
3456
Na przykład taki,
że nie cały nawóz trafia do roślin.
02:30
not all of it goes into the crops.
56
150700
2416
02:33
Lots of it stays in the soil,
57
153140
2576
Spora część pozostaje w glebie.
02:35
and then when it rains,
58
155740
1456
Kiedy pada deszcz,
02:37
these chemicals go into the water table.
59
157220
2496
te chemikalia trafiają do wód gruntowych.
02:39
And in the water table,
60
159740
1256
Z wodami gruntowymi
02:41
then they go into streams, into lakes, into rivers
61
161020
3496
płyną do strumieni, jezior, rzek
02:44
and into the sea.
62
164540
1200
i do morza.
02:46
Now, if you put all of these chemicals, these nitrates,
63
166220
2616
Jeśli te chemikalia i azotany
02:48
into those kinds of environments,
64
168860
1616
dostaną się do otoczenia,
02:50
there are organisms in those environments that will be affected by that --
65
170500
3776
mają negatywny wpływ na organizmy w nim żyjące.
02:54
algae, for example.
66
174300
1616
Na przykład na algi.
02:55
Algae loves nitrates, it loves fertilizer,
67
175940
2536
Algi uwielbiają azotany i nawozy,
02:58
so it will take in all these chemicals,
68
178500
2096
więc chłoną te chemikalia.
03:00
and if the conditions are right, it will mass produce.
69
180620
2936
W sprzyjających warunkach rozrosną się masowo.
03:03
It will produce masses and masses of new algae.
70
183580
2256
Powstanie masa nowych alg.
03:05
That's called a bloom.
71
185860
1536
To się nazywa rozkwit.
03:07
The trouble is that when algae reproduces like this,
72
187420
3176
Takie namnożenie alg
03:10
it starves the water of oxygen.
73
190620
2240
pozbawia wodę tlenu.
03:13
As soon as you do that,
74
193300
1256
Gdy to się dzieje,
03:14
the other organisms in the water can't survive.
75
194580
2920
inne organizmy wodne nie mogą przetrwać.
03:17
So, what do we do?
76
197900
2016
Co należy zrobić?
03:19
We try to produce a robot that will eat the algae,
77
199940
4016
Spróbujmy stworzyć robota, który zje algi.
03:23
consume it and make it safe.
78
203980
1856
Skonsumuje je i zneutralizuje.
03:25
So that's the first problem.
79
205860
1360
To był pierwszy problem.
03:27
The second problem is also of our making,
80
207780
2496
Drugi też rodzi się z naszego powodu.
03:30
and it's to do with oil pollution.
81
210300
1880
Dotyczy on zanieczyszczenia ropą.
03:32
Now, oil comes out of the engines that we use,
82
212620
3736
Ropa wycieka z silników,
03:36
the boats that we use.
83
216380
1336
czy łódek, których używamy.
03:37
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea,
84
217740
3056
Zdarzają się też wycieki z tankowca.
03:40
so oil is released into the sea that way.
85
220820
2256
W taki sposób ropa dostaje się do morza.
03:43
Wouldn't it be nice if we could treat that in some way
86
223100
2576
Wspaniale byłoby zaradzić temu,
03:45
using robots that could eat the pollution the oil fields have produced?
87
225700
4720
używając robotów, które pochłonęłyby skażenie spowodowane przez pola naftowe.
03:50
So that's what we do.
88
230980
1616
Właśnie tym się zajmujemy.
03:52
We make robots that will eat pollution.
89
232620
2600
Budujemy roboty pochłaniające zanieczyszczenia.
03:55
To actually make the robot,
90
235700
1336
Do ich konstrukcji
czerpiemy inspirację z dwóch organizmów.
03:57
we take inspiration from two organisms.
91
237060
2200
04:00
On the right there you see the basking shark.
92
240100
2136
Z jednej strony jest żarłacz olbrzymi.
04:02
The basking shark is a massive shark.
93
242260
2536
To masywny rekin.
04:04
It's noncarnivorous, so you can swim with it,
94
244820
2576
Nie jest mięsożerny, więc można z nim pływać.
04:07
as you can see.
95
247420
1456
Jak widać.
04:08
And the basking shark opens its mouth,
96
248900
1856
Rekin otwiera paszczę
04:10
and it swims through the water, collecting plankton.
97
250780
2840
i przemierza morze, zbierając plankton.
04:14
As it does that, it digests the food,
98
254700
2216
Trawi pokarm,
04:16
and then it uses that energy in its body to keep moving.
99
256940
3520
a potem wykorzystuje energię z pokarmu, by utrzymać się w ruchu.
04:21
So, could we make a robot like that --
100
261220
1856
Czy można stworzyć robota
04:23
like the basking shark that chugs through the water
101
263100
2536
przypominającego takiego żarłacza,
04:25
and eats up pollution?
102
265660
1360
który płynie i wchłania zanieczyszczenie?
04:27
Well, let's see if we can do that.
103
267980
1736
Zobaczmy, czy to jest realne.
04:29
But also, we take the inspiration from other organisms.
104
269740
3056
Inspiracja pochodzi też z innych organizmów.
04:32
I've got a picture here of a water boatman,
105
272820
2056
Mam tutaj zdjęcie grzbietopławka.
04:34
and the water boatman is really cute.
106
274900
1816
Wydaje się taki słodki.
04:36
When it's swimming in the water,
107
276740
1576
Pływa w wodzie
04:38
it uses its paddle-like legs to push itself forward.
108
278340
2480
dzięki płetwom, przypominającym wiosła.
04:41
So we take those two organisms
109
281420
2016
Bierzemy te dwa organizmy
04:43
and we combine them together to make a new kind of robot.
110
283460
3000
i łączymy je, by stworzyć nowy typ robota.
04:47
In fact, because we're using the water boatman as inspiration,
111
287140
3176
Skoro grzbietopławek jest inspiracją,
04:50
and our robot sits on top of the water,
112
290340
2776
a robot unosi się na powierzchni wody
04:53
and it rows,
113
293140
1256
i wiosłuje,
04:54
we call it the "Row-bot."
114
294420
2216
można go nazwać "wiosło-botem".
04:56
So a Row-bot is a robot that rows.
115
296660
3856
"Wiosło-bot" to robot, który wiosłuje.
05:00
OK. So what does it look like?
116
300540
2696
Jak to wygląda?
05:03
Here's some pictures of the Row-bot,
117
303260
1736
Na zdjęciach można zauważyć,
05:05
and you'll see,
118
305020
1216
że nie wyglądają jak roboty zaprezentowane na początku.
05:06
it doesn't look anything like the robots we saw right at the beginning.
119
306260
3336
05:09
Google is wrong; robots don't look like that,
120
309620
2136
Google jest w błędzie.
Roboty nie są jak tamte, ale jak te.
05:11
they look like this.
121
311780
1216
Mam tutaj jednego robota.
05:13
So I've got the Row-bot here.
122
313020
1776
05:14
I'll just hold it up for you.
123
314820
1416
Podniosę go.
05:16
It gives you a sense of the scale,
124
316260
1656
Daje on poczucie pewnej skali i nie przypomina w niczym tamtych.
05:17
and it doesn't look anything like the others.
125
317940
2136
Jest zrobiony z plastiku.
05:20
OK, so it's made out of plastic,
126
320100
1616
05:21
and we'll have a look now at the components
127
321740
2056
Przyjrzymy się elementom, które go tworzą i wyróżniają.
05:23
that make up the Row-bot --
128
323820
1316
05:25
what makes it really special.
129
325160
1381
05:27
The Row-bot is made up of three parts,
130
327580
2816
Robot składa się z trzech części,
05:30
and those three parts are really like the parts of any organism.
131
330420
3296
przypominających części żywych organizmów.
05:33
It's got a brain,
132
333740
1656
Posiada mózg,
05:35
it's got a body
133
335420
1376
tułów
05:36
and it's got a stomach.
134
336820
2296
i brzuch.
05:39
It needs the stomach to create the energy.
135
339140
2416
Potrzebuje brzucha, do wytworzenia energii.
05:41
Any Row-bot will have those three components,
136
341580
2216
Każdy robot składa się z tych części
05:43
and any organism will have those three components,
137
343820
2376
i każdy żywy organizm je posiada.
05:46
so let's go through them one at a time.
138
346220
1896
Przeanalizujemy je osobno i po kolei.
05:48
It has a body,
139
348140
1256
Robot ma ciało,
05:49
and its body is made out of plastic,
140
349420
1776
które jest z plastiku.
05:51
and it sits on top of the water.
141
351220
2216
Unosi się na powierzchni wody
05:53
And it's got flippers on the side here --
142
353460
2936
i ma płetwy z tej strony,
05:56
paddles that help it move,
143
356420
1496
jak wiosła, ułatwiające pływanie.
05:57
just like the water boatman.
144
357940
1360
Dokładnie jak w przypadku grzbietopławka.
06:00
It's got a plastic body,
145
360020
1336
Ma ciało z plastiku, miękkie gumowe usta z jednej strony,
06:01
but it's got a soft rubber mouth here,
146
361380
2856
06:04
and a mouth here -- it's got two mouths.
147
364260
1896
oraz z tej strony, czyli ma dwa otwory.
06:06
Why does it have two mouths?
148
366180
1416
Dlaczego ma dwa otwory?
06:07
One is to let the food go in
149
367620
1816
Pierwszy wprowadza pokarm,
06:09
and the other is to let the food go out.
150
369460
1936
a drugi otwór wydala go.
06:11
So you can see really it's got a mouth and a derriere,
151
371420
3496
Zatem ma raczej usta i odbyt
06:14
or a --
152
374940
1216
lub
06:16
(Laughter)
153
376180
1016
coś, przez co się wydala.
06:17
something where the stuff comes out,
154
377220
1736
To przypomina prawdziwy organizm.
06:18
which is just like a real organism.
155
378980
1696
06:20
So it's starting to look like that basking shark.
156
380700
2816
Zaczyna przypominać żarłacza olbrzymiego.
06:23
So that's the body.
157
383540
1376
To było ciało.
06:24
The second component might be the stomach.
158
384940
3136
Drugim elementem niech będzie brzuch.
06:28
We need to get the energy into the robot and we need to treat the pollution,
159
388100
3896
Musimy wpuścić energię do robota i pozbyć się zanieczyszczenia.
06:32
so the pollution goes in,
160
392020
1536
Robot wchłania zanieczyszczenie
06:33
and it will do something.
161
393580
1496
i coś z nim zrobi.
06:35
It's got a cell in the middle here called a microbial fuel cell.
162
395100
3576
Ma w środku komórkę napędzaną mikrobiologicznym paliwem.
06:38
I'll put this down, and I'll lift up the fuel cell.
163
398700
2760
Odłożę to i podniosę tę komórkę.
06:42
Here. So instead of having batteries,
164
402020
1856
Zamiast baterii
06:43
instead of having a conventional power system,
165
403900
2176
czy konwencjonalnego systemu zasilania
06:46
it's got one of these.
166
406100
1256
posiada coś takiego.
06:47
This is its stomach.
167
407380
1256
To jego brzuch.
06:48
And it really is a stomach
168
408660
1256
I to naprawdę jest brzuch.
06:49
because you can put energy in this side in the form of pollution,
169
409940
3416
Można tutaj zasilić go energią czyli zanieczyszczeniem,
06:53
and it creates electricity.
170
413380
1656
które wygeneruje elektryczność.
06:55
So what is it?
171
415060
1216
Jest to paliwowa komórka mikrobiologiczna.
06:56
It's called a microbial fuel cell.
172
416300
1656
06:57
It's a little bit like a chemical fuel cell,
173
417980
2096
To jakby chemiczne ogniwo paliwowe,
o którym uczymy się w szkole lub słyszymy w wiadomościach.
07:00
which you might have come across in school,
174
420100
2016
07:02
or you might've seen in the news.
175
422140
1616
07:03
Chemical fuel cells take hydrogen and oxygen,
176
423780
2136
Ogniwo paliwowe pobiera wodór i tlen.
07:05
and they can combine them together and you get electricity.
177
425940
2816
Ich połączenie tworzy energię elektryczną.
07:08
That's well-established technology; it was in the Apollo space missions.
178
428780
3416
Tę ugruntowaną technologię
stosowano w misjach kosmicznych Apollo.
07:12
That's from 40, 50 years ago.
179
432220
1480
Czyli 40 - 50 lat temu.
07:14
This is slightly newer.
180
434260
1256
A to coś nowszego.
07:15
This is a microbial fuel cell.
181
435540
1456
To mikrobiologiczna komórka paliwowa.
07:17
It's the same principle:
182
437020
1256
Działa na podobnej zasadzie.
07:18
it's got oxygen on one side,
183
438300
1416
Z jednej strony pobiera tlen,
07:19
but instead of having hydrogen on the other,
184
439740
2096
ale z drugiej zamiast wodoru
07:21
it's got some soup,
185
441860
1296
dostaje mieszankę.
07:23
and inside that soup there are living microbes.
186
443180
2816
W niej znajdują się żywe mikroby.
07:26
Now, if you take some organic material --
187
446020
2696
Weźmy jakiś materiał organiczny,
07:28
could be some waste products, some food,
188
448740
2336
jak odpady produkcyjne, jedzenie,
07:31
maybe a bit of your sandwich --
189
451100
1496
czy kawałek kanapki.
07:32
you put it in there, the microbes will eat that food,
190
452620
2816
Po umieszczeniu w środku mikroby wchłoną te odpady
07:35
and they will turn it into electricity.
191
455460
1880
i zamienią je na energię elektryczną.
07:38
Not only that, but if you select the right kind of microbes,
192
458220
3496
Przy odpowiednim wyborze mikrobów
07:41
you can use the microbial fuel cell to treat some of the pollution.
193
461740
3760
mikrobiologiczna komórka
redukuje zanieczyszczenie.
07:46
If you choose the right microbes,
194
466220
1616
Odpowiednio dobrane mikroby
07:47
the microbes will eat the algae.
195
467860
2616
skonsumują algi.
07:50
If you use other kinds of microbes,
196
470500
2336
Inne rodzaje mikrobów
07:52
they will eat petroleum spirits and crude oil.
197
472860
3520
wchłoną spirytus naftowy i ropę.
07:56
So you can see how this stomach could be used
198
476780
2696
Ten brzuch można wykorzystać
07:59
to not only treat the pollution
199
479500
3256
nie tylko do redukcji zanieczyszczenia,
08:02
but also to generate electricity from the pollution.
200
482780
2800
ale też do wytworzenia z niego energii elektrycznej.
08:06
So the robot will move through the environment,
201
486220
2776
Robot będzie krążył,
08:09
taking food into its stomach,
202
489020
2096
wchłaniając pokarm do brzucha,
08:11
digest the food, create electricity,
203
491140
2496
trawiąc go, tworząc elektryczność,
08:13
use that electricity to move through the environment
204
493660
2496
wykorzystując ją do napędu
08:16
and keep doing this.
205
496180
1216
i tak w kółko.
08:17
OK, so let's see what happens when we run the Row-bot --
206
497420
3536
Zobaczmy, co się stanie po uruchomieniu,
08:20
when it does some rowing.
207
500980
1376
gdy zaczynie pływać.
08:22
Here we've got a couple of videos,
208
502380
1656
Mamy kilka filmów.
Po pierwsze widzimy otwory.
08:24
the first thing you'll see -- hopefully you can see here
209
504060
2656
08:26
is the mouth open.
210
506740
1296
08:28
The front mouth and the bottom mouth open,
211
508060
3016
Obydwa, przedni i tylny, są otwarte.
08:31
and it will stay opened enough,
212
511100
1536
Pozostaną tak otwarte.
08:32
then the robot will start to row forward.
213
512660
2016
Robot rusza w przód.
08:34
It moves through the water
214
514700
1256
Robi to w taki sposób,
08:35
so that food goes in as the waste products go out.
215
515980
3096
żeby pobierać nowy pokarm w miarę wydalania resztek.
08:39
Once it's moved enough,
216
519100
1256
Zatrzymuje się, gdy się napływał.
08:40
it stops and then it closes the mouth --
217
520380
2936
Zamyka otwory.
08:43
slowly closes the mouths --
218
523340
2416
Powoli je zamyka.
08:45
and then it will sit there,
219
525780
1656
Siedzi sobie,
08:47
and it will digest the food.
220
527460
1640
żeby strawić pokarm.
08:49
Of course these microbial fuel cells,
221
529820
2696
Te mikrobiologiczne komórki paliwowe
08:52
they contain microbes.
222
532540
1256
zawierają mikroby.
08:53
What you really want is lots of energy
223
533820
1856
Oczekujemy dużej ilości energii
08:55
coming out of those microbes as quickly as possible.
224
535700
2616
szybko produkowanej przez mikroby.
08:58
But we can't force the microbes
225
538340
1576
Ale nie da się poganiać mikrobów.
08:59
and they generate a small amount of electricity per second.
226
539940
3016
Produkują niewielką ilość energii elektrycznej na sekundę.
09:02
They generate milliwatts, or microwatts.
227
542980
3256
Generują miliwaty lub mikrowaty.
09:06
Let's put that into context.
228
546260
1856
Do czego to porównać?
09:08
Your mobile phone for example,
229
548140
1536
Telefon komórkowy,
09:09
one of these modern ones,
230
549700
1376
jeden z tych najnowszych,
09:11
if you use it, it takes about one watt.
231
551100
2216
podczas działania pobiera około jednego wata.
09:13
So that's a thousand or a million times as much energy that that uses
232
553340
3816
To tysiąc czy milion razy więcej zużytej energii
09:17
compared to the microbial fuel cell.
233
557180
1960
w porównaniu z mikrobiologiczną komórką.
09:19
How can we cope with that?
234
559820
1576
Jak można temu zaradzić?
09:21
Well, when the Row-bot has done its digestion,
235
561420
2856
Kiedy robot trawi,
09:24
when it's taken the food in,
236
564300
1456
kiedy przyjął już pokarm,
09:25
it will sit there and it will wait until it has consumed all that food.
237
565780
3536
siada i czeka, aż cały pokarm zostanie strawiony.
09:29
That could take some hours, it could take some days.
238
569340
3216
To może potrwać godziny, a nawet dni.
09:32
A typical cycle for the Row-bot looks like this:
239
572580
3696
Typowy cykl robota wygląda następująco:
09:36
you open your mouth,
240
576300
1256
otwiera usta,
09:37
you move,
241
577580
1256
porusza się,
09:38
you close your mouth
242
578860
1256
zamyka usta,
09:40
and you sit there for a while waiting.
243
580140
1856
nieruchomieje i czeka.
09:42
Once you digest your food,
244
582020
1376
Jak już strawi pokarm,
09:43
then you can go about doing the same thing again.
245
583420
2816
może zacząć od nowa.
09:46
But you know what, that looks like a real organism, doesn't it?
246
586260
2976
To przypomina żywy organizm.
Przypomina w tym trochę nas.
09:49
It looks like the kind of thing we do.
247
589260
1856
W sobotę wieczór wychodzimy, otwieramy usta,
09:51
Saturday night, we go out, open our mouths,
248
591140
2056
09:53
fill our stomachs,
249
593220
1536
napełniamy żołądki,
09:54
sit in front of the telly and digest.
250
594780
2936
siadamy przed telewizorem i trawimy.
09:57
When we've had enough, we do the same thing again.
251
597740
2376
Po skończeniu zaczynamy od początku.
10:00
OK, if we're lucky with this cycle,
252
600140
2856
Przy odrobinie szczęścia
10:03
at the end of the cycle we'll have enough energy left over
253
603020
3536
pod koniec cyklu został nam dość energii,
10:06
for us to be able to do something else.
254
606580
2136
żeby zrobić coś innego.
10:08
We could send a message, for example.
255
608740
2016
Możemy wysłać wiadomość.
10:10
We could send a message saying,
256
610780
1496
Możemy wysłać wiadomość o tym,
10:12
"This is how much pollution I've eaten recently,"
257
612300
2336
"ile zanieczyszczenia strawiłem",
10:14
or, "This is the kind of stuff that I've encountered,"
258
614660
2576
z "jaką rzeczą się dziś zmierzyłem",
10:17
or, "This is where I am."
259
617260
1680
czy po prostu "jestem tutaj".
10:19
That ability to send a message saying, "This is where I am,"
260
619620
3256
Możliwość wysłania tej ostatniej
10:22
is really, really important.
261
622900
1936
jest na prawdę ważna.
10:24
If you think about the oil slicks that we saw before,
262
624860
2496
Gdy widzimy plamy oleju
10:27
or those massive algal blooms,
263
627380
1456
czy ogromny rozwój alg,
10:28
what you really want to do is put your Row-bot out there,
264
628860
2696
chcemy umieścić w tych miejscach robota,
10:31
and it eats up all of those pollutions,
265
631580
1976
by wchłonął całe zanieczyszczenie.
10:33
and then you have to go collect them.
266
633580
2176
Potem trzeba go stamtąd zabrać.
10:35
Why?
267
635780
1216
Dlaczego?
Robot obecnie, taki jak ten tutaj,
10:37
Because these Row-bots at the moment,
268
637020
1816
10:38
this Row-bot I've got here,
269
638860
1336
zawiera
10:40
it contains motors, it contains wires,
270
640220
1856
silniki, przewody
10:42
it contains components which themselves are not biodegradable.
271
642100
3456
części, które nie są biodegradowalne.
10:45
Current Row-bots contain things like toxic batteries.
272
645580
2736
Obecne roboty mają toksyczne baterie.
10:48
You can't leave those in the environment,
273
648340
1976
Nie można ich po prostu zostawić.
10:50
so you need to track them,
274
650340
1496
Należy wytropić je,
10:51
and then when they've finished their job of work,
275
651860
2336
a po skończonej pracy zabrać.
10:54
you need to collect them.
276
654220
1256
To ogranicza liczbę robotów do dyspozycji.
10:55
That limits the number of Row-bots you can use.
277
655500
2336
10:57
If, on the other hand,
278
657860
1256
Jednakże
10:59
you have robot a little bit like a biological organism,
279
659140
3136
robot podobny do biologicznego organizmu,
11:02
when it comes to the end of its life,
280
662300
2096
którego działanie dobiega końca,
11:04
it dies and it degrades to nothing.
281
664420
2456
umiera i rozkłada się.
11:06
So wouldn't it be nice if these robots,
282
666900
2336
Nie byłoby wspaniale, gdyby te roboty,
11:09
instead of being like this, made out of plastic,
283
669260
2239
zamiast z plastiku,
były wykonane z innego tworzywa,
11:11
were made out of other materials,
284
671523
1593
które rozłoży się, jeśli porzucimy robota?
11:13
which when you throw them out there,
285
673140
1736
11:14
they biodegrade to nothing?
286
674900
1336
To zmienia sposób używania robotów.
11:16
That changes the way in which we use robots.
287
676260
2096
11:18
Instead of putting 10 or 100 out into the environment,
288
678380
3376
Zamiast umieszczenia 10 czy 100 w środowisku,
11:21
having to track them,
289
681780
1256
śledzenia ich,
11:23
and then when they die,
290
683060
1336
a gdy przestaną działać,
11:24
collect them,
291
684420
1216
zabrania ich,
11:25
you could put a thousand,
292
685660
1696
można by umieścić tysiące,
11:27
a million, a billion robots into the environment.
293
687380
2736
miliony, miliardy robotów w przyrodzie.
11:30
Just spread them around.
294
690140
1816
Po prostu rozmieścić je, wiedząc,
11:31
You know that at the end of their lives, they're going to degrade to nothing.
295
691980
3616
że po skończeniu działania się rozłożą.
11:35
You don't need to worry about them.
296
695620
1696
Nie trzeba się o to martwić.
To zmienia sposób postrzegania robotów
11:37
So that changes the way in which you think about robots
297
697340
2616
11:39
and the way you deploy them.
298
699980
1376
i ich zastosowania.
11:41
Then the question is: Can you do this?
299
701380
1856
Powstaje pytanie: czy to możliwe?
11:43
Well, yes, we have shown that you can do this.
300
703260
2176
Pokazaliśmy, że tak.
Można stworzyć roboty biodegradowalne.
11:45
You can make robots which are biodegradable.
301
705460
2096
11:47
What's really interesting is you can use household materials
302
707580
2856
A co ciekawe, wystarczą domowe materiały
11:50
to make these biodegradable robots.
303
710460
1696
do budowy biodegradowalnego robota.
11:52
I'll show you some; you might be surprised.
304
712180
2576
Będziecie zdziwieni.
11:54
You can make a robot out of jelly.
305
714780
2896
Można zrobić robota z żelatyny.
11:57
Instead of having a motor, which we have at the moment,
306
717700
2776
Zamiast silnika, jak w tym modelu,
12:00
you can make things called artificial muscles.
307
720500
2456
można zrobić jakby sztuczne mięśnie.
12:02
Artificial muscles are smart materials,
308
722980
2296
Są to inteligentne materiały.
12:05
you apply electricity to them,
309
725300
1456
Podłącza się do nich prąd,
12:06
and they contract, or they bend or they twist.
310
726780
2176
a one kurczą się, zginają lub wykręcają.
12:08
They look like real muscles.
311
728980
2216
Wyglądają jak prawdziwe mięśnie.
12:11
So instead of having a motor, you have these artificial muscles.
312
731220
3000
Zamiast silnika są sztuczne mięśnie.
12:14
And you can make artificial muscles out of jelly.
313
734244
2832
Można je zrobić z żelatyny.
12:17
If you take some jelly and some salts,
314
737100
1936
Gdy pomieszamy żelatynę z solami
12:19
and do a bit of jiggery-pokery,
315
739060
1576
i troszkę poczarujemy,
12:20
you can make an artificial muscle.
316
740660
1776
to uzyskamy sztuczny mięsień.
12:22
We've also shown you can make the microbial fuel cell's stomach
317
742460
3576
Brzuch komórki mikrobowej można wykonać także z papieru.
12:26
out of paper.
318
746060
1416
12:27
So you could make the whole robot out of biodegradable materials.
319
747500
3480
Roboty można więc stworzyć z biodegradowalnych materiałów.
12:31
You throw them out there, and they degrade to nothing.
320
751300
2880
Rozrzucamy je po świecie, a one same się rozłożą.
12:35
Well, this is really, really exciting.
321
755420
1856
To naprawdę ekscytujące.
12:37
It's going to totally change the way in which we think about robots,
322
757300
3191
Zmienia to całkowicie sposób postrzegania robotów.
12:40
but also it allows you to be really creative
323
760515
2241
Pozwala też na kreatywność
12:42
in the way in which you think about what you can do with these robots.
324
762780
3336
w wymyślaniu możliwości wykorzystania.
Podam przykład.
12:46
I'll give you an example.
325
766140
1256
Gdyby dało się zrobić robota z żelatyny,
12:47
If you can use jelly to make a robot --
326
767420
2576
12:50
now, we eat jelly, right?
327
770020
1896
a przecież możemy jeść żelatynę,
12:51
So, why not make something like this?
328
771940
2496
to czemu nie stworzyć czegoś takiego?
12:54
A robot gummy bear.
329
774460
1400
Robot - żelek.
12:56
Here, I've got some I prepared earlier.
330
776940
2776
Te przygotowałem wcześniej.
12:59
There we go. I've got a packet --
331
779740
1600
Tutaj mam paczkę.
13:02
and I've got a lemon-flavored one.
332
782380
1880
Jest o smaku cytryny.
13:05
I'll take this gummy bear -- he's not robotic, OK?
333
785420
2736
Biorę robota-żelka.
To nie robot, ale musimy udawać.
13:08
We have to pretend.
334
788180
1216
13:09
And what you do with one of these is you put it in your mouth --
335
789420
3016
Wkładam go do ust.
13:12
the lemon's quite nice.
336
792460
1240
Cytrynowy nieźle smakuje.
13:14
Try not to chew it too much, it's a robot, it may not like it.
337
794540
2905
Nie przeżuwam za dużo, bo to robot i może tego nie lubić.
13:18
And then you swallow it.
338
798660
2216
Połykam go.
13:20
And then it goes into your stomach.
339
800900
1696
Przemieszcza się do żołądka.
13:22
And when it's inside your stomach, it moves, it thinks, it twists, it bends,
340
802620
3816
Tam się porusza, myśli, wykręca i zgina,
13:26
it does something.
341
806460
1216
coś robi.
13:27
It could go further down into your intestines,
342
807700
2176
Mógłby iść dalej do jelit.
13:29
find out whether you've got some ulcer or cancer,
343
809900
2336
Sprawdzić czy mam wrzody lub raka
albo zrobić zastrzyk.
13:32
maybe do an injection, something like that.
344
812260
2096
13:34
You know that once it's done its job of work,
345
814380
2856
Wiemy, że gdy skończy pracę,
13:37
it could be consumed by your stomach,
346
817260
2216
może być strawiony przez żołądek
13:39
or if you don't want that,
347
819500
1696
lub może zostać wydalony
13:41
it could go straight through you,
348
821220
1616
13:42
into the toilet,
349
822860
1216
prosto do toalety
13:44
and be degraded safely in the environment.
350
824100
2216
i rozłożyć się bezpiecznie w środowisku.
13:46
So this changes the way, again, in which we think about robots.
351
826340
3240
To znów zmienia sposób postrzegania robotów.
13:50
So, we started off looking at robots that would eat pollution,
352
830540
4296
Zacząłem od robotów konsumujących zanieczyszczenia.
13:54
and then we're looking at robots which we can eat.
353
834860
2656
Teraz analizujemy te, które sami możemy zjeść.
13:57
I hope this gives you some idea
354
837540
1656
Myślę, że podsunąłem pomysł na to,
13:59
of the kinds of things we can do with future robots.
355
839220
2440
co można zrobić z przyszłymi robotami.
14:03
Thank you very much for your attention.
356
843380
1896
Dziękuję za uwagę.
14:05
(Applause)
357
845300
3483
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7